zum Menü


P

Pabulum - Pyladea

letzte Änderung: 12'02'05



Pa
Pabulum Acherontis Futter <Schatten eines Abgeschiedenen> für den Acheron , einen der vier Unterweltströme,
   über den die Seelen der Verstorbenen verschifft wurden.
// Plaut. // MY183, N336
Pabulum animi Geistige Nahrung (Lernen) T69
Pace Bei allem Respekt [wenn Sie gestatten; mit Verlaub] höflicher Einwand ML // T69
Pace facta Nach dem Friedensschluss
Pace tua Mit Ihrem Einverständnis T69
Pacem in terris Friede auf Erden Enyzklika von Papst Johannes XXIII (1963) // RS
Pacem te poscimus omnes >> Nulla salus bello ...
Pacem volo, bellum paro Den Frieden will ich, (darum) rüste ich zum Krieg AS84, Y909
Paci(que) imponere morem >> Tu regere imperia populos ...
Pacificum fert conjugium praenuncium [praenuntium] pacis Eine friedliche Ehe bringt den Vorboten des Friedens ML38
Pacta conventa Diplomatische Übereinkunft T69
Pacta sunt servanda Verträge sind einzuhalten Cic.? // AS89, K259. VD25, W130, Y908
Pactolus tibi fluat Möge Dir der Pactolus fließen ein goldführender Fluss in Lydien Hor. // N336
Pactum cum diabolo Vertrag mit dem Teufel RS
Pactum illicitum Eine unzulässige ÜbereinkunftT69
Pactum tacitum Stillschweigende Übereinkunft RS
Pactum vestitum Eine erzwungene Übereinkunft T69
Paene in foveam incidi Fast wäre ich in die Grube gefallen OP187
NEU Paenitemini et credite evangelio Bereut (tut Buße) und glaubt an das Evangelium (die frohe Botschaft) MK1,15
Paete, non dolet >> Non dolet, Paete
Palam in eum telaiaciuntur, clam subministrantur Öffentlich werden die Geschosse auf ihn geschleudert, heimlich werden sie
   nachgereicht
Cic. // K259
Palleat omnis amans, hic est color aptus amanti Es erbleicht jeder Liebende. Das ist die für den Liebenden passende Farbe Ov. // K259
Pallida mors aequo pulsat pede pauperum tabernas regumque turres {HP}Der bleiche Tod klopft mit gleichem Fuß an die Hütten der
   Armen und die Festen der Reichen
Hor. // F150, HKS, K259, N337, S98
Pallidus irae Bleich vor Zorn T69
Palma sub pondere crescit Die Palme wächst unter dem Gewicht Wappendevise // OS294
Palmam, qui meruit, ferat Die (Sieges)Palme erhalte, wer sie (sich) verdient hat Gell.// F191, N337
Pane egeo iam mellitis potiore placentis Brot brauche ich mehr als süßen Kuchen Hor. Epist1,10,11
Panem et circenses (dare) Brot und (Zirkus)Spiele (geben) Juv. // AS84, B293, BR62, D37, G79, GD109, HKS, K260, LG8, MY183,
   N337, O23, OP98, PP40, Q167, ST139, VD20, W130, Y909 // Vgl. annona et spectacula
Panem nostrum supersubstantialem da nobis hodie Unser zum Lebensunterhalt notwendiges Brot gib uns heute Mt6,11 // Forts.: Et
   dimitte nobis ...
NEU Panem tuum cum esurientibus et egenis comede et de vestimentis tuis nudos tege Iss dein Brot mit Hungernden und Berdürftigen zusammen und bedecke mit deinen Kleidern Nackte Tobias4.17
Pange lingua Erklinge, Zunge Fronleichnamshymnus // Y909
Panis cibarius Gewöhnliches Brot T69
Panis sine fermento Ungesäuertes Brot OP324
Pannis obsitus Von Lumpen bedeckt [in Lumpen] T119
Lassen Sie sich im Zweifelsfall Abkürzungen und Zeichen wie {H}, {P}, {HP}, [X],<...>, >> erklären!
Papae! >> Babae! GE1,721; MG74
Papam habemus >> Annuntio vobis ...
Papulas observatis [X] alienis, obsiti plurimis ulceribus Pusteln beobachten bei anderen, die (selbst) von sehr vielen Geschwüren übersät
   sind
Sen. // BS49, F191
Papyro constat immortalitas hominum Auf dem Papyrus beruht die Unsterblichkeit der Menschen Plin. // S94
Par bene comparatum Ein gut zusammengestelltes Paar Iustin // K260, MY183, N337
Par est Es passt [ist angemessen] T69
Par et aequus
Par et impar Gleich und ungleich AS84, F192, Y910
Par impar (ludere) Gerade (oder) ungerade (spielen) MG371
Par negotiis neque supra Seinen Aufgaben gewachsen und nicht mehr Tac. // K261, N337
Par nobile fratrum Ein edles [ironisch "sauberes!" ] Brüderpaar Hor. // AS89, B281, GD101, HE553, MY183, K261, N338, Y910
Par oneri Der Aufgabe [Last] gewachsen T69
Par pari Gleich zu gleich GD84, VV203
Par pari (referre [sive: respondere]) Gleiches mit Gleichem (vergelten) Plaut. // F192, GD84, K261, MG448, MY184, N338, O125, T69, Y910
Par pari datum hostimentum (est), opera pro pecuniaEs ist (alles) ausgeglichen worden, die Mühe mit Geld. F192, K261
Par praemium labor der Arbeit entsprechender Lohn MY184
Par pro pari referto Vergelte Gleiches mit Gleichem Ter. Eunuch.445// RS
Parabile est, quod natura desiderat, et appositum: ad supervacua sudatur Leicht ist zu beschaffen, was die Natur benötigt, und
   naheliegend: für Überflüssiges muss man schwitzen
Sen. Epist. morales 4,10f // RS
Parant amicos lautae res, dubiae probant Ein ansehnliches Vermögen schafft Freunde, ein bedenkliches prüft sie. K260
Paria paribus respondere >> par pari referre
Parcam verbis, gratuita sunt >> Quare verbis parcam
Parce gaudere oportet et sensim queri Man soll am Freuen sparen und in aller Stille klagen Phaedr.4,18,9 // K260
Parce, puer, stimulis et fortius utere loris Schone, Knabe den Stachel und benutze mehr die Zügel<Der Sonnengott Phädrus warnt
   seinen Sohn Phaeton vor der ihm abgetrotzten Fahrt mit dem Sonnenwagen. Vgl. Medio tutissimus ibis
> Ov. // K260
Parce valetudini tuae "Spare" deine Gesundheit FG5
Parcendum est animo miserabile vulnus habenti Zu schonen ist eine Seele, die eine zu bemitleidende Verletzung hat. Ov. ex Ponto 1,5,23
   // K260
Parcere subiectis et debellare superbos >>Tu regere imperio populos ...
Parcite dum propero, mergite dum redeo Verschont mich, während ich (hin) eile; verschlingt mich (Fluten), wenn ich zurückkehre Mart.25b
Parcite paucarum diffundere crimen in omnes Hütet euch die Schuld weniger auf alle auszubreiten Ov. // K261
Pareatur necessitati, quam ne dii quidem superant Es werde der Notwenigkeit gehorcht, die nicht einmal die
   Götter überwinden
F7
Parem autem te deo pecunia non faciet: deus nihil habet. Praetexta non faciet: deus nudus est Aber Gott gleich wird dich das Geld
   nicht machen: Gott hat nichts. Die verbrämte Toga wird es nicht machen: Gott ist nackt.
Sen. Lucil.4,3110
Parem laudare pertinet ad gloriam Es ehrt, einen Gegner zu loben Publil. // RS
Parens iratus in se est crudelissimus Ein zorniger Vater ist am grausamsten gegen sich selbstPublil.466 // RS
Parentes obiurgatione digni sunt, qui nolunt liberos suos severa lege proficere Tadel verdienen die Eltern, die ihre Kinder nicht mit
   strenger Ordnung erziehen wollen.
Petron. // S66
Pares cum paribus facillime congregantur. Gleiche gesellen sich sehr leicht zu Gleichen Cic. // BN149, F192, GD6, K261, N337, Q168,
   S40, T119, VD47
Pareto legi, quam tibi ipse scripseris! Du sollst dem Gesetz gehorchen, das du dir selbst gegeben hast! Publil. // RS
Pari iugo ire Unter gleichem Joche gehen Plin. // F192
Pari passu Im gleichen Schritt [im Gleichschritt; Zug um Zug] MY183, T69
Pari ratione T69
Paria paribus Gleiches mit Gleichem Vgl. Par pari
Parieti loqueris Du sprichst zu einer Wand WA569
Die alphanumerischen Zeichen am Ende der Eintragungen (F123, LE810, HK, E ...) verweisen auf andere Sammlungen
  lateinischer Redewendungen oder ähnliche Sekundärquellen. Autoren siehe Primärquellen
.
Parit enim conversatio contemptum; raritas conciliat admirationem Täglicher Umgang führt zu Geringschätzung, sich
   rar machen erhält die Bewunderung
// Apul.: De deo Socratis 4 // RS
Paritur pax bello Der Friede wird durch den Krieg geboren [gewonnen] Nep. // MY183, K261, N337
Pars adversa Die gegnerische Seite T70
Pars benefici est, quod petitur si cito neges Teil einer Wohltat ist, wenn du eine Bitte schnell abschlägst // Macrob
   Saturnalia 2,7,11 // RS
Pars leonis Löwenanteil HE553
Pars magna bonitatis est velle fieri bonum Ein grosser Teil der Güte ist, gut werden zu wollen Sen., Epistul. moral. 34,3
Pars maior lacrimas ridet et intus habet Der grössere Teil lacht und hat innen Tränen Mart. Epigrammata 10,80,6 // RS
Pars pro toto Ein Teil für das Ganze AS89, HE553, LG182, MY184, ST140, T70. VV204, Y910
NEU Pars putat, ut iuvenes ferrent suffragia soli., pontibus infirmos praecipitasse senes Ein Teil meint, dass die Junge das Stiimrecht allein besässen, nachdem sie die schwachen Greise von den Brücken geworten haben Ov. // F234 // Vgl. Sexagenarios
Pars sanitaris velle sanari (fuit) Ein Teil der Heilung (war), geheilt werden zu wollenSen. K261
Pars tui melior immortalis est Dein besserer Teil ist unsterblich Sen. // MY184, N338
Pars vitae, quoties perditur hora, perit Ein Teil des Lebens geht verloren, jedesmal wenn eine Stunde verloren wird RS
Parsimonia summum vectigalSparen (ist) die beste Einnahme Cic, // F192
Parta tueri Das Erworbene bewahren AS89, BN189, BR34, D27,90; K262, ML72, MY184, Y910
Partem habere melius quam toto privari Einen Teil zu haben ist besser, als alles zu verlieren Walther von Châtillon (um 1135- >1200):
   Proverbia sententiaeque 39388h // RS
Partes meae non desiderabuntur "An mir soll es nicht fehlen." Cic., Ad Atticum 7,26,2 // RS
Partes aequales Gleiche Teile T70
Partes primae Die HauptpersonenT70
Parthis mendacior Verlogener als die PartherMY184
Particeps criminis Komplize
Partim Teils [Teilweise] T70
partim partim teils teils RS
Parturiunt montes | nascetur ridiculus mus. [H] Es krelßen die Berge, geboren werden wird eine lächerliche Maus. Hor. // AS90, B283.
   BR51, F193, G74, HE553, K262, MY184, N340, O125, S48, U40, W131, Y910
Partus sequitur ventrem Das Geborene [Kind] folgt (gehört) der Mutter [dem Bauch]. einer Sklavin. // F193, U34
parum zu klein [zu wenig] T70
Parum est luxuriae autem, quod natura satis est.Wenig Luxus aber ist der Natur genug. Sen // K262
parva avis, parvus nidus kleiner Vogel, kleines Nest
Parva do, ut mihi magna remittantur Ich schenke Kleines, damit mir Großes zurückgegeben werde Mart. // N340
Parva dona amicitiam conservant Kleine Geschenke erhalten die Freundschaft Rückübersetzung aus dem Dt.
Parva leves capiunt animos Kleines [Belangloses] nimmt schlichte Gemüter ein, weil sie es verstehen. Ov. // K262, MY184, N340
Parva mea sine matre fui, pater arma ferebat {H}Als ich klein war, war ich ohne Mutter. Der Vater führte Waffen [Krieg]. Ov.Heroid.8,89
Parva sub ingenti Die Kleine unter den Riesen Wappendevise der kanad. Prince Edward-Insel als Provinz // OS298
Parvi sunt foris arma, nisi est consílium domi Wenig bedeuten die Waffen draßen, wenn nicht in der Heimat guter Rat ist // Cic., de offic. I 32
NEU Parvo subvenitur amicis, si boni sint, quia modestissima petunt Mit wenigem kommt man Freunden zu Hilfe, wenn sie gut sind, weil sie
   sehr bescheiden bitten
Christophorus Landinus (1424-1498) // F271 /(( Vgl. Vilis amicorum ...
Parvum addas parvo, magnus acervus erit Kleines gib zu Kleinem. Es wird ein großer Haufen sein [werden] MY184, N340
Parvum parva decent Kleines geziemt dem Kleinen Hor. // K262, MY184, N340, Y184
Pascitur in vivis livor(, post fata quiescit Neid weidet sich an den Lebenden(, nach dem Tode schweigt (er)) Ov. // F274, K262
Passibus ambiguis fortuna volibilis errat Schwankenden [unentschiedenen] Schrittes irrt das wandelbare Schicksal umher.
   Ov // K262
passim hier und da [(weithin) [verstreut] T70, VV204
Pastillos Ruffillus olet, Gorgonius hircum >> Dum vitant stulti vitia ...
Pater ecclesiae Kirchenvater Ehrentitel für hervorragende Kirchenschriftsteller der ersten christlichen Jahrhunderte
Pater esse disce ab illis,qui vere sciunt Vater sein, lerne von jenen., die es wirklich können Ter. // EV303
Pater est, quem nuptias demonstrant Vater ist, wen das Beilager ausweist F194, MY185
Pater familias Familienvater i.w.S.: Haupt der Hausgemeinschaft // AS90, D27, MY185, O127, T70, VV204, Y910
Pater historiae Vater der Geschichtsschreibung ist nach Cicero Herodot // K262, Y910W132, WE1256,
Pater noster (qui in caelis es) Vater unser(, der du im Himmel {pl} bist) Patro nia(, kiu estas
   en la ^cielo)
[Lk11,2], Mt6,9 // B30, MY185, T70, VV204
Pater patratus Sprecher der Fetiales im alten Rom, eines Kollegiums von 20 Patriziern mit völkerrechtlichen Aufgaben, die u.a.
   über Krieg und Frieden entschieden.

