zum Menü

Intern: znu, diz



Nubere - Ovum

letzte Änderung: 12'02'05



Nu
Nubere vis Prisco: / Non miror, Paula, sapisti. / Ducere te non vult Priscus: / Et ille sapit Du willst Priscus heiraten. / Ich wundere
   mich nicht. Paula: Du bist klug / Nehmen will dich Priscus nicht. / Auch er ist klug
Mart.
Nuces relinquere Die Nüsse verlassen <die Kinderschuhe ablegen (Plin.) oder die junge Frau verlässt die von Knaben vor dem Hochzeitszug
   ausgestreuten Nüsse.>
// F178, MY170
Nucleum qui quaerit, nucem frangat Wer den Kern sucht, muss die Schale zerbrechen WD222
Nuda(que) veritas >> Incorrupta fides
Nudis verbis Mit nackten [dürren] Worten Y906
Nudo detrahere [X] vestimenta me iubes Du heißt mich, einem Nackten die Kleider auzuziehen Plaut. // F179, K241, N307
Nudum pactum Ein nackter Vertrag: mündliches Versprechen ohne schriftliche Abmachung // "In common law, it
   refers to a promise that is not legally enforceable for want of consideration."
(USA) MY170, WE1256
Nudus agri et nummorum sum Ich bin nackt an Land unbd Geld
Nudus egressus sum de utero matris meae et nudus revertar illuc Nackt bin ich aus meiner Mutter Gebärmutter [Leib] gekommen und
   nackt werde ich dorthin (?!) zurückkehren
Hiob1,21
Nudus nec a decem palaestris despoliari potest Ein Nackter kann nicht von zehn Ringkämpfern ausgeraubt werden nach apul. // KW24
Nudus ut e bulga matris Nackt wie aus dem Mutterleib <arm und besitzlos> // Lucilius // F179
Nugas agere Kindereien [Narrenpossen] treiben F179
Nugae canorae Wohlklingende Kleinigkeiten [Nichtigkeiten, Possen] Hor. // K241, MY171, N307
Nugis addere pondus Den Possen Gewicht verleihenMY171
Nulla aetas ad discendum sera Kein Alter (ist) zum Lernen zu spätF179
Nulla calamitas sola Kein Unglück (kommt) allein. BB102,373;
Nulla dies maerore caret Kein Tag entbehrt der Trauer Sen. // K241, N307, S6
Nulla dies sine linea Kein Tag ohne einen (Pinsel-) Strich <Auch übertragen: ohne Gutes zu tun {Titus}; ohne eine Zeile zu schreiben>
   Plin. nach Apelles // B310, BR54, F179, G84, HE552, K241, MY171, N308, O114, Q152, W120, BA226, N308, VD63, Y906
Nulla enim alia re videmus populum Romanum orbem subegisse terrarum nisi armorum exercitio, disciplina castrorum usuque militiae
   Denn, wie wir sehen, durch nichts anderes hat das römische Volk den Erdkreis unterworfen als durch Waffenübung
   Lagerdisziplin und durch miltärische Erfahrung
Veg. Epit.1,1
Nulla est gloria praeterire asellos Es ist kein Ruhm. Esel zu überholen WW16
Nulla est iniuria, quae in volentem fiat Es ist kein Unrecht, das einem Wollenden geschieht N308
Nulla etiam remedia, quae vulneribus adhibentur, tam faciunt dolorem, quam quae sunt salutaria (Auch) keine Mittel, die bei Wunden
   angewendet werden, machen so sehr Schmerz, wie die, die [wie sie] heilsam sind
BS58
Nulla fere causa est, in qua non femina litem moverit Es gibt kaum einen Prozess, bei dem nicht eine Frau den Rechtsstreit
   ausgelöst hat.
Juv. // BN195, BR30, D27, HE522, K241, N308 // Vgl. Nam fuit ante ...
Nulla fides inopi Kein Vertrauen einem Armen Auson. // KW24
Nulla fides pietasque viris, qui castra sequuntur Keine Treue und Frömmigkeit (ist bei) den Männern, die dem Lager folgen [im Felde
   stehen]. Hor. // F180
Nulla herba aut vis frangit_mortis tela Kein Kraut oder keine Kraft zerbricht die Waffen des Todes MY171, N308
Nulla hora sine linea Keine Stunde ohne einen (Pinsel-)Strich Spruch auf Sonnenuhren
Nulla iniuria est, quae in volentem fiat.Nulla humani spectare vestigia cultus Kein Unrecht ist, was einem nach reinem
   Willen widerfährt
CJ, K241
Nulla lex, quae puniat inscitiam capitalem, nullum exemplum vindictae (Es gibt) kein Gesetz, das riesengroße Unwissenheit
   bestraft, kein Beispiel von Vergeltung
Plin. // N308
Nulla lingua sine sudore discitur, nulla sine amore Keine Sprache wird ohne Schweiß gelernt, keine ohne Liebe V116/294
Nulla maior pestis est regnorum et provinciarum quam adultor in aula Kein größeres Unheil ist für Reiche und Provinzen als ein
   Schmeichler bei Hofe
ML64
Nulla nisi ardua virtus (Es gibt) keine Tugend ohne Beschwerlichkeit Ov. // K242, N308
Nulla poena sine lege Keine Strafe ohne Gesetz Anselm von Feuerbach 1755-1833// AS86, K242, N309, Q153, ST140, VD54,63; W121, Y906
Nulla potentia longa est. Keine Macht ist von Dauer Ov. // K242
Nulla potentia supra leges esse debet Es darf keine Macht über den Gesetzen geben Cic. //MY171, N309
Nulla praecepta firma et stabilia Es gibt keine festen und unverrückbaren Regeln Cic. // N309
Nulla praeterea lex, quae puniat inscitiam capitalem, nullum exemplum vindictae Es gibt außerdem kein Gesetz, das
   gefährliche Unwissenheit bestraft, kein Beispiel einer Ahndung
Plin. // K242
Nulla regula sine exceptione Keine Regel ohne Ausnahme F180, MY171, N309, U31,VD13,63;
Nulla rosa sine spinis Keine Rose ohne Dornen LG, WD223
Nulla salus bello(; pacem te poscimus omnes) Kein Heil (liegt) im Krieg(, Frieden fordern wir alle von dir) Verg. // B277, HE522,
   K242,259; MY171, N309,336; S100, VD68, WD223
Nulla scabies scabiosior superstitione Keine Räude (ist) räudiger als der Aberglaube MY171, N309
Nulla sine exitu via est Kein Weg ist ohne Ende Sen,
Nulla sine maerore voluptas Kein Vergnügen ohne Trauer
Nulla(st) tam facile res, quin difficilis fiet, quam invitus facias Keine Sache ist so leicht, dass sie nicht schwierig würde, wenn du
   sie unwillig tust
Ter. // K242, N310, S68
Nulla tam bona dat fortuna, de qua nil possis queri Nichts so Gutes gibt das Schicksal, dass du darüber nicht klagen könntest Publil.284
Nulla via est sine exitu Kein Weg ist ohne Ende U499
Nulla virtus sine ratione (sit) Keine Tugend (sei) ohne Vernunft
Nulla vita est non brevis Kein Leben ist nicht zu kurz Sen.382
Nulli inimicus ero Niemands Feind werde ich sein Nenies malamiko estos mi WD223
Lassen Sie sich im Zweifelsfall Abkürzungen und Zeichen wie {H}, {P}, {HP}, [X],<...>, >> erklären!
NEU Nulli nimium credite Glaubt keinem zuvielLG101126
Nulli rosae deest spina Keiner Rose fehlt der Dorn. VL147,143 // Vgl.. Nulla rosa ...
Nullis est amor medicabilis herbis Die Liebe ist mit keinen Kräutern heilbar BS75
Nullius boni sine amico iucunda possessio est Keines Gutes Besitz ist ohne Freund erfreulich D76
Nullius est felix conatus et utilis unquam, consilium si non detque iuvetque Deus Kein Unternehmen ist jemals als glücklich bekannt und
  nützlich, wenn Gott nicht Rat und Hilfe gibt
Ml92
Nullo actore nullus iudex (Wo) kein Kläger, (da) kein Richter LE10
Nullo negotio Ohne (viel) Umstände M384
Nullos aliquando se magistros habuisse nisi quercos et fagos GD21
Nullum ad nocendum tempus angustum est malis Keine Zeit ist den Bösewichtern zu schaden zu knapp. Sen // M384
Nullum anarchia maius est malum Kein Übel ist größer als Gesetzlosigkeit MY171, N310
Nullum beneficium esse duco id, quod,quoi facias, non placetNicht Wohltat nenne ich das, was. dem du es tust nicht gefällt
   