Pater patriae "Vater des Vaterlands" Cic. u.a. AS90, BN10, G61, HE553, K263, MY185, T70, W130, WE1256, Y910
Pater, peccavi (in caelum et coram te) Vater, ich habe gesündigt (, gegen den Himmel und vor dir) LK15,18 u. 21 // AS90, B38, G144,
   HE553, K263, MY185, N341, W133, Y910 Y91
Pater semper incertus (est) Der Vater ist immer ungewiss AS90, D27, Y910
Pater seraphicus Seraphischer Vater Beiname des heiligen Franziskus
Pater noster Vaterunser HE553
Patere legem, quam ipse tulisti! Befolge das Gesetz, dass du selbst gegeben hast! F195
Patet omnibus veritas(. nondum est occupata) Die Wahrheit steht allen offen (noch von keinem verinnahmt) Sen. // D107, K263,
   MY185, N341
Patiare potius ipse quam facias scelus Erleide eher ein Verbrechen als eins zu begehen Sen. // K263
Patiens et fortis se ipsum felicem facit Publil.464
Patientia animi occultas divitias habet Geduld ist ein verborgener Reichtum der Seele Publil156 // WIK
Patientia laesa fit furor . Verletzte Geduld wird Wut MY185, N341
Patientia vincit omnia [omnes]. Geduld besiegt alles [alle] ML36,96,104; NJ237
Patior sine crimine poenam. Ich erleide Strafe ohne ein Verbrechen (begangen zu haben). Ov. // K263
Patior, ut potiar Ich leide, um zu herrschen W134, 910;
Patres (Kloster) geistliche
Patres apostolici Apostolische Väter Bezeichnung des 17. Jh. für frühe Kirchenschriftsteller, die der Überlieferung nach
   als Schüler der Apostel galten.

Patres [ergänze: et] conscripti [Väter=] [Senatoren] (und !) Beigeordnete [=Plebejer] Anredeformel // WE1256
Patria est, ubicumque est bene. Das Vaterland ist, wo immer es gut ist Cic. nach Aristot.// BA202, K264, MY185, N342 // Vgl. Ubi bene ...
Patria est, ubicumque vir fortis sedem sibi elegerit Das Vaterland ist, wo immer ein tapferer Mann sich den Wohnsitz aussucht.
   Rufus nach Nabrzanes // K264, N342 // Vgl. Ubi bene, ibi patria
Patria mea totus hic mondus est Mein Vaterland ist diese ganze Welt Sen. Epist.moral.28.4
Patria potestas väterliche Gewaltim alten Rom // AS91, D27, MY186, VV204, Y910
Patria quaevis terra. Vaterland (kann) jedes beliebige Land (sein). EG13b
Patriae fumus igne alieno luculentior. Der Rauch des Vaterlandes ist leuchtender als das ausländische Feuer. AS90, B368, MY185, N341,
   W133, Y910
Patriae inserviendo [in serviendo] consumor. Für das Vaterland [Im Dienste des Vaterlandes] zehre ich mich auf (Wahlspruch
   Otto von Bismarck) gebraucht) // HE553
Patriae solum omnibus carum est Der Boden des Vaterlandes ist allen teuer. Cic. // K263, N341
Patrimonium Sancti Petri Das Erbteil des Heiligen Petrius MY186
Patriis virtutibus Durch die väterlichen [vaterländischen] Tugenden ML76
Patris est filius Er ist (seines) Vaters Sohn MY186, N342
Pauca accipe contra Nimm weniges dagegen (gesagt) Hor. // K264, N342
Pauca abunde mediocribus sufficiunt Weniges genügt den Mäßigen reichlich MY186
Pauca, sed bona Weniges, aber Gutes LG3, MY186, N342
Pauca, sed matura Weniges, aber Reifes Vgl. multum, non multa R17 // Vgl. multum, non multa
Pauca verba Wenig(e) Worte MY186
Pauci ex multis sunt amici, homini qui certi sient Wenige unter den vielen sind Freunde, die einem Menschen (wirklich)
   sicher sind
Plaut. // K264
Pauci, ne ferme [fere] optimus quisque Wenige, (aber) wahrlich fast jeder (ist) der Beste Liv. // F195
Pauci, quod sinit alter, amant. Wenige lieben, was der andere gewährt. Ov. // K264
Pauci quos amavit Iuppiter Wenige, die Iuppiter liebte MY186
Pauci vident morbum suum omnes amant Wenige sehen ihre Krankheit [Fehler], alle lieben sie MY186
Paucis est ad mentem bonam uti litteris Für eine sittliche Gesinnung braucht man wenig Wissenschaften.
   zu bemühen
Sen. Ad Luci.106,12
Paucis temeritas est bono, multis malo Für wenige ist Leichtsinn vorteilhaft, für viele schlecht Phaedr. // K264
Paucis verbis mit wenigen Worten WE1256
Paucorum est intellegere, quid celet [donet] deus. Wenige erkennen, was Gott verbirgt [geben mag} Publil.480
Paucorum hominum homo (Er ist nur für) wenige Menschen ein Mensch Cic., Hor., Ter., // F195
Paulatim longius itur. Allmählich wird weiter gegangen [kommt man voran] N343
Paulo maiora canamus >> Sicelides Musae, paulo maiora ...
Paulo post futurum Ein wenig nach der Zukunft J.Joyce:Portrait of the artist
Paululum a sole ?148
Paulum interesse censes, ex animo omnia, ut fert natura, facias an de industria N343
Paulum sepultae distat inertiae celata virtus Wenig entfernt von begrabener Trägheit ist verborgene Tugend Hor. // K264, MY186, N343
Pauper mutatur, si dives efficiatur Der Arme ändert sich, wenn er reich wird U26
NEU Pauper omnique iâcet LE340
Pauper sum, fateor, patior, quod di dant, fero. Ich bin arm, gestehe ich, ich nehme es hin; was die Götter geben, ertrage ich Plaut. // KW24
Pauper ubique iâcet(, dives omnique placet)Der Arme liegt überall [allenthalben] danieder Ov.(nur 1.Satz) // B286, BR34, D90, K68,265; LE340,
   MY186, N344, U25, W133, Y910
Pauperi Christi Bettelmönche
Pauperi pax est in obsessa via Dem Armen ist Frieden auf (von Räubern) belagerter Straße. // F195
Pauperis est numerare pecus (Nur) die Armen müssen ihr (Klein)Vieh zählen. Ov. // F195, HE554, K265, KW24, MY186, N343, U25, VD10,56;
Pauperis in causa non auris sit tibi clausa In der Sache eines Armen sei dir dein Ohr nicht verschlossen! U26
Paupertas artes omnes (per)docet Armut lehrt alle Künste (bestens) Plaut. // K265, VD10
Paupertas et honestas a Deo sunt. Armut und Ehrbakeit kommen von Gott. U27
Paupertas impulit audax[, ut versus facerem]. Die Armut trieb mich an(, dass ich kühn Verse mache). K186,365;MY186, N343, U25
Paupertas mordet. Armut beißt. N344
Paupertas non est probro. Armut ist keine Schande. N344
Paupertas tolerabilis est, si ignominia abest. Armut ist erträglich, wenn Schande fehlt. N344
Paupertatem malum non esse. Die Armut sei kein Übel. U25
Paupertati domum aperire, voluptates tenere sub freno, meditari dolorum patientiam der Armut das Haus öffnen, die Lüste unter
   dem Zügel halten, nachdenken über das Ertragen von Schmerzen
Sen. Lucil.III 23,4
Pauperum solatio Trost [Zuflucht] der Armen GR349, MY187
Pavonis more rotare nach Pfauenart ein Rad schlagen F196,252; // Vgl. Tamquam pavo ... und Laudata pavone ...
Pax! mit kurzem Vokal genug! [damit basta! still! schwupp!] MG454
Pax Americana die vermeintliche Befreiung der Welt durch Maßnahmen der USA
Pax Augusta Augusteischer Frieden <Augusteisches Zeitalter: Lange Phase sdes Friedens. der Stabilität und des kulturellen Fortschrittes
   (-41 bis +14) unter Kaiser Augustus nach dem Zeitalter der Bürgerkriege
> // PP28
Pax Britannica die vermeintliche Aufrechterhaltung und Stabilisierung des Weltfriedens seinerzeit durch das Britische Kolonialreich
Pax Cererem nutrit; pacis alumna Ceres Der Friede nährt Ceres [Des Friedens Zögling ist
   Ceres,9
Ov. //  K265, MY187, N344
Pax est tranquilla libertas Frieden ist ungestörte Freiheit Cic., // K265
Pax certa melior est quam sperata victoria
Sicherer Frieden ist besser als erhoffter Sieg. XA24
Pax et iustitia Frieden und Gerechtigkeit Wapppendevis von brit. Saint Vincent
Pax e(s)t tranquillitas ordinis Der Friede ist die Ruhe der Ordnung. Aug. De civitate Dei // HE554
Pax fidei Glaubensfriede vgl. Cusanus de pace fidei
Pax hominibus bonae voluntatis! >> Gloria in altissimis [excelsis] Deo ...
Pax me certa ducis placidos curravit in usus. / Agricolae nunc sum, militis ante fui Der sichere Frieden des Fürsten krümmte mich
   zu friedlichem Gebrauch. Einem Bauern gehöre ich jetzt, früher gehörte ich einem einem Krieger,
sagt eine Sichel. Mart.14.34 // S102
Pax multa diligentibus legem Domini Viel Frieden denen, die das Gesetz des Herrn lieben ML42
Pax multa diligentibus legem tuam Domine Viel Frieden denen, die dein Gesetz lieben, Her!ML27
Pax optima rerum (, quas [quae?] homini novisse datum est, pax una triumphis innumeris potior, pax custodire salutem et cives aequare
   potens).
Frieden (ist) das Beste aller Dinge(, das den Menschen zu kennen gegeben ist, ein Friede ist mächtiger als unzählige Triumphe,
   Frieden vermag das Heil zu bewachen und die Bürger gleich zu machen).
Silius Ital. // K265, My187. S104
Pax Romana der römische Friede befriedetes Gebiet des röm. Kaiserreichs // AS91, 911
Pax sancta heiliger Frieden
Pax sit Christiana, universalis, perpetua, veraque et sincera amicitia Der Frieden sei christlich, eine allgemeine und beständige
   Freundschaft
Westfäl. Friede Osnabrück
Pax tecum Friede (sei) mit dir AS91,Q169, Y911
Pax teutonica könnte man die großmäulig verkündete "Befriedung" der Welt durch nationalsozialistische Unterdrückung nennen
Pax una triumphis innumeri potior Ein Friede ist besser als unzählige Triumphe Silius Ital. // ML36,77, MY187. N344
Pax vobiscum Friede (sei) mit euch Lk24,36 u.a. // AS91, B40, G146, HE554, K265, MY187, Q169, W134, WE1256, Y911