Plaut. // EV396
Nullum crimen sine lege Kein Verbrechen ohne Gesetz AS86, Y906
Nullum cum victis certamen et aethera cassis Kein(en) Streit mit Besiegten und des Atems Beraubten Verg. // F180
Nullum erit tempus hoc amisso Es wird keine (günstige) Zeit (mehr) geben, wenn wir diese verlieren N310
Nullum ((e)st) ( nunc oder iam ) dictum, quod non sit dictum prius Nichts wird (nun oder schon) gesagt, das nicht schon früher gesagt
   wäre.
Ter. // B267, G58, HE522, K72, MY171, N310, S80, W121, Y878 // Vgl. Non enim numero ,,,
Nullum est malum malus quam non posse ferre malum Kein Übel ist größer als kein Übel ertragen zu können MY171, N310
Nullum magnum ingenium sine mixtura dementiae fuit Kein großer Geist [kein großes Genie] ist ohne Beimischung von
   Wahnsinn [Unsinn; Schwachsinn; Tollheit] gewesen
Sen. nach Aristoteles // B288, BR50, D49, HE552, K195,242; LG7, MY172, N311, Q15
Nullum mendaciium, quod teste careat Keine Lüge, die ein Kopf entbehrt [keiner glaubt]Plin.
Nullum quidem pilum boni viri habere Nicht einmal ein Haar eines guten Menschen (an sich) habenCic. // K243
Nullum simile quattuor pedibus currit Kein Gleichnis [Vergleich] läuft auf vier Beinen Alle hinken. // Vgl. Omne simile claudicat
  // M385, MY172, N311, VD58
Nullum verbum Kein Wort (keine Widerrede)
Nullus ab inferis reditus Keiner (ist) aus der Unterwelt zurückgekommen F180
Nullus agenti dies longus est Kein Tag ist für den Schaffenden lang Por kreanto longas neniu tagoSen. // K243, KW22
Nullus dolor est, quem non longinquitas temporis minuat ac mollat Es gibt keinen Schmerz, den nicht die Länge der Zeit mindere und
   lindere.
Cic. // K243. MY172, N311
Nullus est [X] liber tam malus, ut non aliqua parte prosit Kein Buch ist so schlecht, dass es nicht in irgendeinem Teie [einer Hinsicht] nützt
    Plin. // BA227, BN193, D5, F189, G31, HE552, K243, MY172, N311, Q155, VD21, W122, Y907
Nullus locus domestica sede iucundior. Kein Ort (ist) angenehmer als die eigene Wohnung. Cic,
Nullus omnia scire potest. Keiner kann alles wissen. F181
Nullus sine flora frucus Ohne Blüte keine Frucht WD223
Num custos fratris mei sum? Bin ich der Hüter meines Bruders? 1.Mos. 4,9
Num(quid) et Saul inter prophetas (Ist) denn auch Saul unter den Propheten 1 Sam10,13
Numera annos tuos, et pudebit eadem velle, quae volueras puer, eadem parare Zähle deine Jahre und du wirst dich schämen,
   dasselbe zu wollen, das du als Knabe gewollt hast und dasselbe zu treiben
GD142
Numerantur (enim) sententiae, non ponderantur Sie zählen (nämlich) die Meinungen, wägen sie (aber) nicht PlinJ // BN95,347; K243
Numero carere unzählbar sein MG91
Die alphanumerischen Zeichen am Ende der Eintragungen
(F123, LE810, HK, E ...) verweisen auf andere Sammlungen
  lateinischer Redewendungen oder ähnliche Sekundärquellen. Autoren siehe Primärquellen.

Numerus clausus geschlossene [eingeschränkte] Anzahl AS86, D59, HE552, LG182, M386, MY172, VV203, Y907
Numerus currens laufende Nummer Y907
Numina, clamenus, sunt et mortalia curant. {H} Gottheiten gibt es und Menschliches kümmert sie NL // GH12
Nummis potior amicus in periculis. Besser als Geld (ist) ein Freund in Gefahren [Not]. MY172, N311, WH173
Nummo adicere beim geringsten Gebot zuschlagen F181
NEU Nummus nummum parit Geld gebiert Geld WH173
numquam SIEHE AUCH nunquam !
Numquam accedo, quin a te abeam doctior Niemals gehe ich zu (dir), ohne dass ich dich gelehrter verlasse. Ter. // K243, N312
Numquam aliud natura, aliud sapientia dicit Niemals sagt die Natur das eine, die Weisheit das andere [etwas anderes] Juv. // K243,
   MY173, N312
Numquam, crede mihi, a morbo curabitur aeger, si multis medicis creditur una febris Niemals, glaube mir, wird ein Kranker von seiner
   Krankheit geheilt werden, wenn vielen Ärzten ein Fieber anvertraut wird
BS42
Numquam edepol temere tinnit tintinnabulum: nisi qui illud tractat aut movet, mutumst, tacet Bei Gott, keine Schelle läutet von selbst;
   wenn sie keiner zieht oder bewegt, bleibt sie stumm, schweigt
Plaut. // S64
Numquam enim non sunt angeli. Niemals sind keine Engel anwesend Erasm.
Numquam enim non succedent occupationes novae serimus illas, itaque ex una exerunt plures Niemals nämlich werden neue
   Beschäftigungen ausbleiben; wir säen sie, daher gehen aus einer mehrere hervor
Sen. Lucil 8,72,2
Numquam est fidelis cum potente societas. Niemals ist das Bündnis mit einem Mächtigen treu [fest]. nach Phaedrus // K244, MY173, N312
Numquam nimis dicitur, quod numquam satis discitur. Niemals wird zuviel gesagt, was niemals genug gelernt wird. Sen. 27,9
   // K244, M387, MY173, N312
Numquam non miser est, qui, quod timeat, cogitat. Nie glücklich ist, wer alles bedenkt, was er scheut.Publil.413
Numquam peric(u)lum sine peric(u)lo vincitur. Niemals wird Gefahr ohne Gefahr besiegt. Publil.383 // S74
Numquam potest non esse virtuti locus.Nie kann nicht der (rechte) Ort für Tugend gegeben sein, sie ist immer am Platze. // Sen. // K244
Numquam retrorsum!. Niemals zurück! Devise der Georgs-Ritter // GR123, M 387, ML73, MY173.
Numquam sapiens irascitur. Der Weise ist niemals zornig. Cic, // M387
Numquam Stygias fertur ad umbras incluta virtus. Niemals wird zu den Stygischen Schatten rühmenswerte Tugend gebracht. bleibt
   vielmehr lebendig. // Sen. // // K244, N312
Numquam sumus singuli. wir sind nie allein. Sall. // M387
Numquam sunt visi, qui caruere "nisi" .Niemals sind welche gesehen worden, die ohne "wenn nicht" ausgekommen sind. MY173, N312
Numquam te fallent animi sub vulpe latentes. Nie werden dich Gesinnungen täuschen, die unter dem Fuchs lauern. Hor. // N313
numquam tentes [temptes] aut perfice!beginne nie oder vollende! WD224
Numquam virtutis molle documentum est.Niemals ist Tuged einfach zu beweisen. Sen // K244
Nunc adbibe puro pectere verba, puer, nunc te melioribus offer! Nun trink mit reinem Herzen die Worte, (mein) Junge, jetzt biete dich dem
   Besseren dar!
Hor. // K244, MG23, N313
Nunc aut numquam! jetzt oder nie! M388
Nunc animis opus, Aenea, nunc pectore firmo. {H} Nun bedarf es des Mutes, Äneas, nun der festen Brust [des kräftigen Herzens]. Verg. //
   BN178, K245, MY172,
Nux, asinus, mulier nil recte faciunt, si verbera cessent. Eine Nuss, ein Esel und ein Weib tun nichts richtig, wenn die Schläge
   aufgehört haben.
F182
Nux, asinus, mulier simili sunt lege ligati, si verbera cessent. {2H} Die Nuss, der Esel (und) das Weib sind durch ein ähnliches Gesetz
    gebunden, wenn die Schläge aufgehört haben.
F182
Nunc cinis, ante rosa Jetzt Asche, vorher eine Rose ML101
Nunc est bibendum (,nunc pede libero / pulsanda tellus) Nun heißt es trinken, nun mit dem freien Fuße den Boden stampfen
   Hor. // K245, N313
Nunc hic dies aliam vitam adfert, aliam mores postulat Nun dieser Tag bringt ein anderes Leben; fordert andere Sitten
   Ter. // AS85, B278, BR55, F181, GD108, GK13, HE552, K245, MY172, N313, Q156, W122, Y907
Nunc ipsa vocat res Nun ruft (uns) dei Sache selbst. Verg. // M388
Nunc locutus sum. Nunc melius me habeo. Nun habe ich gesprochen, Nun geht es mir besser [fühle ich mich wohler]. VL124,137
NEU Nunc meae in angustum coguntur copiae Nun werden meine Truppen [Möglichkeiten, Fähisgkeiten] in die Enge getrieben
   Vgl. In angustum ... // Ter. // LE856
nunc pro tunc jetzt für damals MY172
Nunc quidem paul(ul)um a sole Nun (geh) mir wenigstens ein wenig aus der Sonne Cic. // K245, N313
Nunc sequitur, posthac semper comitatur Jetzt folgt er ihr, nachher begleitet er sie immer ML45
Nunc totus Graias nostrasque habet orbis Athenas. Nun hat [besitzt] die ganze Welt unser griechisches Athen Juv. // U29
Nunc tua messis in herba Nun (Noch) (ist) deine Ernte auf dem Halm N314 // Vgl. Adhuc tua messis ...
Nunc tuum ferrum in igne est. Nun ist dein Eisen im Feuer MY172, N314, VD25,32;
Nunc vino pellite curas! >> O fortes peioraque passi ...
Nunc vulgus hominum magis incumbit augendae rei, quam bene administrandae Heutzutage stürzt sich die Menge der
   Menschen mehr auf das, was Geld bringt, als auf gutes Verwalten
Erasm. // HE552,
Nuncium remittere einen Boten (unbefriedigt) zurückschicken [d.h. eine Bitte abschlagrn] // F182
Nunquam SIEHE AUCH Numquam !
Nusquam est, qui ubique est Nirgends ist, wer überall ist Sen. // D106, F182, K245, MY173, N314, U320
Nusquam facilius culpa quam in turba latet Nirgends verbirgt sich Schuld leichter als in einer (Menschen-)Gruppe Publil.435
Nusquam melius morimur homines, quam ubi libenter viximus Nirgendwo sterben wir Menschen besser, als wo wir gern
   gelebt haben
Publi.385
Nutricum tenus Bis an die Brüste MG 623
Nutrimentum spiritûs Nahrung des Geistes Ehemalige Inschrift an der Berliner kgl. Bibl., wohl nach der Bibliothek in Memphis // B355,
   BR55, G273, HE552, K245, MY173
Nutrit pax Cererem, pacis amica Ceres Frieden nährt die Ceres [Ackerbau], des Friedens Freundin (ist) Ceres MY173, N314
Nutritur vento, vento restinguitur ignis Es wird vom Wind genährt, vom Wind gelöscht das Feuer K245, N315