           zum Menü

Pe
Pecca fortiter (sed fortius fide et gauda in Christo. qui victor est peccati, mortis et mundi) Sündige tapfer, (aber tapferer glaube und
   freue dich in Christo, der Sieger ist über Sünde, Tod und Welt)
Luther an Melamchton 1521 // K266, W134, Y911
Peccandi duo sunt genera, alio ex proposito, aliud ex neglegentia. Es gibt zwei Arten des Sündigens, die eine aus Vorsatz. die
   andere aus Nachlässigkeit.
Publil.Proverb.36
peccata clemantia schreiende SündenB3 // Vgl. Vox sanguinis fratris tui ..
Peccare licet nemini Zu sündigen ist keinem erlaubt N345
Peccare pauci nolunt, nulli nesciunt. Sündigen wollen wenige nicht, keiner weiß nicht (wie). Publil.484 // K266
Peccatum amici veluti tuum recte putes. Die Sünde [den Fehler] des Freundes siehst du zu Recht als eignen an.Publil.474
Peccatum extenuat, qui celeriter corrigit.Die Sünde vermindert, wer sie schnell korrigiert Publil.489
Peccatum mortale Todsünde MG401
Peccatur intra et extra >> Iliacos intra muros ...
Pecorum modo fugienesNach Art von Vieh flüchten WH186
Pectoralis reservatio gedachter Vorbehalt
Pectore ab imo aus tiefer Brust ["Von ganzem Herzen"]WR, WS
Pectus disertum facit. Das Herz macht beredt.frei nach Quint. // F196 // Vgl. Pectus est,...
Pectus est (enim) quod disertos [disertum]_facit (et vis mentis).Es ist das Herz, das beredt macht. Quint. // BN193, K266, MY187, VD56
Pectus facit oratorem Die Gesinnung macht den Redner
Pecunia est nervus belli [rerum] Geld ist der "Nerv" [die Sehne] des Krieges [der Dinge] Cic //
   F196, MY187, N345 // Vgl.Nervus rerum
Pecunia nec bonum nec malum est Geld ist (an sich) weder gut noch böse nach Seneca Luc94,7
(Pecunia) non olet Mit Urinsteuer verdientes (Geld) stinkt nicht Vespasian nach Sueton u. Cassius Dio // AS84, B315, D89, E,
Pecunia, si uti scias, ancilla est, si nescias, domina Das Geld, wenn du es zu nutzen weißt, ist (deine) Magd, wenn (aber) nicht, deine Herrin.
   BR34, G83, HE551, MY166,187; O111, PP235, ST139, Q170, VD42, W116 Publil47 // WIK
Pecuniae imperae oportet, non servire Man muss dem Geld befehlen, nicht dienen
Pecuniae obediunt omnia Dem Geld gehorcht alles Vgl. Muneribus et dii ... und Lepus leonem ...
Pecuniae omnia oboediunt Dem Geld(e) gehorcht alles nach Euripides // F152,196; MY187, N345
Pecuniam in loco neglegere maxumum interdum lucrum Das Geld am (rechten) Ort vernachlässigen, (bringt) bisweilen größten Gewinn
   Ter. // K266, N345
pecuniam per gulam ventremque transmittere das Geld Kehle und Bauch überlassen nach Pseudo-Quint. // K266, N345
Pecuniosus damnari non potest Ein Vermögender kann nicht verurteilt werden F197
Pecuniosus etiam nocens non damnatir Ein Reicher wird, auch wenn er Schaden stiftet, nicht verurteil.Cic. // F196
Pecus vicinum habet grandius uber Nachbars Vieh hat größere [prallere] Euter
Pedem summis digitis suspendit Den Fuß auf die Zehenspitzen erheben N346
Pedem, ubi ponat, non habet Er hat nichts, wo er den Fuß hinstellen kann.Cic. // F197
Pedibus in sententiam discedere sich (mit den Fü0en) einer Meinung anschlie0en Gell. // F197 (MG188,469)
Pedibus ire zu Fuß gehen FG2
Pedibus timor addidit ala. Den Füßen fügt die Furcht Flügel hinzu. Verg. // KW19, MY188, N346
Peiora iuvenes facile praecepta audiunt Auf schlechte Anweisungen hören Jünglinge gern Sen.
Peior est bello timor ipse belli Schlimmer als der Krieg ist selbst die Furcht vor dem Krieg Sen. // K267
Peiora multo cogitat mutus dolo. Stummer Schmerz denkt über viel Schlimmeres nach. Publil.457
Pellem caninam rodere alicui jmd. das Hundefell benagenJmd. die Meinung geigen // F197
Pelliculum curare >> cuticulum curare
Pellit mendacia verum. Wahrheit vertreibt Lüge. oder umgekehrt // ML57
Pendente lite in der anhängigen Klage [bei schwebendem Verfahren] MY188, N346, VV204, WE1256, Y911
Pendere filo an einem Faden hängen N347
Pendere narrantis ab ore Am Mund des Erzählers hängen Verg. // K267
Penelopes telam retexere Penelopes Linnen neu weben. WA569
Penes autores fides erit. Die Verantwortung wird bei den Gewährsleuten liegen. Sen. Nat.quaest.4b3,1
Pennas incidere alicuidie Flügel stutzenMY188, N347
NEU Pensum absolvere '''Seine Aufgabe lösen''' Cic. // F246
P(a)enulam (paene) scindere >> alicui p(a)enulam (paene) scindere
Pepigi foedus cum oculis meis ut ne cogitarem quidem de virgine. Ich habe einen Bund gemacht mit meinen Augen, dass ich nicht einmal
   an eine Jungfrau denke.
Hiob31,1
Per abusum Durch Missbrauch Y911
Per accidens(?) durch Zufall MY188, Y911
Per acclamationem durch Zuruf Y911
Per angusta ad augusta Durch Engpässe zum Glanz LG4. ML33, WE1256
Per annum jährlich [für das Jahr] MY183, Y911
Per ardua ad alta Über Steilheit zur Höhe
Per ardua surgo Durch Beschwernisse erhebe ich mich Wappendevise des brasil. Bundesstaates Bahia OS302
Per aspera ad astra über raue (Wege) [Fährnisse, Mühsale] zu den Sternen Sen. u.a. AS91, B288, BR18, G82, GR230, HE554, K232, LG4,
   ML101, MY188, N347, OS19, 180, 302; Q171, T105, W135, WR,WS1253, Y911, Z // Vgl.Ad astra per aspera; Sic itur ...; Non est ad astra ...
Per caliginem ... >> per nebulam ...
Per casum obliquum GD40
Per centumAuf hundertMY188
Per commodum Bei günstiger Gelegenheit
Per consequens Durch Schlussfolgerung [folglich]
Per decretum Durch Verfügung [Erlass]
Per definitionem Der Definition nach [erklärtermaßen] VV204, Y911
Per diem Für den Tag [täglich] MY188
Per exclusionem Durch Ausschließung MY188
Per exemplumZum Beispiel AS92
Per fas Auf dem Rechtsweg [dem Recht entsprechend] Y912
Per fas et nefas Durch Recht und Unrecht [mit allen Mitteln] nach Lukan // AS92, BR16, D90, K267, MY188, N347, Y912
Per genium. dextramque, deosque penates bei (euerm) Genius, eurer Rechten (Hand) und (eures Hauses) Schutzgöttern Hor.
Per iniuriiam durch Unrecht MY189
Per intus susceptionem Wachstum durch Einlsgerung wie in einem lebenden System im Unterschied zum Wachsen durch Anlagerung,
   etwa von Kristallen (Juxtaposition ; Apposition)