zum Menü


O

Suchen Sie, was mit o(h[e]) fehlt, ohne die einleitende Interjektion!

O als einzelnes Wort
O altitudo (divitiarum et sapientiae et scientiae Dei) O welch eine Tiefe (des Reichtums in der Weisheit und Erkenntnis Gottes) Röm.11,33
   // HH178, Z
O beata solitudo! O sola beatitudo Seliges Alleinsein, einzige Seligkeit Wahlspruch des Bernardus Claraevallensis // Z
O beatam civitatem, pace quae bellum timet O über den glücklichen Staat, der im Frieden den Krieg fürchtet Caecilius Balbus // Z
O bipedes asini! O ihr zweibeinigen Esel! Palingenius, Zodicacus // z
O bona libertas, pretio pretiosior omni! / O summum primumque decus, qua prorsus adempta / nil gratum, nil dulce viris et vivere
   mors est
O wohltätige Freiheit, höchster Wert von allem! O höchstes und wichtigstes Kleinod, nach dessen Verlust einem Mann nichts mehr
   willkommen und erfreulich sein kann und Leben dem Tod gleichkommt
Palingenius, Zodicacus // Z
O caecas hominum mentes(, o pectora caeca) O blinde Sinne der Menschen(, o blinde Herzen!) Lucr. // HH178
O causidici, venale genus O (ihr) Advokaten, käufliches Pack Sen. // Z
O certe necessarium Adae peccatum, quod Christi morte deletum est. O felix culpa quae talem ac tantum meruit habere
   redemptorem
O wahrlich notwendige Schuld Adams, die durch Christi Tod getilgt worden ist! O glückliche Schuld, die verdiente,
   einen solchen und so großen Erlöser zu haben
HH179, R290
O cives, cives, quaeranda pecunia primum est; virtus post nummos O Bürger, Bürger, zuerst ist Geld zu beschaffen, die Tugend
   (kommt nach) den Münzen
Hor. // B281, BR34, F135, HE560, HH178, K247, N534, VD21,66; Z
NEU O condicionem miseram non modo administrandae, verum etiam conservandae Rei publicae O üble Bedinung [undankbare Aufgabe],
   die Republik nicht nur zu verwaöten [regieren], sondern auch zu erhalten
Cic. In Catil.2
O consuetudo peccandi, quantam habes iucunditatem improbis et audacibus, cum poena abfuit et licentia consecuta est O Gewohnheit
   des Sündigens [Verbrechens], wie viele Annehmlichkeiten bietest du Bösen und Frechen, wenn die Strafe ausblieb und Freiheit
   vor Verfolgung besteht
Cic. // Z
O Corydon, Corydon, quae te dementia cepit O Korydon, o Korydon, welcher Wahnsinn hat dich ergriffen Verg. Buc.2,69 // O115
O crux ave, spes unica! O Kreuz sei gegrüßt, einzige Hoffnung! Devise // HH178
O cupido, quantus es! O Cupido, wie groß [mächtig] bist du! Plaut. // Z
O curas hominum! O quantum est in rebus inane! O Sorgen der Menschen! O wieviel unter den Dingen ist nichtig! Pers. // BN193, BR41,
   GD27, HH179, K247,256; MY174,180;. N333Z
O desint animis ne mea verba tuis O meine Worte mögen nicht deine Gesinnungen verfehlen Ov. // Z
O di, reddite mi hoc pro pietate mea O Götter, gewährt mir dies für meine Frömmigkeit Catull // Z
O di, si vestrum est misereri, [...] / me miserum aspicite O Götter, wenn ihr Mitleid habt, dann schaut auf mich Armen! Catull // Z
O diem laetum, notandumque mihi candidissimo calculo O freudiger Tag, den ich mir mit weißer Kreide notieren muss PlinJ // Z
O dii immortales! O ihr unsterblicen Götter Plaut. // Z
O dives, dives, non omni tempore vives O Reicher, Reicher, du wirst nicht alle Zeit leben Z
O domus antiqua, quam dispari domine dominaris O altes Haus, das von einem unpassenden Herrn bewohnt wird!Auch vom Staat
   gesagt (nicht ohne Aktualität)
F183
O dulce nomen libertatis O süßer Name (der) FreiheitCic. // HE552, K248, Z
O dulce tormentum, ubi reprimitur gaudium O süße Qual, wenn Freude aufgehalten wird Publil.440 // Z
O dulces comitum valete coetus! / longe quos simul a domo profectos / diverse variae viae reportant Lebt wohl, o süße Kreise der Freunde!
  Die vor langer Zeit gemeinsam von zu Hause aufgebrochen sind, führen verschiedene Wege getrennt zurück
Catull46 // Z
O et praesidium et dulce decus meum O mein Beistand und meine süße Zier Hor. // HH178
O facies oculos nata tenere meos O Gesicht, Augen geschaffen, meine zu betören Ov. // z
O facunde senex, aevi prudentia nostri O wortgewandter Greis, Weisheit unseres Zeitalters Ov. // Z
O fallacem hominum spem O trügerische Hoffnung der Menschen Cic, // K249, N319, O115, Y907, Z
O fallax amor O trügerische Liebe Sen. // Z
O falsam spem Welch falsche HoffnungCic. // z
O fama ingens, ingentior armis Welch gewaltiger Name, (noch) gewaltiger durch WaffenVerg. // Z
O faustum et felicem diem O den gesegneten und glücklichen Tag Ter. // K249, N319, Z
O felix culpa ...>> O certe necessarium ...
O festus dies! O feierlicher Tag [Tag der Freuden]! Aug.// HH179
O flexanima atque omnium regina rerum oratio O herzerweichende und alles beherrschende RedePacuviusMarcellus, Z
O formose puer! Nimium ne crede colori! O schöner Knabe! Verlass dich nivht zu sehr auf die Farbe [das Aussehen]! Verg. // Z
O fortes peiora(que) passi mecum saepe viri!, nunc vino pellite curas! O tapfere Männer, die oft Schlimmeres mit mir ertragen (haben),
   nun vertreibt mit dem Wein die Sorgen!
Hor. // B278, GD109, HE552, K245,249; MY173 // N314,319; VD46, W122, Y907; Z
O Fortuna levis, cui vis, das munera, quae vis, / et cui vis, quaevis auferet hora brevis O unzuverlässiges Glück, wem du willst,
   gibst du Geschenke, welche du willst, und wem du willst, wird eine beliebige kurze Stunde (sie) wieder wegnehmen
Carmina Burana // Z
O fortuna, ut numquam perpetuo es bona. O Schicksal, dass du niemalsfortgesetzt gut [günstig] bist.Ter. // K249, Z
O Fortuna, velut luna / statu variabilis, / semper crescis aut decrescis; / vita detestabilis!. O Glück(sgöttin). wie der Mond im
  veränderlichen Zustand, wächst du immer oder schwindest, verabscheuenswürdig vom Lebenswandel!
Carmina Burana // Z
O fortuna viris invida fortibus, / quam non aequa bonis praemia dividis! O Fortuna, neidisch (bist du) auf Tüchtige, du dass du den
   Guten keinen gleichwertigen Lohn zuteilstst.
Sen. // Z
O fortunatam natam me consule Romam O glückliches, unter mir als Konsul (neu) geborenes Rom! ! Cic. bei Sallust // Z
O fortunatam rem publicam! O glückliche Republik! Cic. // Z
O fortunate adulescens, qui tuae virtutis Homerum praeconis inveneris O glücklicher Jüngling, der du in Homer einen Herold deiner Tapferkeit
   gefunden hast!
Alexander der Große über Achill Cic. // K249 ,LE8, N320, Z
O fortunate, nescis, quid mali / praeterieris, qui numquam es ingressus mare O Glücklicher, du weißt nicht, Was an Übel du nicht
   erfahren hast, der du nie aufs Meer gegangen bist.
Ter. // Z
O fortunatos nimium, sua si bona norint, agricolas! O die überglücklichen Bauern, wenn sie ihre Werte kennen würden!Verg. // Z
O generatio incredula! O ungläubiges Geschlecht! Mk9,19 // Z
O hebetudo et duritia cordis humani! O Abgestumpftheit und Härte des menshclichen Herzens! Thomas a Kempis // Z
O hominem mille mortibus dignum! O Mensch, der tausend Tode verdient hat!Sen. // Z
O hominem nequam! O nichtswürdiger Mensch! Cic. // Z
O hominis impudentem audaciam! O unverschämte Frechheit (dieses) Menschen! Plaut. // Z
O imitatores, servum [servom] pecus! O (ihr) Nachahmer, sklavische Herde! Hor. // B283, HH179, K249. MY176, N320, S48, Z
O Iuppiter, tantam esse in animo inscitiam? O Jupiter, "kann jemand so dumm sein ?"Ter. // Z
O Iuppiter! ubinam est fides? O Iuppiter! ubinam est fides? O Jupiter, gibt es (noch) irgendwo Treue? Ter. // Z
O jerum, jerum, jerum, o quae mutatio rerum O weh. welch Wandel der Dinge (der Welt] Studentenlied 1825 (Refrain)
O licentiam iocularem! O gefällige Dreistigkeit! Cic. // Z
O longum memoranda dies! O (für) lange (Zeit) denkwürdiger Tag!Stetius // Z
O machinator fraudis, o scelerum artifex O Anstifter zum Betrug, o verbrecherischer Ränkeschmied! Sen. // Z
O magnam stultitiam timoris, id ipsum, quod verearis, ita cavere,, ut, cum vitare fortasse potueris, ultro accersas etattrahas O große
   Torheit der Angst, dasselbe,, was du fürchtest, so zu meiden, dass, obwohl du es vielleicht hättest vermeiden können, du es noch
   obendrein heranholst und herbeiziehst.
Cic. // K250
O Maria, ora pro nobis >> Ora pro nobis
O mater Dei, memento mei! O Mutter Gottes, gedenke mein! HH179
O matre pulchra filia pulchrior! O schöner Mutter schönere Tochter! Hor. // B278, HE552, K250, N321, O116, W123, Y907, Z
O me felicem! O nox mihi candida! o ich Glücklicher! O Nacht, die mir strahlte! Prop. // Z
O meae spes inanes! O meine eitlen Hoffnungen! Quint. // Z
O mens caeca hominum et venturae nescia sortis! O blinder Sinn der Menschen und Unlenntnis des künftigen Schicksals Walther // Z
O mentes amentes! Welche wahnsinnigen Vorstellungen! Aug. // Z
O mihi praeteritos referat si Iuppiter annos O brächte Jupiter mir die vergangenen Jahre zurück Verg. // B277,
   GD95, HH179, K250, N322, Q159, U19,196;W123, WW13, Y907, Z
O mirabilem sapientiam Welch wunderbare Weisheit Aug. // Z
O miseri, quorum gaudia crimen habent 0 Elende, die ihr nur aus Verbrechen Lust gewinnt Maximian. // Z
O mors, cur mihi sera venis O Tod, warum kommst du so spät zu mir Prop // Z
O mors, quam amara est memoria tua homini pacem habenti in substantiis suis O Tod, wie bitter ist der Gedanke an dich für einen, der
   seinen Frieden hat mit seinen Umständen
Ecclesiast41,1 // Z
O natura humana, et patentibus et abditis plena languoribus O menschliche Natur, voller sowohl offener als auch
   verborgener Schwächen
Petrarca // Z
O navis, referent in mare te novi / fluctus? o quid agis? fortiter / occupa portum! Horatius O Schiff, werden neue Fluten dich ins Meer
   zurücktragen? O, was tust du? Gewinne rüstig den Hafen
Hor. // Z
O necessitas abiecta nascendi, vivendi misera, dura moriendi O Notwendigkeit, niedrig geboren zu werden, elend zu leben, grausam
   zu sterben
Sidonius Apollinaris // Z
O nimium miserabilem errorem Welch übermäßig bejammernswerter Irrtum! Aug. // Z [
O nimium nostro felicem tempore Romam, / si contra mores una puella facit O allzu glückliches Rom heutzutage, wenn nur eine
   einzige Frau gegen die Sitten verstößt
Prop. // Z
O nisi te virtus opera ad maiora tulisset O wenn dich doch deine Tüchtigkeit nicht zu größeren Werken berufen hätte Ov. // Z
O nomen dulce libertatis O süßes Wort Freiheit Cic. // Z
O nulla longi temporis felicitas O kein Glück (hält) über längere Zeit Sen. // Z
O nullis tutum credere blanditiis O keinen Schmeicheleien (ist) sicher zu trauen Prop. // Z
O nummi, vobis hunc praestat honoremO ihr Geldsäcke, euch erweist er solche Ehre Juv. // Z
O nuntios tardos! o somniculosa diplomata O langsame Boten, schläfrige Schreiben Tert. // Z
O passi graviora, dabit deus his quoque finem O, die ihr schwereres Leid überstanden habt, Gott wird auch diesem ein Ende bereiten
Verg. // K255, N332, Z
O pessimum peric(u)lum, quod opertum latet O schlimmste Gefahr, die verborgen lauert Publil.447 // Z
    O philosophia omnium magistra virtutum O Philosophie, Lehrerin aller Tugenden Boeth. // Z
O praeclaram sapientiam O vortreffliche Weisheit Cic. // Z
O praeclarum [X] ovium custodem lupum O prächtiger Hüter der Schafe, ein Wolf Cic. // K256, N332, Z
O pueriles ineptias O alberne Kindereien Sen. // Z
O quae mutatio rerum o welch Wandel der Dinge Kehrreim des Liedes "O alte Burschenherrlichkeit" BA138, MY180, VD23,
O quam bene cum quibusdam ageretur, si a se aberrarent Wie gut ginge es manchen Menschen, wenn sie von sich selbst loskämen Sen. // Z
O quam bonum tempus in re mala perdis o welche gute Zeit verlierst du in einer schlechten Sache Sen. // Z
   W123, Y908
O quam cito transit gloria mund! Wie schnell vergeht der Glanz der Welt Thomas a Kempis // Z
O quam contempta res est homo, nisi supra humana surrexerit Welches verächtliche Wesen ist der Mensch, wenn er sich nicht über
   Menschliches erhebt
Sen. // Z
O quam difficile est crimen non prodere vultu O wie schwierig es ist, das Verbrechen nicht durch seine Miene zu verratenOv. // K256, Z
O quam dura premit miseros condicio vitae O wie hart drückt die Lebensbedingung die Elenden Maximianus // Z
O quam mirum est nescire mori Sen. Wie wunderbar ist es doch, nichts vom Sterben zu wissen Sen. // Z
O quam miserum est nescire mori O wie elend ist es, nicht sterben zu können Sen. // K256
O quam saepe malis generatur origo bonorum Wie oft erwächst doch aus Bösem der Anfang von Gutem! Namatianus // Z
O quanta fragilitas humana, quae semper prona est ad vitia O menschliche Schwäche, die immer zu Lastern bereit ist
   Thomas a Kempis // Z
O quanta species! cerebrum non habet Welch ein Anblick! Doch leider hat er kein Gehirn Phaedr.// Z
O quanto priscis sunt nova grata magis Ach, wie viel willkommener ist doch Neues als Altes Walther, Proverbia sententiaeque // Z
O quantum cogit egestas o wieviel erzwingt Armut Mart11,87,3 // Z
O quantum est in rebus inane! >> O curas hominum...
O quantu
m indulget vestro natura decori, / quarum sunt multis damna pianda modis!
Wie viel Nachsicht hat doch die Natur mit
   eurer Schönheit, deren Mängel auf vielfältige Art auszugleichen sind!
Ov. // Z
O quid solutis est beatius curis! O was ist glückseliger, als frei von Sorgeh zu sein!Catull. // K256
O rus, quando te aspiciam? O Land, wann werde ich dich erblicken? mal wieder aufs Land gehen können MY181
O s[a]eculum! O lit(t)erae! Iuvat vivere(, vigent studia, florent ingenia)! O Jahrhundert! O Wissenschaft[en]! Es ist eine Lust zu leben(, es
    gedeihen die Studien, es blühen die Geistesgaben)!
Hutten an W. Pirckheimer 1518// G192, K257
O sancta justitia! O heilige Gerechtigkeit [Justiz]!G480
(O) sancta simplicitas! O heilige Einfalt! Angeblich Huss auf dem Scheiterhaufen 1415 //AS88,110; B344; G170, HE552, HH179, MY181,
   O116, W160, Y908
O si sic omnia! O wenn (doch) alles so (wäre)! HH179, MY181, N334
O si tacuisses >> Si tacuisses ...
O superbia, magnae fortunae stultissimum malum! o Hochmut, eines großen Glückes [hohen Standes] törichstes Übel! Sen.
   Benefiz2,13
O tempora, o mores O Zeiten, o Sitten Cic. // AS88, B269, BR28, D49, G289, HE552, HH179, K257, LG8, MY182, N334, O119, Q165, ST139,
   W123, WE1256, Y909
O Tite tute Tati tibi tanta tyranne tulisti O Titus Tatius, du Tyrann, so Großes hast du dir (selbst) zugezogen
   Ennius // HH179, K257.N334, Q166
O urbem venalem et mature periturum, si emptorem invenerit. O Eine käufliche Stadt. reif, zugrunde zu gehen, wenn sie einen
   Käufer findet.
Die Rede ist von Rom // Von Sallust BJ 35,10 dem Jughurta in den Mund gelegt // KLP2,1513, N506, O191
O vita(m) misero longa(m) felici brevis [brevem] O (über das) Leben, dem Elenden (zu) lang, dem Glücklichen (zu) kurz! Publil.38 //
   HH179, MY182, N335