Per iocum im Scherz [aus Spaß]C54 // Vgl. Ioci causa
Per maiora durch (Stimmen)Mehrheit AS92, Y912
Per me equidem sint omnia protinus alba Von mir aus sei künftig alles weiß. Ich will fünf gerade sein lassen // Persius // K268, N349
Per me isti pedibus trahantur Von mir aus sollen diese da an den Füßen gezogen werden Cic // K269, N349
Per mensem Monatlich WE1256
Per mutuum colloquium et consolationem fratrum Durch wechselseitiges Gespräch und die Tröstung der Brüder K269, W136, Y912
Per nebulam [caliginem] videre [audire] aliquid Durch den Nebel [die Finsternis] etwas sehen [hören] Cic.u.a. // F198
Per nefas Widerrechtlich, zu Unrecht AS92, MY189, Y912
Per obitum Durch den Tod MY189
Per os Durch den Mund (einzunehmen) Y912
Per parietem loqui Durch die Wand sprechen ohne gehört zu werden // F129
Per pedes Zu Fuß HE554, LG182, VD38, Y912
Per pedes apostulorum Mit den Füßen der Apostel {wie die Apostel} zu Fuß // AS92, MY189, N349, VD38, WH188, Y912
Per procura In Vollmacht [in Vertretung; an Stelle von] D77, Y912
Per quae sis tutus, illa semper cogites Wodurch du sicher bist, daran sollst du immer denkenWH189
Per quem sis clarus. illi.quod sis,imputes Wodurch du berühmt (geworden) bist, dem rechne an, was du (jetzt) bist WH189
Per quod quis peccat, per idem punitur et idem Womit einer sündigt, damit wird dieser auch gestraft BS74
Per rectum Durch den Mastdarm (anzuwenden) Y912
Per rescriptum principis Durch Verfügung AS93, Y912
Per risum multa debes cognoscere Beim Lachen musst du vieles erkennen N349
Per saltum Durch einen Sprung MY189, WH189
Per scelera semper sceleribus tutum est iter Durch Verbrechen ist der Weg zu Verbrechen sicher. Sen. // K260
Per se Von sich aus [von selbst; an (und für) sich] AS93, MY190, WH189, Y912
Per sic tendatur, ne lodix transgrediatur *Wer sich nicht nach der Decke streckt, dem bleiben die Füße unbedeckt*WH189
Per testes Durch Zeugen MY190
Per tot discrimina [rerum] Durch so viele Gefahren [Wechselfälle]Verg. // ML125, WH189
Per transennam aspicere aliquid Etwas durch ein Gitternetz [von ungefähr] betrachten Cic. // F198, N350
(Per varios casus,) per tot discrimina rerum (Durch mannigfache Geschicke,) durch so viele Gefahren Verg. // BA217, K269, MY190,
   N350, WH189
Per vias naturales Auf natürlichen Wegen < med. oft: durch den Darm (aussscheiden] > // MY2
Per vim Gewaltsam
Percussu crebro saxa cavantur aquisDurch häufiges Tropfen werden Felsen vom Wasser ausgehölt Ov. // K267 // Vgl.
   Gutta cavat ... (2'): Ferreus assiduo...: Stillicidii ...
Percutere [obtrudere] palpum alicui Sich jmd. mit Streicheln [Tätscheln] aufdrängen. F184
Perdere est dignus bona, / quis nescit uti Güter zu verlieren verdient, wer sie nicht zu nutzen weiß Sen. // K267  
Perdere est patriam grave, / gravius timere Es ist hart, das Vaterland zu verlieren, härter das zu fürchten Sen. // K267
Perdere posse sat est, si quem iuvet ipsa potestasVernichten zu können, ist genug, wenn einen die Macht selbst freut Ov. // K267
Perdere vinum infusa aqua Den Wein durch eingegossenes Wasser verderben F198
Pereant Sie mögen zugrunde gehen HE554
Pereat Er komme um [soll zugrunde gehen]WH188
Pereat dies, in qua natus sum Ausgelöscht sei der Tag, an dem ich geboren bin Hiob3,3
Pereat mundus >> Fiat iustitia ....
Pereat, pereant (, pereat) Er möge, sie mögen zugrunde gehenVV204
Pereat, qui ante nos nostra dixerunt Zugrunde gehe, wer (schon) vor uns das gleiche gesagt hat O130
Perenne coniugium animus, non corpus facit Eine beständige Ehe macht die Seele, nicht der Leib Publil.481
Perenne sub polo nihil ML6
Pereundi scire tempus assidue est mori Die Zeit des Hinscheidens zu wissen, heißt ständig sterben Publil.482
Pereunt et imputantur WE1256
Perfer et obdura (dolor hic tibi proderit olim) Sei geduldig [halte aus] und (sei )stark(, dieser Schmerz wird dir einst nützen)
    Ov. Amores3,11,7// BN188, BR31, GD137, MY188, K268, N348 // Vgl. obstinata mente ...
Perfer (et) obdura (, multa graviora tulisti) Ertrage und halte aus(, viel Schlimmeres hast du (schon) ertragen) nach Homer; Ov. B247,
   BR20,31; GD137, Q172, W135, U31,Y912
Perfer et obdura (postmodo mitis erit) Sei nur geduldig und har (später wird sie snft sein)
    Ov. Ars amat.2,178, N348
Perfruere vita cum uxore quam dîligis cunctis diebus vitae instabilitatis tuae Genieße das Leben mit der Ehefrau, die du liebst,
   an allen Tagen der Unbeständigkeit deines Lebens
Pred.9,9
Perfugium videtur omnium laborum et sollicitudinem esse somnus Zuflucht vor allen Mühseligkeiten und Kümmernissen scheint der
   Schlaf zu sein
U23
Perge (perge) Fahre (so) fort [usw. (usw.)]AS92, MY189, Y883
Pergo ad alios, venio ad alios, deinde ad alios: una res // Ich breche auf zu anderen, komme zu anderen, von dort (wieder) zu
   anderen: (Alles) eine Sache
Plaut. // K268, MY189, N348
Pergo et perago. Ich führe fort und vollende
Peribo, si non fecero, si faxo, vapulabo Ich werde zugrunde gehen, wenn ich es nicht tun werde; wenn ich es tue, werde ich geprügelt
   Plaut. // F198
Peric(u)la timidus etiam, quae non sunt, videt Der Ängstliche sieht auch Gefahren, die es nicht gibt. Publil.452 // KW19, S40
Periculosa est praepropera prudentia Gefährlich ist voreilige Gescheitheit. E
Periculum ex aliis facito. quod tibi usui sit Ziehe die Lehre aus anderen, auf dass sie dir nütze* Ter. // N348
Periculum in mora Gefahr (liegt) im Verzug Liv. a.u.c. 38,23,13 // AS92, B285, BR45, G76, HE554, K268, LG7, MY189, N348, Q173,
   O30, RD139, VD40, VV204, Y912
Periere mores, ius, decus, pietas, fides Vergangen sind Sitten, Rewcht, Frömmigkeit und Pflichtgefühl Sen // K268
Periit ius fasque bosnumque Vergangen ist menschliches und göttliches Recht und das Gute [Gerechtigkeit] Statius // K268
Perinde ac si cadaver essent Als ob sie ein Leichnam wären daher "Kadavergehorsam" Ignatius von Loyola // K268
Perit, quod facis ingrato Verloren (ist), was du an einem Undankbaren tust MY189, N348
Permissu superiorum Mit Erlaubnis der Höheren [der Götter] MY189
Permitte divis cetera Gestatte den Göttern das Übrige Hor. // K269, N349
Perpetuo risu pulmonem agitare solebat (Democritus) Durch ständiges Lachen schüttelte er (Demokrit) die Lunge Juv. :Sat.10.33
Perpetuum mobile Das sich unaufhörlich Bewegende AS92, D77, HE554, K269, LG182, W137, Y912
Perrupit Acheronta Herculeus labor Herkuleische Mühe durchbrach [durchschwamm] (sogar) den AcheronHor. // F199
Persaepe evenit, ut utilitas cum honestate certet Sehr oft geschieht es, dass Nutzen mit der Ehrbarkeit streitetCic. // K269, MY189,
   N349, WH189
Persona [non] grata [Un]Erwünschte Person AS93, GK13, HE554, LG182, MY190, N350, VV204, Y912,, WH189
Persona gratissima Eine höchst willkommene Person AS93, HE554, MY190, Y912
Persona ingrata unerwünschte [in Ungnade gefallene] Person AS93,Y912
Personae mutae stumme Personen MY190, WH189
NEU Personam a re separa [distine] Trenne die Person von der Sache<Auf Anregung von A.Th.>
Perspicito tecum tacitus quid quisque loquatur; / Sermo hominum mores et celat et indicat idem {HP} Du sollst bei dir schweigend bedenken,
   was jedeer sagt: Menschliche Rede verhüllt die Gesinnung und zeigt sie zugleich! an
Cato // BN223, F199
Persta atque obdura Bleibe fest und halte aus Horaz // N350
Persuadebit, album esse nigrumEr will überreden, weiss sei schwarzF200
Per testes durch Zeugen WH189
Pertrepunt (>>), ubi domini absunt Sie stellen alles auf den Kopf, wenn der Herr nicht da ist Ter.
Pertussum ingerimus dicta dolium Wir gießen Worte in das durchlöcherte (Danaiden-)Fass vergeblich. // MG468
Pes sic tendatur, ne lodix transgrediatur Der Fuß werde so gestreckt, dass die Bettdecke nicht überschritten werde [Man strecke
   sich nach der Decke.
] MY190
Pessima res publica, plurimae leges Der schlechteste Staat (hat) die meisten Gesetze MY190. N350. WH189
Pessima sit, nulla non sua forma placetSei sie (auch) die Hässlichste, keiner (Frau) gefällt ihr Aussehen nichtK270
Pessimae apes furto proventunt(Sehr) schlechte Bienen kommen durch Raub voranCaelius Calcagninus // F200
Pessimum genus [X] inimicorum laudantes Die schlimmste Art von Feinden (sind) die Lobredner Tac. // MY190. N350, K270, KW16, WH189
Pessimum magistrum memetipsum habeo Ich habe in mir meinen eigenen (wenn auch) sehr schlechten Meister GD138, R17
Pestis in amicitia pecunia cupiditatis Verderben in der Freundschaft (bringt die) Begierde [Geldgier]Cic, // K270
Petere licet. Bitten [Streben] ist erlaubt.CJ // F200, N351
Petere lumbricum a transenna den Wurm von der Schlinge holen Plaut. // F201
Petimus damusque vicissim. Wir bitten und geben abwechselnd. Hor. // BN186, MY190, N351, WH189
Petite et dabitur vobis, quaerite et invenietis, pulsate et aperietur vobis! Bittet und euch wird gegeben, sucht und ihr werdet finden,
   klopft und es wird euch aufgetan.
Mt7,7 // U47 // Vgl. Omnis enim qui petit ...
Petitio principi Forderung des Beweisgrundes "Beweis" durch einen noch unbewiesenen Satz MY190, Y913, WH189
Petitus terrae Das sich zur Erde Neigen MG470

           zum Menü


Ph
Philippica eine heftige Rede nach Art des Demosthenes in seinen Reden gegen Philipp von Mazedonien Cic. // HE554
Philippis iterum me videbis Bei Philippi wirst du mich wiedersehen Appian // HE554, Q175
Philosophia ancilla theologiae Die Philosophie (ist) die Magd der Theologie K270, W137, Y913
Philosophia christiana Christliche Philosophie WH189
Philosophia pellit timores. Die Philosophie vertreibt die Ängste U21
Philsophia perennis Bleibende Grundwahrheiten der Philosophie // Y913, WH189
Philosophia prima Die Metaphysik bei Aristoteles // Y913
Philosophorum iudicia deliriantium somnia (videdentur [sive: sunt]). Die Lehren der Philosophen scheinen [sind] Träume von Irrsinnigen
   
nach Cicero Nat.deor. 16,42
Philosophus non curat Ein Philosoph [Weiser] sorgt nicht [nimmt keine Rücksicht]MY191
Phryges sero sapiunt Die Phrygier werden erst spät [im Alter] klug Cic. // F201
Phryx plagis melior fit Ein Phrygier wird durch Schläge besser Cic, // F201

Pi
Pia causa Gabe [Stiftung]Aus frommer Ursache AS93
Pia desideria Fromme [unerfüllbare] Wünsche Titel einer Schrift des Jesuiten H. Hugo // AS93, B303, BR58, HE554, K270, MY191, VD37,
   W136, WH190, Y913
pia fraus [mendacia] Ov.] Erommer Betrug Ov. // AS93, B286, G77, HE554, K270. MY191, N351, PP35, VD18, 37;
Pia mater Die weiche Hirnhaut Y913
Piae memoriae frommen [seligen] Andenkens AS94, Y913,
Pica aloes , quam mwllis habet Sie hat mehr Aloe [Bitteres] als Honig Juv. // F204

Pica cum luscinia certat (epops cum cygnis) Die Elster streitet sich mit der Nachtigall, der Wiedehopf mit dem Schwan
    wer schöner singt. F103,202;
Pictoribus atque poetis quidlibet audendi semper fuit aequa potestas Malern und Dichtern war immer gleiche Macht, was
   sie wolllten, zu wagen
Hor.: deartpoet // BN186, K270, N351, S50
Pie et prudenter Fromm und klug ML164
Pie et sincere Fromm und aufrichtig ML140
NEU Pietas ad omnia utilis Frömmigkeit (ist) zu allem nützlich ML177
Pietas ad omnia utilis (est) ((et) habens promissionem (et) hujus et futurae vitae) Frömmigkeit ist zu allem nützlich (und hat die Verheißung dieses
   und des künftigen Lebens)
ML44,79,114...;
Pietas cum robore conjuncta Frömmigkeit gepaart mit Kraft. ML31
Pietas est [X] fundamentum omnium virtutum Frömmigkeit ist die Grundlage aller Tugenden Cic. // N352
Pietas est optima virtus Frömmigkeit ist die beste Tugend ML164
Pietas et concordia salus civitatis Frömmigkeit und Eintracht ist das Wohl des Staates. MY191, N352
Pietas et justitia principatus columnae Frömmigkeit [Gottesfurcht] und Gerechtigkeit (sind die) Säulen der Herrschaft.ML112
Pietas fundamentum est omnium virtutum Frömmigkeit ist die Grundlage aller Tugenden.Cic. // K271, N352
Pietas praesidium firmissimum Frömmigkeit (ist) ein sehr sicherer Schutz
Pietas tutissima virtus Frömmigkeit (ist) die sicherste Tugend. ML49,80,110...;
Pietate (, fide) et justitia Mit Frömmigkeit (, Treue) und Gerechtigkeit , ML49,78,80...;
Pietate, legibus et armis Mit Frömmigkeit, Gesetz und Waffen ML93
Pietatem prudentiae prefer Frömmigkeit ziehe ich der Klugheit vor. ML86
Piger est et iners Er ist faul und träge.C48
Piger ipse sibi obstat Der Faule steht sich selbst im Wege Sen. // S54, WH190
Piget, pudet, poenitet, taedet atque miseret Es verdrießt, es geniert, es reut, es ekelt und dauert mich. W. Raabe: Horacker
Piis meritis Für fromme Verdienste GR286
Pileum donat, ut pallium recipiat Er gibt die Filzkappe umd den Mantel zu erlangen.Da das pileum die (feirliche) Kopfbedeckung
   des freien Römers war, könnte es eher als "Mit der Wurst naach der Speckseite werfen" bedeuten: Die Freiheit bedeutet ihm wenigeer als materieller Gewinn".