Ob
Ob defectum in Ermangelung HH179
Ob paritatem rationis wegen Gleichheit des Grundes
Ob subditos servatos Wegen der geretteten Untertanen ML36
Obdurescimus consuetudine. Wir sind durch Gewöhnung abgehärtet. HH179
Obedientia felicitatis mater. Gehorsamkeit (ist) die Mutter der Glückseligkeit. F183
Objectum litis Streitgegenstand
Obiter dictum beiläufig gesagt MY174, WH175
Obiugari in calamitate gravius est quam calamitas Im Unglück getadelt werden ist schlimmer als das Unglück WH175
Obiurgationi semper aliquid blandi admisce, facilius enim penetrant verba, quae molli vadunt via quam quae aspera Dem Tadel mische
   immer etwas Schmeichelndes bei; leichter nämlich dringen Worte ein, die auf weichem Wege gehen als die auf hartem
Sen. // S76
Oblata arripe Nimm ein Angbot wahr WH175
Oblatam occasionem tene Halte eine sich bietende Gelegenheit fest Cic. // MY174, N316, VD30,42; WH175
Obscuro lato natus an unbekanntem Ort [in niederem Stande] geboren WH175
Obscurus fio, dum brevis esse laboro Dunkel [Undeutlich] werde ich, wenn ich kurz zu sein, mich bemühe Hor. // F183
Obsequium amicos, veritas odium parit Nachgiebigkeit [Willfährigkeit] bereitet Freunde, Wahrheit Hass Ter.
   // F184, GD79, HE552, K246, N316, VD35,53;
Obsequium benevoli animi finem non habetDie Hingabe eines gütigen Herzens hat keine Grenzen WH175
Obsequium nuptae cito fit odium paelicisDer Gehorsam der Gattin erregt den Hass [Zorn] der Nebenfrau WH175
Obsipare alicui aqu(ul)am einem etwas Wasser ins Gesicht spritzen <ein wenig Mut machen>Plaut. // F23 // Vgl. aspergere aqam alicui.
... Obstinata mente perfer, obdura starken Sinnes ertrag' es und sei hart Catull 8,11 // Vgl, perfer et obdura
Öbtrudere [percutere] palpum alicui sich jmd. mit Streicheln [Tätscheln] aufdrängen. F184
Obstupui, steteruntque comae (et) vox faucibus haesit Ich stand wie gelähmt, die Haare standen empor und die
   Stimme stockte im Halse
Verg. // B275, BR50, D89, K246, MY174, N316,543; Q244, RD130, VD63, WH175
Obstupui [obstipui] tacitus sustinuique gradum [pedem] Ich starrte schweigend und hemmte den Schritt Ov. // K246, N316, WH175

Oc

Occasio aegre offertur, facile amittitur Schwer bietet sich, leicht schwindet eine Gelegenheit Publil.448 // WH175
Occasio cognosce Erkenne die Gelegenheit LG
Occasio facit furem Gelegenheit macht den Dieb MY174, N316, VD23,42, WH175
Occasio receptus difficiles habet :Schwierig ist der Rückzug, wenn man dafür eine Gelegenheit sucht:WH175
Occasionem oblatam tenete Haltet die sich bietende Gelegenheit fest Cic. // K246
Occide verbera, ure Töte, schlag zu, brenne Sen. // K246
Occidis fabulans Du tötest (mich) schwatzend Plaut. // K246, N317
(Occidit miseros) crambe repetita (magistros) {H} Aufgewärmter Kohl (bringt die armen Lehrer um) Juv. // A31, B293, BR39, C22,73;
   D99, K62, MY174, N74, 317; R316, RD133, VD11.62,66; Y877
Occultae musices nullus respectus einer verborgenen Kunst [Wissenschaft] (gilt) kein RespektF184
Occultum visus decurrere piscis ad hamum (Er wurde) gesehen,) (wie ein) Fisch auf den versteckten Haken zuschwimmendHor, // K247
Occupata in otio in beschäftigtem Müßiggang Phaedr2,5, BN185 // Vgl. strenua inertia und Desidiosa occupatio
Octavus sapientium esse der Achte der Weisen sein <Es gibt nur sieben.>
Oculi avidiores sunt quam venter Die Augen sind gieriger als der MagenD49, N317, VD12
Oculi mei semper ad Dominum Meine Augen (sehen) immer auf den Herrn Daher im Kirchenjahr die Bezeichnung Oculi für den
   4. Sonntag vor Ostern, den 3. Fastensonntag, und der Spruch "Oculi, da kommen sie. Laetare, das ist das Wahre. Judica,
   noch sind sie da."
aus der Jägersprache, bezogen auf die dann zurückkehrenden Schnepfen.
// Psalm 25,15
Oculi plus vident quam oculus (Mehrere) Augen sehen mehr als ein Auge N317, VD13
Oculi sunt in amore duces Die Augen sind in der Liebe (die) Führer Prop.. // K247
Oculi quasi fenestri animi Die Augen sind gleichsam Fenster des GeistesLG6
Oculis magis habenda fides quam auribus Den Augen ist mehr zu vertrauen als den Ohren F185
Oculitus amare Wie seine Augen [über alles] lieben Plaut. // F204 // Vgl. plus ocuis suis ...
Oculos et aures vulgi malos testes Augen und Ohren des (gemeinen) Volkes (sind) schlechte Zeugen PseudoCacil. Balbus
Oculos omnium ad se convertere. Die Augen aller auf sich lenken.
Oculum pro oculo et dentem pro dente manum pro manu pedem pro pede adustionem pro adustione, vulnus pro vulnere livorem pro
   livore
Auge um Auge, Zahn um Zahn, Hand um Hand, Fuß um Fuß, Verbrennung [Brandmal] um Verbrennung, Wunde [Beule] um
   Wunde, blauer Fleck um blauen Fleck
// 2Mose21,24/26 // Vgl. Audistis, quia dictum est ...
Oculus domini in_agro [X] fertilissimus Das Auge des (Land)Herrn ist auf dem Acker sehr fruchtbar BN193, N317
Oculus domini saginat equum Das Auge des Herrn [Besitzers] füttert das Pferd MY174, N317, VD12, 38, 56; W123, Y907
Oculus index animi Das Auge ist der Spiegel der Seele WH177

Od
Oderint, dum metuant Mögen sie hassen, wenn sie (nur) fürchten! Acc.; Suet. // B268, BR62, D76,106; F185, HE553, HL080929,
   IS368, K247, KW19, MY175, N318, Q157, W124, Y907
Oderint, dum probent! Mögen sie hassen, wenn sie (nur) gutheißen [billigen] BA202, IS368, K247, MY175, N318
Odero, si potero; si non, invitus amabo. (Ne iuga taurus amat: quae tamen odit, habet.) Ich werde hassen, wenn ich kann; wenn nicht,
   werde ich wider Willen lieben (Der Stier liebt das Joch nicht; dennoch hat [trägt) er, was er hasst)
Ov. // K248, N318
Oderunt hilarem tristes (tristemque iocosi) Die Traurigen hassen den Heiteren (und die Lustigen den Traurigen) Hor. // K248, N318
Oderunt peccare boni virtutis amore Die Guten hassen zu sündigen aus Liebe zur Tugend Hor.Epist.1,16,52 // IS368, K248, MY175, N319,
Odi ego aurum, multa multis saepe suasit perperem Ich hasse das Gold; vile hat vielen Schlechtes geraten Plaut. // IS368
Od(i) et amo. (Quare id faciam, fortasse requiris. Nescio, sed fieri sentio et excrucior) {HP}Ich hasse und liebe. Warum ich das
   mache, fragst du vielleicht. Ich weiß nicht. Aber ich fühle und erleide, dass es geschieht
Catull.85 // W124, Y907
Odi odioque sum RomanisIch hasse die Römer und bin den Römern verhasst sagt Hannibal Liv. // IS368
Odi profanum vulgus et arceo. Ich hasse den gemeinen Pöbel und halte (ihn) fern. Hor. // AS87, B279, BR20, G73, HE553, IS368, K248,
   MY175, N319, W124, Y907
Odia multorum sub osculo latent Der Hass vieler verbirgt sich hinter einem Kuss
Odia qui nimium timet, regnare nescit. Wer den Hass zu sehr fürchtet, weiß nicht zu herrschen. Sen.: Oedip704 K248, N319
Odisti me et non diligis Du hasst mich und liebst mich nicht Richter14,16
Odit cane peius et angue. Er hasst schlimmeer als ein Hund oder eine Schlange beißt. Hor.; Plaut, // F185
Odit verus amor nec patitur moras Wahre Liebe hasst Aufschub und duldet ihn nicht Sen. // S22
Odium effugere est triumphare Dem Hass entgehen, heißt triumphieren MY175
Odium generis humani Hass auf das Menschengeschlecht K248, MY175, N319, W125
Odor [Faetor] cadaveris [cadaverum] Kadavergeruch Suet. GE2,828

Of
Offendere in eundem scopulum (immer) an dieselbe Klippe stoßen F102
Officio mihi officio ML157
Officium divinum Gottesdienst [Kirchenamt] MY175, Y907
Officium humanitatis Pflicht der Menschlichkeit MY173
Officium nobile eine edle Pflicht MY175
Officium supremum Letzte Plicht [Ehre] MY175

Oh
Oh (!) siehe O (!)
Ohe iam satis (est)? Ohe, (hast du) schon genug? Mart. u. Hor. // B266, BR28, K249, GD69, HE553, MY176 // Vgl. feststellend: Iam satis ...

Ol
Oleo et operas Mit Öl (einer Lampe) und Mühe K95
Oleo tranqillior Ruhiger als ÖlMY176, WH178
Olet lucernam. Das riecht nach der Öllampe. nach Nachtarbeit // N320
Oleum adde[re] camino Öl in den Ofen [ins Feuer] gießen [gieß!]Hor. Serm2,3.321 // B281, G71, HE553, K250, MY176, N320, VD32
Oleum de capite tuo non deficiat Öl soll deinem Haupte nicht fehlen Pred9,8
Oleum et operam perdidi. >> Et oleum ...
Oleum in incendium öl ins Feuer RD137
Oleum ore ferreÖl [bei uns: Honig] im Mund führen
Oleum perdit et impensas Er verschwendet Öl und Aufwand. Hier. // K250, N321
Olim meminisse iuvabit Einst wird es erfreuen [nützlich sein], sich (daran] zu erinnern Verg. // BN149
Olla fervet. Der Topf kocht [ist am Kochen]. MY176
Olla male fervet Der Topf kocht schlecht {Es bringt nichts.}. MY176,N321
Ollae amicitiaeine (Koch)Topffreundschaft [Tischfreundschaft]F186
Ollis salus populi ... >> Salus populi ...