Pingere cum gladio mit dem Schwert malen [unterstreichen] MY191
Pingui mensúra [pleno modico] dare mit fettem Maß [vollen Maß] gebenF202
Pingui Minerva Mit fetter [hausbackener] Minerva Vgl. crassa M. // <mit gesunder Menschenverstand, >> Anm>(.) // Cic // K273,
   MG393, N352
Pinguis venter non gignit sensum tenuem Ein fetter Bauch erzeugt keinen zarten Gedanken (bringt keinen feinen Sinn hervor]. Hieron
   // MY191, K271, N352, PP31
Pinnas alicui incidere jemandem die Federn beschneiden [stutzen]. Cic. // DL874, K271
Pinx(it) .... hat es gemalt VV204
Piscari in aqua turbida Im aufgewühlten Wasser [im Trüben] fischen NL, F202
Piscator ictus sapiet. Ein vom Fischgestochener Fischer wird klug Sprichwort // MY192, N352
Piscem natare doces [docet] Du lehrst [Er lehrt ...] einen Fisch schwimmen Sprichwort //F129, GD109, MY192, N352, VD33,72; WA569
Piscemur, venemur, ut olim Laßt uns fischen (und) jagen wie einstHor. // B282, N353
Pisces magni parvulos comedunt Große Fische fressen dei kleinen Varro // F202
Pisces natare oportet Fische müssen schwimmen. Petron // G80, GD109, K271, N353, VD33
Piscis nequam est, nisi recens Ein Fisch ist nichts wert, wenn er nicht frisch ist Plaut. // F202
Pittacus atque Bias, Periander cum Clebulo, Spartanus Chilo cumque Solone Thales {HP} Pittacus und Bias, Periander
   mit Klebolus, der Spartaner Chilon und mit Solon Thales
Merkvers der "Sieben Weisen" // N435
Pium desiderium ein frommer Wunsch O131 // Vgl. den Plural Pia desideria

Pl
Placatur donis Iuppiter ipse Juppiter selbst sei erfreut durch gegebene Gaben LG
Placet Es gefällt [ist recht].. HE554, MY192, VV204
Placeat homini, quidquid deo placuit Dem Menschen gefalle, was (dem) Gott gefällt Sen. // K271, MY192, N353, XA21
Plane qualis dominus, talis est servus Genau wie der Herr, so ist der Knecht Petron // GD54, K271, N353
Plaudite Klatscht Beifall Bitte um Applaus
Plaudite cives (amici), finita est comoedia) Klatscht Beifall, Bürger (Freunde), die Komödie ist zu Ende) Suet., Letzte Worte des
   Augustus (14 n.d.Z.) einen abtretenden Schauspieler imitierend// K272, MY192, N353, O132
Plaustrum perculiIch habe den (Last)Wagen umgeworfen Ter., Plaut. // F202, WH191
Plausus compositus Rhythmisches Beifallsklatschen Tac.Ann.16,4
Pleno iure Mit vollem Recht AS94, WE1256, Y913
Pleno organo Mit allen Registern Y913
Pleno titulo Mit vollem Titel AS94, Y913
Plenus sacculus est aranearum Der Geldbeutel ist voller Spinnengeweben
Plenus si venter, renuit studere libenter Wenn der Bauch voll (ist), verweigert er williges StudierenU33
Plenus venter facile de ieiuniis disputat Ein voller Bauch disputiert leicht über das Fasten Hieron. // AS94, F202, K272, N353,
   PP31, TU34, VD14, 31;
Plenus venter non studet libenter Ein voller Bauch studiert nicht gern. Sprichwort // A94, BR56, BS73, D60, HE554, K272, M56, MY192,
   O158, Q176, U33, VD14, Y913
Plerumque enim creditue eis, qui experti sunt B277
Plerumque gratae divitibus vices Meist sind den Reichen Abwechslungen willkommen Hor. // K272, MY192, U16
Plerumque in calamitate ex amicis inimici existunt Häufig werden im Unglück aus Freunden Feinde. Caes. // S16
Ploratur lacrimis amissa pecunia veris Verlorenes Geld wird mit wahren Tränen beweint. Juv. // K272, N354
Plumbeus homo Ein bleierner (schwerfälliger, unbeholfener, einfältiger, dummer) Mensch Ter., Plaut., Cic. // F203
Plura consilio quam vi perficere Mehr durch Klugheit als durch Gewalt erreichen Tiberius an Germanicus, Ribbe Bln-Gesch.I 18
Plura faciunt homines e consuetudine quam e ratione Die Menschen tun mehr aus Gewohnheit als aus Vernunft. MY192
Pluralis maiestatis [maiestaticus] Majestätische Mehrzahl:"wir" statt "ich" // AS94, D90, Y913
Pluralis modestatis [modestiae] Mehrzahl der Bescheidenheit: "wir" statt "ich" // AS94, D90, Y913
Pluraque sunt semper deterioris bonis Es gibt immer mehr Schlechtere als Gute , die Rat suchen // Ov. // K272
Plures adorant solem orientem quam occidentem Mehr (Menschen) beten die aufgehende als die untergehende Sonne an. Sprichwort //
   F203, MY193 // Vgl. Plus adoratur ...
Plures crapula quam gladius Mehr (Männer) (tötet) der Rausch als das Schwert,Sprichwort // MY193
Plurima mortis imago Vielgestaltig (ist) das (Erscheinungs)Bild des Todes Verg. // K272, MY193, N355, WH191
Pluribus unum >> e pluribus unum
Plurimo sudore et sanguine partatm ... libertatem Mit sehr vielem Schweiß und Blut erworbene Freiheit Cic. // PP38
Plurimum facere, et minimum ipso de se loqui Recht viel tun und recht wenig von sich selbst reden Tac. // MY193
Plurimum valet gallus in aedibus suis HK Am meisten vermag der Hahn auf seinem Hof Vgl. Gallo ... // HKS
Pluris est oculatus testis unus, quam auriti decem Ein Augenzeuge ist besser als zehn Ohrenzeugen Plaut. // F203, K273, S90
Plus adoratur sol oriens quam occidens Mehr angebetet wird die aufgehende Sonne als die untergehende MY193 // Vgl. Plures adorant ...
Plus aequo über Gebühr MG32
Plus apud Campanos unguenti quam apud c(a)etros olei fit. Bei den Kampanern wird mehr Salbe als bei anderen Öl gemacht.Plin. // F203
Plus apud me tamen vera ratio valebit quam vulgo opinio Dennoch wird bei mir mehr wahre Vernunft gelten als die Meinung der
   Menge
Cic. // K273
Plus apud nos vera ratio valeat quam vulgi opinio! Mehr gelte bei uns die wahre Vernunft als die Meinung des (breiten)
   Volkes!
Cic. // MY193, N105, WE1254
Plus dat, qui in tempore dat.. Mehr gibt, wer zur Zeit [zeitig] gibt. F32,204 // Vgl. Bis dat, qui cito dat.
Plus docet quam scit. Er lehrt mehr, als er weiß. Petron. // K273, N355
Plus dolet, quam necesse est, qui ante dolet, quam necesse est. Mehr leidet, als nötig ist, wer (schon) vorher leidet. als es nötig ist. Sen. //
    K273, MY193, N355
Plus esse in uno saepe quam in turba boni Dass mehr des Guten in einem ist als in einer Schar [der Menge) Phaedr. // FF
Plus est quam poena sine spe miserum vivere Mehr als Strafe ist, ohne Hoffnung elend leben Publil.462
Plus exempla quam peccata nocent (Schlechte) Beispiele schaden mehr als (wirkliche) Sünden. Cic // Sen. // MY193, N356
Plus minuave Mehr oder weniger N356 // Ovid u.a.
Plus oculis suis amare aliquem. Jmd, mehr als seine Augen lieben Catull // F204 // Vgl.oculitus amare
Plus oportet scire servum, quam loqui Mehr darf ein Sklave [Diener] wissen als sagen.Plaut. // F204, K273
Plus ostentatio doloris exegit quam dolor Mehr erschöpft die Zurschaustellung des Schmerzes als der Schmerz (selbst). BS46
Plus potest qui plus valet Mehr vermag, wer mehr gilt GD49, WH192
Plus quam possis audere Mehr wagen, als du kannst Quintil. // GD49, K273, N356
Plus ratio quam vis caeca valere solet Vernunft pflegt mehr auszurichten als blinde Gewalt MY194, N356
Plus scire satius est quam loqui Mehr zu wissen ist besser als zu sprechen Plaut. Epidicus58,2
Plus significas quam loqueris Du deutest mehr als du sagst Sen. // K274, N336
Plus sonat quam valet Er tönt mehr. als er bewirkt Sen. // K274, MY194, N357
Plus tenebris lux Nach der Finsternis Licht OS312
Plus (tamen) timor quam ira celeritatis habet Angst hat (doch) mehr Geschwindigkeit als Zorn Liv a.u.c.6,32,10 // K274, KW19, N357
Plus ultra Darüber hinaus [noch mehr] AS95, OS319,341; ML126, Y913
Plus valet humanis viribus ira dei Mehr als menschliche Kräfte verrmag der Zorn eines Gottes Ov. // K274
Plus valet boni mores quam bonae leges Mehr vermögen gute Sitten als gute Gesetze F204
Plus vident oculi quam oculus Augen sehen mehr als ein Auge // MY194, N357, WH192
Plusculum se invitasse Etwas mehr sich eingeladen [sive: Über den Durst getrunken] haben Plaut // GD109, K273, N355
Plusve minusve Mehr oder weniger Ov. // K274, MY194, WH192