zum Menü


Om
Omen ab eventu est. Die Vorbedeutung stammt von einem Erfolg her N322 // Vgl. Vaticinatio post eventum
Omina sunt aliquid. Vorzeichen sind irgendetwas (Bedeutungsvolles)"Es ist etwas dran" // Ov, // K250, MY177, N322
Omitte haec [ista] (Unter)lass das [Finger weg] Cic, // GD69, K250, N322
Omne animal post coitum triste praeter gallum mulierimque Jedes Tier (ist) traurig nach dem Koitus außer Hahn und der Frau
   Cic., Galen // GB657, K276
Omne animal se ipsum (seipsum) diligit Jedes Lebewesen liebt sich selbst Cic. // GD69, K251, MY177, N322
Omne animi vitium tanto conspectius in se / crimen habet, quanto maior qui peccat habeturJeder Fehler [Jedes Laster] der Seele, hat
   eine desto sichtlichere Schuld in sich, je angesehender der ist, der sündigt
Juv. // K251
Omne bonum desuper Alles Gute (kommt) von oben T135
Omne futurum incertum Alles Zukünftige (ist) ungewiss F186
Omne in amore malum, si patiare, leve est. Jedes Übel in der Liebe ist leicht, wenn man Geduld zeigtProp. // K251, S22
Omne in praecipiti vitium stetit Jedes Laster stand vor dem Abgrund in Rom. // Juv. // K251
Omne initium difficile (est) Aller Anfang (ist) schwierig [schwer]Neulat. // GK13, MY177, N323, PP15, U20, VD8,107;
Omne malum ex malo Alles Übel kommt von dem ApfelU22
Omne malum nascens facile opprimatur(, inveteratum fit plerumque robustius. Alles entstehende Übel kann leicht unterdrückt
   werden(, gealtert wird es meistens kräftiger.)
BS47, PP18
Omne nimium nocet. Alles Übermaß schadet F186, N323
Omne nimium non bonum [nocet]. Alles Zuviel [Übermaß] (ist) nicht gut [schadet] F186, MY177, N323
Omne nimium vertitur in vitium Alles Übermaß wird zum Fehler MY177, N323
Omne principium difficile [grave]Aller Anfang ist schwer IS369, PP15, WA
Omne quod gignitur, aliqua ex causa gigni necesse est. Alles, was entsteht, muss aus irgendeinem Grunde entstehen XB34
Omne simile claudicat Alles Ähnliche [Jedes Gleichnis] hinkt Vgl. Nullum simile ... // MY177. N323, VD58
Omne solum forti patria est, ut piscibus aequo. Jeder Boden ist für den Starken Heimat, wie für Fische das Meer Ov.Fasi i,493 // HK, LE545
Omne supervacuum pleno de pectore manat Alles Überflüssige fließt aus dem vollen Herzen (heraus) K252, N325
Omne trinum perfectum Alles Dreifache ist vollkommen Aller guten Dinge sind drei. MY177, WH179
Omne tulit punctum, qui miscuit utile dulci.Jeden Punkt [Jede Stimme] gewinnt, wer Nützliches mit Angenehmem mischt.
   [verbindet].
Bei manchen Stimmenauszählungen wurde auf eiemr Wachstäfelchen hinter dem gewählten Namen ei Punkt eingestochen.,
   Hor.: Epist.2,3,343 // BA214, BN187, F186, K195,252; MY177, PP18, RD130, WH179 // Ygl.: Quot in ea tribu ...
Omneis [Omnibus] de nobis carnificum [carnuficum] concelebrantur diem Für alle von uns wird einst das Henkersmahl gefeiert
   >>>
Plaut. // F188
NEU Omnem iacere aliam Den ganzen Würfel werfen Den ganzen Würfel werfen [Alles aufs Spiel setzen] LE340
NEU Omnes adhibere machinas Alle Mittel anwenden F229
Omnem crede diem tibi diluxisse supremum {H}Glaube, dass jeder Tag dir sls letzter geleuchtet hat Hor.
Omnes compacto rem agunt, quasi in Velabro olearii Sie alle treiben ihre Geschäfte gemeinsam [auf Absprache] wie die Ölhändler im
   Velabrum,
einem Handelsplatz im alten Rom. // Plaut. // F186
Omnes (enim) immemorem benedficii oderunt Alle hassen (nämlich) denjenigen, der sich an eine Wohltat nichterinnert Cic // K251, N324
Omnes eodem cogimur. Alle werden wir dorthin (ins Jenseits) gezwungen. Hor. // BN180, S96, Y907
Omnes homines aequales sunt Alle Menschen sind gleich CJ // K251
Omnes ill ... >> Omnes inl ...
Omnes in manu Dei sumus, ipse bene faciet nobis Wir alle sind in Gottes Hand. Er wird uns wohltunMünzinschrift // ML110
Omnes inlacrimabiles urgentur ignotique longa nocte >> Vixere fortes ...
NEU Omnes adhibere machinas Alle Mittel anwenden Cic. // F299
Omnes muti (e)loquentur prius (hoc quam ego) Eher werden alle Stummen (das) sprechen (als ich)N324
Omnes pendent ab ore narrantis Alle hängen am Ohr des Erzählers Verg. // N324
Omnes, qui amant, aegre sibi uxores dari ferunt Alle, die lieben, sind unwillig, wenn ihnen eine (andere?) Frau gegeben wird Ter. // F187
   Vgl. Monachis et Monualibus ...
Omnes, si ad originem primam revocantur, a dis sunt WW11
Omnes sibi malunt melius quam alteri Alle wollen lieber für sich Besseres als für den anderen [Nächsten] Ter. // N323
Omnes sibi melius esse malunt, quam alteri Alle wollen lieber besser zu sich sein, als zu anderen Ter. // F187 // Vgl. Suum Cuique homo rem ...
Omnes una manet nox Alle erwartet eine NachtWH179
NEU Omnes videmur nobis esse belli festivi saperdes, quum simus saproiWir scheinen alle für uns schöne festliche Sardinen zu sein, während
   wir (doch nur) faulige Fische sind
Varro // GE2,2223 // Vgl. Saperdes nobis videmur---
Omnes (Ergz: horas) [X] vulnerant, ultima necat Alle (Stunden) verletzen, die letzte tötet N325 // Sonneuhrspruch
Omni aetati mors est communis Jedem Alter ist der Tod gemeinsam Cic. // MY178, N326, WH179
Omni ex parte in suo genere perfectum In seiner Art in jeder Hinsicht vollkommen Cic. // K254, N330
Omni pede stare Auf jedem Fuß [Bein] (fest) stehen N330
Omnia ad maiorem Dei gloriam Alles zur größeren Ehre Gottes Y908 Vgl. // Ad maiorem ...
Omnia bonos viros decent Alles ziemt sich für gute MännerMY177, WH179
Omnia causa fiunt Alles geschieht durch eine Ursache N326
Omnia conando docilis sollertia vincit Alles versuchend, siegt gelehrsame Sorgfalt Manilius // F178, K252, ML178, N326
Omnia cum amico delibera, sed de ipso prius! (Post amicitiam credendum est, ante amicitiam iudicandum.) Berate alles mit (d)einem Freund,
   aber dich zuerst über ihn selbst! (Nach (geschlossener) Freundschaft muss man vertrauen, vor der Freundschaft urteilen.)