           zum Menü

Po
Poculis accenditur animi lucerna Durch Becher wird das Licht des Geistes angezündet GD109
Poculum haurire Den Becher (aus)schöpfen
Poena potest demi, culpa perennis erit Die Strafe kann ausgestzt werden, die Schuld wird immer bleiben F164, K274
Poena reversura est in caput ista tuum Die Strafe wird auf dieses dein Haupt zurückfallen Ov. // K274
Poenas garrulus ipse dabit Der Schwätzer zahlt sich selbst Strafe Ov. // K274, MY194, N357
Poeta doctus Ein gelehrter Dichter Y913
Poeta laureatus Lorbeerbekränzter Dichter AS95. D48, G179, HE554, MY194, Y913
Poeta nascitur, non fit Ein Dichter wird geboren, nicht gemacht K275, MY194, N357, WE1256
Poetae nascuntur, oratores fiunt. Dichter werden geboren, Redner gemacht MY149, N261, O132
Poeta prophetes [propheta] Der Dichter als Prophet N357
Poetarum licentia VD23
Poetica licentia >> Licentia poetica
Poetis mentiri licet. Den Dichtern ist gestattet zu lügen GD31, HE554
Pol ego metuo lusciniolae ne defuerit cantio Wahrlich, ich fürchte, der Nachtigall wird der Gesang ausgehenPlaut. // OT291 Vgl. Indicatur,
   lusciniae prius ...
Pollice verso Mit abwärtsgerichteten Daumen O133, WE1256
Pollicem convertere Den Daumen umkehren F204
Pollicem [pollices] premere Den [die] Daumen drücken Plin. // F204, K275, N358, RD142, VD22
Pollicitis dives quilibet esse potest In Versprechungen kann jeder reich sein Ov. // K275
Pollucibiliter obsonare Köstlich (wie ein Opfermahl) speisen Plaut. // F205
Polypi mentem obtine Habe die Sinnesart eines Tintenfisches [d.h. passe dich an] E
Ponderanda sunt testimonia, non numeranda Zeugenaussagen sind zu wägen, nicht zu zählen MY194, N358
Pone irae frena modumque Lege dem Zorn Zügel und Maß anJuv. // K275
Pone modum laetis Lege dem [deinem] Glück [Erfolg] Maß an Statius // K275
Poni inter duo pericula Zwischen zwei Gefahren gestellt werden Sen. // N358, VD32
Pons asini [asinorum]Eselsbrücke AS95, D60, MY194, VD29, Y914
Pontifex maximus ["Größter Brückenbauer"] Oberster Priester; Papst HE554, MY195, Y914
Populus consentiens regnum dat et aufert. Das übereinstimmende Volk gibt und nimmt die Herrschaft Fortsetzung
   s. Quicunque multis... // GH40
(Populus Romanus,) qui dabat olim imperium, fasces, legiones, omnia, nunc se continet atque duas tantum res anxius optat,
   panem et circenses.
(Das römische Volk), das einst das Reich, die Strafgewalt, die Legionen, alles gab, bescheidet sich jetzt
   und wünscht nur zwei Sachen ängstlich, Brot und Spiele
XBII69
Porci cocti Gebratene Schweine VD39
Porta itineri longissima est. Der weiteste Teil des Weges ist das Tor am Anfang oder am Ende? // Varro // KW17. PP16
Portatur leviter, quodquisque portat [quod portat quisque] libenter Leicht wird getragen , was jeder gern trägt MY195, N358
Portio mea Dominus Der Herr ist mein Teil ML2
Poscimur [Poscimus] Wir sind gefordert Hor. // BN180, K275, N358
Posse turum tollere >> Ut dicatur ...
Possum multa tibi veterum praecepta referre Ich kann dir viele Ratschläge der Alten berichten Verg. // GD146, K275, N361, R15
Possum nil ego sobrius Nüchtern vermag ich nichts Mart. // K276
Possum, sed nolo Ich kann, aber ich willl nicht GD145, R292
Post acclamationem bellicam iacula volant. Nach der Billigung des Krieges fliegen die Speere MY195
Post amicitiam credendum est, ante amicitiam iudicandum Nach (geschlossener) Freundschaft muss man
   vertrauen, vor der Freundschaft muss man urteilen
Sen. // K276, MY195
Post animos sociasse iuvabitNach der Verbindung der Herzen herrscht Freude ML131
Post bellum auxilium Hilfe nach dem Kriege , wenn die Gefahr vorbei ist.MY195, WH193
Post certas hiemes uret Archaicus ignis Iliacas domos Nach einigen Wintern wird der Achäer [Grieche]
   die Trojanischen Häuser mit Feuer verbrennen
<Nereus sagt Paris den Untergang trojas voraus> Hor. // K276, N359
Post Christum n(atum) Nach Christi Geburt [dem geborenen Christus]AS95, HE554, MY195, VV204, Y914
Post c(o)enam [epulas] stabis, aut mille passus meabis Nach dem Essen sollst (Fut.) du stehen oder tausend Schritte gehen
   RegSanSal (?) // AS95, BA237, BS65, D37, G244, K276, MY195, VD29, Y914
Post coitum omne animal triste >> Omne animal post coitum ...
Post diluvium Nach der Sintflut MY195
Post equitem sedet atra cura >> Neque decedit aerata triremi ...
Post facta intelligit stultus acta Nach der Tat begreift der Tor das Getane N360
Post factum nullum consilium Nach der Tat kein Rat MY196, N360, WH193
Post festum (venisti) Nach dem Fest [hinterher; zu spät] (bist du gekommen) nach Platon // AS96, B260, D50, F206, G37, HE554,
    MY196, N360, O133, Y914, VV204, WH193,
Post folia cadunt arbores Nach den Blättern fallen die Bäume. < Anschuldigungen und Zänkereien nehmen zu. > // Plaut. // F206
Post funera virtus Nach der Beisetzung (dauert) die Tugend (fort). ML156
Post gaudia mille dolores Nach den Freuden tausend Schmerzen N360
Post hoc, ergo propter hoc Danach, also deswegen Fehlschluss // AS96, MY196, N360, O136, WE1256, WH193, Y914
Post hoc, non propter hoc Danach, nicht deswegen VV204, Y914
Post malam segetem serendum est Nach einer schlechten Saat muss man (erneut) säen // Sen. // K277, MY196. N361
Post meridiem [Nach Mittag] Am Nachmittag AS96, MY194
Post mortem nach dem Tode AS96, HE554, VV205, Y914
Post mortem in morte nihil est, quod metuam, mali Nach dem Tode, ist im Tode nichts Übles, das ich fürchten müsstePlaut // K277
Post mortem nulla voluptas Nach dem Tod (gibt es) kein Vergnügen (mehr) // MY196, N361
Post mortem triumphum et morte vici, multis despectus magna feci Nach dem Tode triumphiere ich und habe durch den Tod gesiegt,
   von vielen verachtet, habe ich Großes getan
ML35
Post multa saecula Nach vielen Jahrunderten MY196
Post nos veniat diluvium Nach uns die Sintflut Après nous le déluge PR
Post (maxima) nubila Phoebus Nach den (mächtigen) Wolken (kommt) Phoebus d.h. die Sonne AS96, B300, D19, G 198, M20, N361
Post nubila Phoebus Nach den Wolken (kommt) Phoebus [die Sonne]F206, K277, MY196, WH194, Y914 // auch Sonnenuhrinschrift
Post obitum Nach dem TodeMY197, WE1256
Post officium Nach der Amtszeit
Post partum Nach der Geburt [Entbindung]Y914
Post principia esse in der dritten Schlachtreihe <nicht in vorderster Front> // Liv., Ter. // F119,206
Post scriptum Nach dem Geschriebenen [Nachschrift] AS96, D50, HE554, MY204, N361, Y914
Post tenebras lux Nach Finsternis Licht Wappendevise des Schweizer Kantons Genf // ML193. MY197, OS312
Post tenebras spero lucem Nach der Finsternis erhoffe ich Licht Sonnenuhrspruch
Post urbem conditam "Nach der gegründeten Stadt" [Nach der Stadtgründung Roms i.J. -753] AS96, Y914
post verba verbera Nach Worten < gab es > Schläge.
F206
Posteri dies testes sunt sapientissimiDie späteren Tage sind die weisesten Zeugen MY196, N359
Posterriores enim cogitationes ut aiunt, sapientiores solent esse >> Cuiusvis est (X) hominis errare,
Postes transcendere Den Türpfosten [die Grenze] überschreiten F207
Posticae occurrere sannae Einer heimlichen beschimpfenden Geste < hinter dem Rücken > entgegentreten F207
Postremus dicas, primus taceas Sprich als letzter, als erster schweige XA35
Postulata Forderungen, Gefordertes MY197, WH194
Postum(us) Nach(folgend) [nach dem Tode] ganz falsch: posthu(mus)// Y914
Posuit me quasi in proverbium vulgi et exemplum sum coram eis Er hat mich gleichsam zum Sprichwort des Volkes gesetzt, und ein
   Beispiel bin ich vor ihnen
Hiob 17,6
Potenti irasci sibi periclum est quaerereEinem Mächtigen zürnen, heißt sich eine Gefahr suchen.Publil.483
Potentior omnium stimulis est electrica scintilla Der stärkste von allen Reizen ist der elektrische Funke Haller
Potentissimus est, qui se habet in potestate Der Mächtigste ist, der sich selbst in Gewalt hat Sen. // K277, MY197
Potest esse es kann sein [ist möglich] GE II1620
Potest ex casa vir magnus exire. Es kann aus einer Hütte ein bedeutender Mann hervorgehen KW11
Potest morbus etiam, qui per se habiturus est, citius tamen adhibito auxilio tolli Auch eine Krankheit, die durch sich selbst heilen wird, kann
   durch geleistete Hilfe schneller behoben werden
BS46
Potest taurum tollere, qui vitulum sustulerit Petron. // GD20, K277
Potestas etiam si supplicet, cogit *Großer Herren Bitten ist Befehlen*WH19
NEU Potestas vitae necisque Die Herrschaft [Macht][Gewalt] über Leben und Tod
Potin'ut desinas [potisne ...] kannst du aufhören [Hör doch auf!] GE II1620
Potior est, qui prior (ad dandum) est. Überlegen ist, wer früher (da) ist (zum Bezahlen) Ter. // K277, N362, VD66
Potius amicum quam dictum perdere Lieber einen Freund verlieren als sich einen Bonmot verkneifen BN182, D6, K278, MY197, M32,
   VD35, Y914
Potius sero quam numquam Lieber spät als nie B284, D60, HE554, K278, N1785
Poto, ut patior Ich trinke (saufe), um zu leiden PR

           zum Menü

Pr
Practica est multiplex Die Praxis ist verschiedenartig F207
Prae ira non esse compotem sui Vor Zorn seiner nicht mächtig sein GD40
Praebere et lana cogitare Geschehen lassen, aber (dabei) an Wolle [ganz etwas anderes) denken
Praecepta ecclesiae Kirchengebote der kathol. Kirche, 5 an der Zahl
Praeceptor Germaniae Lehrer Deuschlands Epith. ornans f. Melanchthon // G197, HE554, K278, Y914
Praedicare de Romulo et Remo Von Romulus und Remus erzählen [Bei Adam und Eva beginnen] K278, N363
Praedicentur ei omnia dura et aspera, per quae itur ad Deum Ihm, dem Novizen, werde vorausgesagt alles
   Harte und Rauhe [Strenge], über das man zu Gott geht
Beneictinerregel // K232
Praeesse debet neutiquam diutius, hi quam volent quibus praeest Keinesfalls darf einer länger vorstehen, als die (es)
   wollen, denen er vorsteht
GH41
Praiferenda est spurcissima mors servituti mundissimae Der schmutzigste Tod ist der saubersten Sklaverei vorzuziehen Sen
Praeferre patriam liberis regem decet Das Vaterland den Kindern vorzuziehen schickt sich für den König Sen. // MY197
Praelatura Sanctae Crucis et Opus Dei Prälatur vom heiligen Kreuz und Werk Gottes kurz: Opus Dei, eine Organisation der Katholoschen Kirche
Praemiando incitat stachelt durch Belohnen an GR433
Praemissis praemittendis unter Vorausschickung des Vorauszuschickenden d.h. des gebührenden Titels AS96, HE554, LG183,
   MY197, N363, VV205, Y914
Praemisso titulo nach Vorausschickung des Titels AS97, MY204, Y914
Praemium incertum petis, certum scelus Einen unsicheren Preis strebst du an, (aber) eine sicheres Verbrechen Sen. // K278

Praemium virtuti pietati GR320 Lohn für fromme Tugenden
Praemonitus, praemunitus vorgewarnt, vorgerüstet LG, MY197.N363
Praesens, absens Anwesend (und doch) abwesend K278
Praesensio mira eine sonderbare Vorahnung
Praesente aegroto taceant colloquia, effugiat risus. Dum omnia dominat morbus In Gegenwart des Kranken haben Gespräche zu
   verstummen, entfliehe das Lachen. während die Krankheit alles beherrscht
Lesky: Meilensteine der Wiener Med, Wien 1981, S.117
Praesente medico (nihil nocet) In Gegenwart des Arztes (schadet nichts [schmerzt nichts]) BS66, GD1287, MY197, U29
Praesentemque refert quaelibet herba Deum. Und jedes Kraut meldet die Gegenwaart GottesMY197
Praesenti credere fortunae non decet, cum quid [quod] vesper ferat, incertum sit Es ziemt sich nicht, dem gegenwärtigen Glück zu
   vertrauen, da, was der späte Abend bringt, unsicher ist
Livius // BN346, BR64, F164. K278, MY157, Q140, U15. WA636 // Vgl. Nescis,
   quid serus ...
Praesenti ne credas fortunae Vertraue nicht dem gegenwärtigen Glück N363
Praesertim cautus, dignos assumere Besonders vorsichtig (soll man) Würdige sammeln Hor. // F156
Praestat amicitia propinquitat Freundschaft hat den Vorrang vor [ist besser als] Verwandtschaft K278, N364
Praestat otio sum esse quam male [nihil} agere Es ist besser müßig zu sein, als Böses [nichts] zu tun MY197, N364
Praestat possidere, quam persequi Es ist besser zu besitzen, als zu erlangen suchen F207
Praestat vir sine pecunia quam pecunia sine viro Q177, U28
Praeter debitum über Gebühr
Praeter legem außerhalb des Gesetzes. Y915
Praeter propter ungefähr, etwa; mehr oder weniger Gell. // AS97, GE2,1688,1692; K279, MY197, N364, VV205
Praeter speciam sapit Er ist klüger, als er aussieht N364
Praeter speciem stultus est Er ist über das Aussehen dumm Plaut. // GD40, K279, N364
Praeter vehitur aures (aliquid) (Etwas) Es fährt an den Ohren vorbei wird nicht wahrgenommen // Cic // N365
Praetereunt anni more fluentes aquae. <P>] Die Jahre gehen vorbei nach Art fließenden Wassers. (?M22, XAII?)
Praeterita mutare non possumus Vergangenes können wir nicht ändern Cic. // K279, S94
NEU Praetervehitur aures K279
Praevalet iure, qui praevenit tempore.Rechtlich hat Vorrang. wer zeitlich früher kommt. CJ, F209
Praevisus ante mollior ictus venit. Ein vorhergesehener Schlag kommt weniger heftig. MY197, N365
prece et labore durch Gebet und Arbeit ML45
preces armatae geharnischte Bitten Auson. // MY198
Premente cruce tollimur. Unter dem drückenden Kreuz werden wir erhöht.ML109
NEU Premere argumentum Auf einem Argument beharren nach Cic. (Vgl. Hoc premendum ...) // K279
NEU Pretio parata vincitur pretio fides '"Treue, die durch Bestechung zustande kommt, wird durch Bestechung (wieder) aufgelöst"'
   Sen. // K279
Pretium laborum non vile Der Lohn der Mühe ist nicht wohlfeil (zu haben) Devise am Griff der Halsdekoration des Ordens vom
   goldenen Vließ GR264, WE1256
Pridie caveat ne faciat, quod pigeat postridie Am Vortag hüte sie sich, dass sie nichts tue [etwas zu tun], dessen sie sich am nächsten
   Tage schäme
Plaut. // K279
Prima caritas incipit a seipso Die Nächstenliebe beginnt zuerst bei einem selbst Vgl. Jeder ist sich selbst ... // MY198
Prima causa die erste Ursache in einer Kausalkette // VV205, Y915
Prima digestio fit in ore Die erste Verdauung geschieht im Mund BS68
Prima et maxima peccantium poena [X] est peccasse Die erste und größte Strafe für die Sünder ist, gesündigt zu haben Sen. //
   MY198, K279, N365
Prima facie >> Facie prima
Prima frons (multos) decipit [decepit] Der erste Anschein täuscht (viele) [hat viele getäuscht] MG164, MY198
Prima philosophia "Die erste Philosophie" Metaphysik bei Aristoteles// Y915
Prima plaga arbor non cadit. Auf den ersten Schlag fällt kein Baum.
NEU Primas lineas ducere Die ersten Striche ziehen Quint. // F230
Primo intuito beim ersten Anblick MY198
Primo loco an erster Stelle AS97, D60, MY198, Y915
Primo mihi zuerst mir MY198
Primos aditus difficiles habet Erste Annäherungen bieten Schwierigkeiten. Hor. // AS97, D60, LE11
Primum mobile [sive: movens] das, was sich als Erstes bewegt alte Physiol.: erregungsbildender
   Teil des Herzmuskels
// WE1256, Y915
Primum moriens das, was zuerst stirbt
Primum movens das erste Bewegende in einer Kausalkette // VV205 // Vgl.: Prima causa
Primum nil nocere >> Nil nocere
Primum recte valere, proximum forma, tertio loco divitiae Das erste (ist) richtig gesund sein, das zweite Schönheit
   [eine schöne Gestalt], das dritte Reichtum
nach Platon // F207
Primum utilis esse vor allem nützlich sein als Arzt // Corp. Hippokr.
Primum vivere, deinde philosophari zuerst leben, dann (erst) philosophieren GD118, K280, W140, Y915
Primus cubitu surgat, postremum cubitu eat Als erster erhebe er sich vom Liegen, als letzter gehe er schlafen Cato // F208
Primus antidotum quam venenum Das Gegengift vor dem Gift (nehmen)BS59
Primus gressus factus est Der erste Schritt ist getan
Primus in orbe deus est timor Der erste Gott auf dem Erdkreis ist die Furcht K280, MY198
Primus inter pares (esse) Erster unter Gleichen (sein)AS97, G68, GK13, LG183, M15, MY198, O136, VD29,47; VV205, WE1256, Y915
Primus non sum nec imus. Ich bin nicht der erste und nicht der [unterste] letzteMY199
Primus omnium Der erste von allen C84, MY199
Princeps patriae pater Der Fürst ist der Vater des Vaterlandes ML159
Princeps et patria Fürst und Vaterland Ordensdevise // GR248, OS221
Principibus placuisse viris, non ultima laus est Den besten Männern gefallen zu haben, ist nicht das letzte [geringste] Lob Hor. // B282, K280
Principii boni finis bonus. Anfänge gut, Ende gut. nach Gregorius // F208
   BR59, GD55, MY199
Principiis consentit exitus Zu den Anfängen paßt das Ende Cic. // K280, VD8,27;
Principiis illarum obstemus Lasst uns den Anfängen jener (Dinge) widerstehen Sen. // PP18
Principiis obsta (;sero medicina paratur,| cum mala per longas convaluere moras) [HP} Widerstehe [Wehre] den Anfängen (;zu spät wird die
   Medizin bereitet(, wenn die Übel durch langes Zögern erstarkt sind)
Ov. // A97, AS97, B286, BR58, C84, D77, F149, K280, MY199,
   Q178,R231, RD139, ST140, VV140, Y915

Principiis obstemus Lasst uns den Anfängen widerstehen]
Principis est virtus maxima nosse Deum (Principis est virtus proxima nosse suos)    Des Fürsten höchste Tugend ist, Gott zu kennen
   (des Fürsten nächste Tugend ist, die Seinigen zu kennen)
//ML110,111,158,178;
Principis est virtus maxima nosse suos Des Fürsten höchste Tugend ist, die Seinen zu kennen Mart.// ML178, MY199
Principium contradictionis Satz vom Widerspruch in der Logik // Y915
Principium dimidium totius. Der Anfang ist die Hälfte des Ganzen F208, MY199, VD9,51 // Vgl. dimidium facti ...
Principium identitatis Satz der Identität in der Logik // Y915
Principium exclusi tertii Satz vom ausgeschlossenenen Dritten in der Logik // Y915
Principium rationis sufficientis Satz vom ausreichenden Grund in der Logik // Y915
Prior tempore potior iure Wer früher da ist, (bekommt) eher Recht F209, MY199, VD66
Prius antidotum quam venenum (Nimm) Das Gegenmittel vor dem GiftHieronym // BS59
Prius locusta bovem pariet, quam hoc fiat Eher wird eine Heuschrecke einen Ochsen gebären, als das geschieht F209 //
   Vgl. Atque prior pariet locusta ...
Prius mori quam fidem fallere Eher sterben als sein Wort brechen ML33
Priusquam incipi(a)s, consulta(, et ubi consulueris, mature facto opus est) Bevor du beginnst, überlege, und wenn du überlegt hast,
    ist entschiedenes Handeln nötig
Sall. // K280, KW17, MY199
Priusquam iugulata sunt, excorias.Bevor sie geschlachtet sind, ziehst du sie ab <bei ungewisssem Ausgang
   triumphieren
> // F209 // Vgl. Prieusquam mactaris ...
Priusquam mactaris, excorias. F209 // Vgl. Priusquam iugulata sunt ...
Priusquam promittas deliberes, ut cum promiseris facias Bevor du etwas versprichst, denke nach, wie du es machen wirst, wenn du es
   versprochen haben wirst
Publil Prov39// WIK
Priusquam voceris, ne accesseris Komme nicht, ehe du gerufen wirst LE7
Privatum commodum publico cedit Privater Vorteil weicht dem öffentlichen MY199
privilegium odiosum Ein verhasstes VorrechtMY199
Pro anno Für das Jahr [auf das Jahr gerechnet]HE554, MY183, Y915
Pro aris et focis Für Altar(e) und Herd(e) <für das eigene Heim, die engere Heimat> AS97, BN172, F210, M20, ML55,149; MY200,
   WE1256, Y915
Pro bona fama maxima est hereditas Für einen guten Ruf ist die Erbschaft sehr groß Publil. 498
Pro bono publico Für das öffentliche Wohl [den öffenlichen Nutzen]MY200,WE1256
Pro Brasilia fiant eximia Für Brasilien soll Außerordentliches entstehen Wappendevise des brasil. Bundesstaates Sao Paulo // OS313
(Pro captu lectoris) habent sua fata libelli (Je nach dem Verständnis des Lesers) ist die Bestimmung der Bücher [Büchlein] verschieden oft
   verstanden als:
Bücher haben ihre (eigenen) Schicksale]
Terentianus Maurus // AS52, B296, BR6, D8, G86, GD30, HE555,
   HKS, K120, N155, O71, Q95, R17, ST136, T121, W86, WIK Literatur überprüfen !!!!!
Pro centum Für [auf] hundert
Pro communitate Für die Arztpraxis DA139
Pro copia Für die Abschrift ihre Richtigkeit wird bestätigt Y216
Pro Deo et Caesare Für Gott und den Kaiser ML144
Pro Deo et ecclesia Für Gott und die Kirche ML96
Pro Deo et patria Für Gott und Vaterland Wappendevise // OS313
Pro Deo et populo Für Gott und das Volk ML36,133;
Pro Deo et principe Für Gott und den Fürsten GR316
Pro Deo, rege, patria Für Gott, König und Vaterland Devise preuß. Landwehr 1813 // BN243, MY220
Pro die Je Tag [Täglich] DA139, Y916
NEU Pro domo Für das (eigene) HausK282
Pro domo >> Oratio ...
Pro dosi Als EinzelgabeDA139, Y916
Pro ecclesia et pontifice Für Kirche und Papst Devise des päpstlichen Verdienstordens
Pro et contra Für und wider [Das Für und Wider]AS98, HE555, MY201, N369, Y916,917;
Pro fide rege et lege Für Treue zu König und Gesetz GR424
Pro forma Der Form halber [zum Schein) AS98, HE555, LG183, MY201, N370, VV205, Y916
Pro gloria et patria für Ruhm und VaterlandBilddevise Friedr.II v. Preußen // OS65
Pro hac vice WE1257
Pro hic et nunc für hier und jetztMY201
Pro incerta spe, certa praemia Anstelle einer unsicheren Hoffnung (sind) gewisse Vorteile (vorzuziehen) Sall. // F210 //
   Vgl. praestat possidere ...
Pro Iuppiter, tu homo aigis me ad insaniam! Beim Iupiter. du Mensch treibst mich zum Wahnsinn!
Pro iuventute Für die Jugend AS98, Y916
Pro lege et (pro) grege Für Gesetz und (für das) Volk [Herde] ML30,33,88 ...;
Pro lege, rege, (et) grege Für Gesetz, König, (und) Volk [Herde] ML33, WE1256
Pro loco Für die Stelle [anstelle, anstatt] AS98, Y916
NEU Pro lucri pallida tabes O bleiche Seuche [Gift] der Gewinnsucht Lukan. // K282
Pro mea parte Für mein Teil [nach meinen Kräften] MG498
Pro medicina est dolor, dolorem qui necat Als Medizin wirkt ein Schmerz, der Schmerzen tötet.Publil.463
Pro memoria Zur Erinnerung [zum Gedenken] AS98, MY199, 201; VD28, VV205, WE1257, Y916
Pro mortuo Für tot erklären
Pro mille Für [vom, je] tausendY916
Pro mundi benficio für das Wohlergehen der Welt Wappendevise Panamas // OS313
Pro nihilo Für [um] nichts [vergeblich] Titel einer anonymen Verteidigungsschrift für Harry, Graf Arnim (1875) //MY202, Y916
NEU Pro numero incolarum auf die Zahl der Einwohner bezogen
Pro pari referre >> par pari referre
Pro patria (mori)Für das Vaterland (sterben) AS98, GR473, MY202, Y916
Pro patria consumor Für das Vaterland reibe ich mich auf. ML54
Pro patria est, dum ludere videmur. Für das Vaterland ist es [Leibesübungen] , während wir zu spielen scheinen.
   // Theodor d. Gr., Cassiodor // AS97, B298, D37, HE555, MY202,Y916
Pro poena zur Strafe MY202
Pro primo
zuerst [zum Ersten] MY202,Y916
Pro rata (parte) nach festgesetztem Anteil [in bestimmtem Verhältnis] K293, VV205, Y917
Pro rata temporis anteilmäßig auf einen bestimmten Zeitablauf bezogen Y917
Pro re nata WE1257
Pro(h) superi! Quantum mortalia pectora caeca noctis habent O (ihr) Götter! Wie viele sterbliche Herzen haben die Blindheit der
   Nacht.
Ov. Met.6, 472 // K283, MY201, N370
Pro tempore für jetzt [zur Zeit, einstweilen; vorläufig] MY204, VV205, Y917
Pro temporibus nach den Zeitumständen
Pro titulo anstelle des Titels wenn er weggelassen ist // AS98. HE555, Y917
Pro usu medici zum (persönlichen) Gebrauch des ArztesY917
Pro verbo wörtlich [aufs Wort, genau, Wort für Wort]
Pro viribus nach Kräften MG498
Proba merx facile emptorum reperit. Gute Ware findet leicht einen Käufer. Plaut. // S44
Probatum est Es ist bewährt [erprobt; hilft bestimmt] AS97, MY200, Y915
NEU Probavit non rem publicam suum esse, ses se rei publicae Er hat bewiesen, dass der Staat nicht ihm, sondern er dem
   Staat gehöre
Sen. // K281
Probitas laudatur et alget. Die Tugend [Rechtschaffenheit] wird gepriesen und friert. Juv. // BA228, BN194, EG5293, F210, K281, KW21, MY200, N368
Probus libertus sine natura est filius. Ein braver Freigelassener ist - nicht leiblich - Sohn.Publil.450
Procedere Das Vorgehen [das Verfahren] VV205
Procellae quanto plus habent virium, tantominus temporis. Je mehr Kraft die Stürme haben, desto küzere Dauer (haben) sie). Sen.
   // K281, MY200, N368
Procul a Iove, procul a fulmine Fern von Juppiter, fern vom Blitz F210, MY200, N368
Procul absit Er sei fern N368
Procul ambitione sum. Ich habe kein Interesse.
Procul ex oculis, procul ex mente Fern den Augen, fern dem SinnMY200, N368, VD12, WH197
Procul fugito mulum, pistrinum, flumen Flieht weit einen Maulesel, eine Mühle (und) einen Fluss WH197
Procul negotia Fern von Geschäften [Mühen] MY200, Y916
Procul negotiis >> Beatus ille, qui ...
Procul, o procul este, profani Fern o fern seid [bleibt], Uneingeweihte Verg., K281, W141, Y916
Procul omnes esto clamor et ira Fern sei aller Lärm und Zorn Hor. // N369
Prodenda, quia prodita Zu überliefern, weil überliefert nach Herodot // D28, K281, W140, Y016
Prodent auctorem vires Den Urheber werden seine Kräfte [Energie] verraten Ov. // MY200, N389
Prodesse et delectare >> Aut prodesse volunt ...
Prodesse, qui vult nec potest, aeque est miser Wer [nützen] helfen will und (es) nicht kann, ist gleichfalls arm Publil.451
Prodest cautela post quam postremo querela Vorsicht nützt mehr als Klage danach MY201, N369
Prodesto amicis ita .... >> Amicis ita prodesto...
NEU Prodigus et stultus donat, quae spernit et odit Ein Verschwender und Tor gibt weg, was er verachtet und hasst Hor. // K282.
Proditionem amo, sed proditorem non laudo Den Verrat liebe ich, aber den Verräter lobe ich nicht nach Plut. // N369
Proditor pro hoste habendus Der Verräter ist für einen Feind zu halten MY
Proditores etiam iis, quos anteponunt, invisi suntVerräter sind selbst denen verhasst, die sie vorziehen N370
Producere ad scamma Auf den Kampfplatz locken < in die Schranken fordern > // Tert. // F211
Produxitque Dominus Deus de humo omne lignum pulchrum visu, et ad vescendum suave: lignum etiam vitae in medio paradisi, lignumque
   scientiae boni et mali
Und Gott der Herr ließ aus dem Boden wachsen alles Gehölz, schön anzusehen und angenehm zu essen: auch den
   Baum des Lebens in der Mitte des Paradieses und den Baum der Erkenntnis des Guten und des Bösen
1.Mose2,9 // U35
Proelio [praelio] victus, non bello in einem Treffen besiegt, nicht im Kriege Cicilius // F207
Profanum vulgus die gemeine Menge WE1257
Profecto deliramus interdum senes Tatsächlich sind wir Greise bisweilen töricht Plaut. // K282, KW13
Profecto enim vita vigilia est Tatsächlich ist das Leben ist eine Wache Plin. // W192, Y916
Professor ecstaticusVgl Goethes Faust II, heilige Anachoreten, "auf- und abschwebend"
Professor profundusVgl Goethes Faust II, heilige Anachoreten, "tiefe Region"
Professor SeraphicuVgl Goethes Faust II, heilige Anachoreten, "mittlere Region"
Progressus ad infinitumForschreiten ins Unbegrenzte VV205, Y916
Proicit ampullas et sesquipedalia verba
Schwulst [eigtl.: dickbäuchige Flaschen] und anderthalb Fuß lange Wörter wirft er um
   [vor] sich her
F15
Prolium victu mensam velamine corpus atque operit drachmae grandine tecta domus Mit Speise bedeckt er den Tisch der
   Nachkommen, den Körper mit Kleidern und die Dächer des Hauses mit Drachmen [Geld]
ML45
Promissa solvitote Ihr sollt Versprechen einlösen XA34
Promissio boni viri fit obligatioDas Versprechen eines guten Mannes wird zur VerpflichtungMY201
Promotor fidei Beförderer des Glaubens, z.B. bei Seligsprechungen, Offizielle Bezeichnung für den Advöcatuzs diaboli. (s.d.!). RS
NEU Prona est timoris semper in peius fides Der Glaube der Angst ist immer Schlimmerem zugewandt Sen, // K297
Prope ad summum, prope ad exitum Nah dem Gipfel, nah am Ende MY202, N370
NEU Properato opus non est Es hat keine Eile Vgl. Non urget
Propheta in sua patria homorem non habet Ein Prophet hat keine Ehre in seinem Vaterland Joh4,44
Propone >deum [X] ante oculos< Stell dir Gott vor Augen Cic. in ganz anderern Bedeutung // K282, MY202, N370
propria causa In eigener Angelegenheit AS98, Y916
Propria domus omnium optima Das eigene Haus ist von allen das beste MY202
Propria laus sordet Eigenes Lob ist schmutzig N370, VD25
Propria manu >> manu propria
Propria vineta caedere Seine eigenen Weingärten niederhauen F67,211;
Proprio Marte Aus eigener Kraft [auf eigene Faust] N370
Proprio motu >> motu proprio
Proprium est stultititiae aliorum vitia cernere, oblivisci suorum Eine Eigentümlichkeit der Torheit ist es, die Fehler anderer zu bemerken,
  die eigenen zu vergessen
Cic. // MY202, N371, VD12,34
Propter crapulam multi obierunt: qui autem abstinens est, adiciet vitam Wegen Trunksucht sind viele gestorben, wer aber
   enthaltsam ist, verlängert das Leben
LE6
Propter egestatem linguae et rerum novitatem {H} Wegen der Armut der Sprache und der Neuheit der Dinge Lucr. // L.R. Palmer,
   Die lateinische Sprache,S.116

Propter hoc dimittet homo patrem et matrem et adherebit uxori suae et erunt duo in carne una Darum wird ein Mensch Vater und Mutter
   verlassem und seiner Frau anhängen. und sie werden zwei in einem Fleisch sein
Mt18,25
Proque sua causa quisque disertus erat Und für seine Sache war ein jeder beredt Ov. // K283, N371
prosit! NL {}es nütze! [möge nützen!][wohl bekomm's!; zum Wohl(e)! prosit! (das) Prosit! prost!] Konjunktiv von prodesse; ursprgl.
   Studentensprache
// AS98, GD111, LG183, MY203, VV206, Y917
Prospectandum vetulo latranteMan muss hinschauen, wenn ein alter Hund bellt My203, N371
NEU Prospera animos efferunt '''Glückliche Umstände machen die erzen übermütig''' Sen. // K283
Prospera omnes sibi vindicant, adversa uni imputantur Erfolge nehmen alle für sich in Anspruch
   Misserfolge werden einem angelastet
Tac.Agricola 27 // K283
Prospiciente Deo Nach Gottes Vorsorge ML56
Protectio trahit subiectionem et subiectio protectionem Schutzgewährung zieht Abhängigkeit [Unterwürfigkeit] nach sich und Abhängigkeit
   Schutz
MY203, N371
Protegere praestat quam rapere Beschützen ist dem Rauben vorzuziehen ML90
Provide et constanter vorsichtig und standhaft ML113
Providentia, maximum bonum condicionis humanae die Voraussicht, das größte Gut menschlicher Lebensbedingung Sen. // U36
Providentiae haec divinae obnoxia Das (ist) göttlicher Vorsehung geschulde ML36
Providentiae memor der Vorsehung eingedenk Wappendevise des ehemaligen Königreiches Sachsen GR437, MY203, OS179,314;
Proxima soliDer Sonne am nächsten (f.) // GR246
Proximus ardet Ucalegon Der Nachbarn Ucalegon brennt Verg. // MY203, N372
Proximus est sibi quisque Der Nächste ist sich jeder selbst Ter. // N372, VD61
Proximus sum egomet mihi Der Nächste bin ich mir selbst Ter. // B267, F211, G57, GD55, HE555, K283, M15, MY203, N372.449;
Prudens futuri temporis exitum caliginosa nocte premit deus Ein Gott hüllt klug den Ausgang kommender Zeit in undurchsichtige
   Nacht
Hor. // K283, N371
Prudens in flammam manum ne inicito Klug sollst du die Hand nicht in die Flamme haltenHier. // MY203. N372
Prudens interrogatio quasi dimidium sapientiae Eine kluge Frage ist gleichsam die Hälfte der Weisheit [des Wissens] Bacon De dignitate et augmentis cientiarum5,3 // K283, MY203, N372
Prudentîs est mutare consilium; stultus sicut luna mutatur Die Kliugen müssen (mal) die Meinung ändern: der Dumme ändert sie
   wie der Mond
MY203
Prudentîs est nonnunquam silere Die Klugen müssen manchmal schweigen MY204, N371

           zum Menü

Pu
Publicum bonum privato est praeferendum Der öffentliche Nutzen ist dem privaten vorzuziehen MY204
Publicum meritorium praemium Eine öffentliche Belohnung der Verdienste Ordensdevise OS381
Pudor doceri non potest, nasci potest Schamgefühl kann nicht gelehrt werden, es kann entstehen Publil453 // MY204
Pueri inter sese quam pro levibus noxiis iras gerunt Aus wie leichtem Grund geraten Knaben unter sich in Zorn [Streit] Ter. // K283, N373
Pueri puerilia tractant >> Sunt pueri pueri ...
Pueri sunt pueri ... >> Sunt pueri pueri ..
NEU Pugna nocet, citharae noxque Venusque iuvant Kampf schadet. Zitherspiel, Nacht und Liebe erfreuen Ov. // K284
Pugna pro patria! Kämpfe für das Vaterland! ML79
Pugna suum finem, cum iacet hostis, habet Der Kampf hat eine Ende, wenn der Feind (am Boden) liegt [erliegt]. Ov. // K284,MY204, N373
Pugnandum, tamquam contra morbum, sic contra senectutem Ankämpfen muss man wie gegen die Krankheit so
   gegen das Alter
BS81
Pugnos edere Fäuste essen [Faustschläge erhalten] K284, N373
Pulchra mulier nuda erit quam purpurata pulchrior Eine schöne Frau wird nackt schöner sein als in Purpur gekleidet Plaut. // S30
Pulchra sunt, quae visa placent. Schön ist, was dem Sehen gefällt. Thomas Aq., Joyce:Portrait of the artist
pulchre, bene, recte Schön, gut, rechtMY204
Pulchrorum autmnus pulcher Der Schönen Herbst ist schönMY204
NEU Pulchrum eminere est inter illustros viros (Es ist) schön, unter berühnmten Männern hervorzuragen Sen. // K284
Pulchrum est accusari ab accusandis Schön ist (es), von denen angeklagt zu werden, die angeklagt werden müssen. LE7, MY204, N374
Pulchrum est benefacere republicae. Schön ist es. dem Gemeinwesen Gutes zu tun. F68
Pulchrum est digito monstrari ac dici(er): h(e)ic est Schön ist es. mit dem Finger gezeigt zu werden und gesagt zu bekommen: "das ist ER!"
   Hor. // F148
Pulchrium est et iucundum inimicos urina perfundere VL134/554
NEU Pulchrum est vitam donare monori Es ist schön [rühmlich] einem Gringeren das Leben zu schenken Statius // K284
Pulices tussire audit Er hört die Flöhe husten.
NEU Pulsate, et aperietur vobis Klopft und es wird euch geöffnet [aufgetan] Mt7.7, LC11.9 // K284
Pulverem oculis effundere Pulver ["Sand"] in die Augen streuen Cic., Plaut. // F211
Pulvis cinis et nihil Staub, Asche und nichts (bleibt) im Dom zu Toledo (?)
Pulvis es et in pulverem reverteris Staub bist du und zu Staub wirst du wieder werden 1.Mos.3,19 // MY205 // K284 // Vgl. terra es ...
Pulvis et_umbra [X] sumus Staub und Schatten sind wir Hor. // AS99, B279, GD120, K284, N374, Y917
Pumilio, kicet in monte, non est magnus Ein Zwerg ist, auch einem Berg, nicht groß Sen. // F211
Punctatim Punkt für Punkt WE1257
Puncto betreffs
Punctum puncti "Punkt des Punktes" [Hauptpunkt, Hauptsache, meist Geld] AS99, Y917
Punctum saliens Der springende Punkt [die Hauptsache]Eigentlich Das Herz als erstes Lebenszeichen im Vogelei. // nach Aristoteles //
   AS99, B261, BR60, GD40, G41, HE555, K285, MY205. N374, Q180, W141, Y917
punica fides Punische [für: vorgetäuschte] Treue Sall // K285, MY205, N374, WE1257
Pupillus est avarus aestatis brevis. Ein Mündel ist kurze Zeit geizig Caecilius Balbus // K285
Puras deus, non plenas aspicit manus Auf reine, nicht auf volle Hände schaut Gott fälschl. Publil. zugeschrieb. (303) // MY205, N374
Puris omnia pura Den Reinen (ist) alles rein NT: Paulus ad Titum 1,15, N375
purissimus penis <"Schmeichelwort"> GE2.1379
Purpura indutus pauper sui ipsius immemor est. Ein in Purpur gekleideter Armer erinnert sich nicht an sich selbst. MY205, N375
purus putus völlig rein [ganz und gar. durch und durch] F211
Purus putus grammaticus est purus putus asinus Ein ganz reiner Grammatiker [Nichts als ein Grammatiker] ist ein Esel durch und durch
Purus putus Sycophanta est Er ist ein Speichellecker durch und durch Plaut. // F212. PS800
Putent se in alium orbem terrarum delatos Sie können glauben, wir waren in eine andere Welt verschlagen. Petron. // K285

Py
Pyladea amicitia Pyladeische Freundschaft <Orest und Pylades waren unzertrennlich> Cic. // BN262


zum Menü

perge weiter >>