   Sen. // K252, MY177, N326, WH179
Omnia cum amico delibera, sed de te ipso prius Berate alles mit (d)einem Freund, aber vorher (dich) über dich selbst Verfälscht nach Sen. //
    MY117, N326
Omnia de nobis carnuficum concelebrantur diem
Omnia eiusdem farinae Alles vom gleichen Mehl [von gleicher Sorte] // MY178, N326, WH179
Omnia ergo quaecumque vultis, ut faciant vobis homines et vos facite eis Alles nun, was ihr wollt, das euch die Menschen
   tun, tut auch ihr ihnen
Mt7,12
Omnia ex voluntate Dei Alles nach Gottes Willen ML128
Omnia fert aetas, animum quoque Alles nimmt das Alter, auch den VerstandVerg. // K252
Omnia flumina intrant mare et mare non redundat Alle Flüsse treten ins Meer ein und das Meer läuft nicht über..Pred1,7
Omnia fortiter excipienda, quae mundi necessitas imperat Alles muss man tapfer hinnehmen, was einem die Notwendigeit der Welt
   [Weltordnung] auferlegt
Sen. Luc70,4
Omnia habet, qui nihil concupiscit Alles hat, wer nichts begehrtValMax // U17
Omnia homini, dum vivit, speranda est Alles kann der Mensch, solange er lebt, erhoffen Sen. Luc70,4 // Vgl. Dum spiro, spero.
Omnia hominum tenui pendent filo Alles Menschliche hängt an einem dünnen Faden Ovi.// N327
Omnia ibi summa ratione consilioque acta fortuna etiam, ut fit, secuta est
   Alles wurde dort mit höchster Vernunft und Überlegung getan. Auch das Glück folgte, wie es zu geschehen pflegt N327
Omnia idem pulvis Alles (ist) derselbe StaubMY178, WH179
Omnia in Christo Alles in Christus ML9
Omnia in istam mulierem quadrant Alles stimmt [passt] zu dieser Frau MG518
Omnia in nihil. Alles (geht) in nichts ML9
Omnia in omnibus alles in allem U17
Omnia levi momento pendent Alles hängt an einer leichten Bewegung [einem kleinen Moment N327
Omnia, Lucili, aliena sunt, tempus tantum nostrum est Alles, Lucilius, ist fremd [gehört uns nicht], nur die Zeit ist unser Sen. // F252, FF7, GD120, K252
Omnia (mea) (bona) mecum porto [Omnia mecum porto mea]Alles (Meinige) (Mein Gut) trage ich mit mir nach Bias, Cic. // AS87, B252,
   BMF186 ,F252, GD146, H24, HE553, K252, LG182, MY178, N327, O121, Q161, U42, VD5, 51;W127, Y908, WH179 // Vgl. Sapiens ... (2*)
Omnia mea mecum sunt Ich habe Alles Meinige bei mir Plut, // U42
Omnia mihi Christus Alles (ist) mir Christus ML145
Omnia mors aequat Alles macht der Tod gleich Claudian // BS89, F253, N327, WH179
Omnia mors poscit; lex est, non poena. perire Alles fordert der Tod; ein Gesetz, keine Strafe ist es, zugrunde zu gehen Sen. // F253, N327,WH179
Omnia munda mundis Ales ist den Reinen rein Paul anTit.1,15 // F253, MY178, N328. WH179
Omnia mundana fluxa Alles Irdische ist flüchtig ML138
Omnia mutantur, nihil interit Alles ändert sich, nichts geht zugrunde Ov. //F253, GD118, K253, MY178, N328
Omnia mutantur, nos et mutamur in illis {H} Alles ändert sich, und wir ändern uns mit ihnen MY178, N478, WE1256
Omnia non pariter rerum sunt omnibus apta Alle Dinge sind nicht für alle(s) in gleichem maße geeignet Properz // BN64
Omnia orta occidunt [occident] (et aucta senescunt).. Alles Entstandene vergeht [wird untergehen] (und Gewachsene altert) Sall. //
   BS82, F253, ML38,MY178, N328,WH179
Omnia praeclara raraAlles Vorteffliche (ist) selten Cic. // F253, K253, N3228, R285, U17
Omnia prius experiri quam armis sapientem decet Alles vor den Waffen zu versuchen, ziemt sich für den Weisen Ter. // F253, N328
Omnia probate, quod bonum est, tenete Prüft alles; was gut ist, behaltet HE553, ML37,79;
Omnia quadrata currunt Alles läuft gleichmäßig [rund sic!]. Petron. // F253, N328, VD71,105;
Omnia, quae sunt, aliquando coeperunt Alles, was ist, hat einmal begonnen N328
Omnia scire, non omnia exsequi! Alles wissen, nicht alles ahnden! Tac.: Agricola //
Omnia si perdas, famam servare mementi Wenn du alles einbüßt, bedenke die Ehre zu bewahren ML110
Omnia summa consecutus es, virtute duce, fortuna comite Du hast alles Höchste erreicht mit der Tugend zum Führer und dem Glück zum
   Begleiter
Cic. // F188,208;
Omnia sunt hominum tenui pendentia filo. Alles Menschliche hängt an einem dünnen FadenOv. // F253
Omnia sunt incerta, cum a iure discessum est Alles ist unsicher,, wenn man vom Recht abgewichen ist Cic.
Omnia sunt inter amicos communia Alles ist unter Freunden gemeinsam N329
Omnia tempus habent. Alles hat seine Zeit Kohelet3,1 // MY178, N329. WH179
Omnia transibunt Alles wird vorbeigehen.LG
Omnia venalia Romae. Alles (ist) käuflich in RomMY178, N329, WH179
Omnia vertuntur Alles verändert sichProp. // K254, N329, WH180 // Vgl.: Tempora mutantur ...
Omnia videre, multa praetermittere, pauca monere Alles sehen, viel durchgehen lassen, weniges anmahnen Papst Joh.XXIII // K254, N329
Omnia vincit amor (nos[X]et cedamus Amori) Alles besiegt die Liebe (Lasst auch uns Amor weichen) Verg. // A15, AS87, B274, BR32,
   BS76, C11, D13,19; G69, FF62GK13, HE553, K33,254; MY179, N37, 330; O123,162;, S20, T106, W128, WE1256, Y908
Omnia vincit labor. >> Labor omnium vincit.
Omnia vitia in aperta leviora sunt Alle Fehler, die offen liegen, sind leichter BS48
Omneis s. auch omnis!
NEU Omnibus in rebus cadent tibi prospera cuncta. Si statuesfinem principiumque Deum '''In allen Dingen wird dir alles glücklich vonstatten gehen, wenn du Gott zu Anfang und Ende nimmst'''ML160
Omnibus in rebus gravis est inceptio prima In allen Dingen ist der erste Anfang schwer PP16. WA
Omnibus iudicibus vincit F188
Omnibus nervis mit allen Sehnen [mit aller Kraft]F140
Omnibus rebus posthabitis Unter Hintansetzung aller (anderen) Dinge MG482
Omnibus telis fortunae proposita est vita nostra Allen Geschossen des Schicksals ist unser Leben ausgesetzt N330
Omnibus unus Einer für alle
NEU Omnis actio vacare debet temeritate et neglegentia nec vero agere quicquam, cuius non possit causam prohabilem reddere, haec est
.   enim fere descriptio officit
Jegliches Handeln muss frei sein von Unüberlegtheit und Nachlässigkeit und darf nicht etwas verwirklichen,
.   wofür es nicht einen vernünftigen Grund liefern kann, Das ist nämlich so ziemlich die Beschreibung des pflichtgemäßen Handelns
Cic. // LE9
Omnis amans amens Jeder Verliebte (ist) närrisch GD82, N330
Omnis ars imitatio naturae Jede Kunst ist Nachahmung der Natur Sen. // K254, MY179, N331
Omnis ars naturae imitatio est Jede Kunst ist Nachahmung der Natur Sen. // K254
Omnis caro ad te veniet Alles Fleisch wird zu dir kommen J. Joyce Ulysses
Omnis (quippe) caro corruperat viam suam super terram Jedes Fleisch hatte seinen Weg verderbt auf Erden 1.Mose6,12
Omnis cellula a cellula Jede Zelle (stammt) von einer Zelle Virchow
Omnis determinatio est negatio Jede Bestimmung [Begrenzung] ist eine Verneinung Spinoza
Omnis enim ex infirmitate feritas est Jede Roheit geschieht aus Schäche Sen. // S40
Omnis enim qui acceperint gladium, gladio peribunt. JJeder nämlich, der ein Schwert ergreift, wird durch ein Schwert
  umkommen
Mt26,52
Omnis enim qui petit accipit et qui quaerit invenit et pulsanti aperietur Jeder nämlich, der bittet, empfängt [erhält] und wer sucht, findet
   und dem Klopfenden wird aufgetan
^Car ^cui petanto ricevas, kaj la ser^canto trovas: kaj al la frapanto estos malfermite*
   Lk11,10 // Vgl. Petite et dabitur vobis ...
Omnis fama a domesticis emanat Der ganze Ruf wird durch die Dienstboten bekannt GD109m MY179
Omnis festinatio tarda est Jede Eile ist langsam [hemmt]. N331
Omnis gens quaecumque se in se perficere vult
Omnis habet sua dona dies. Jeder Tag hat seine Gaben. Martial // K254. S6
Omnis homo mendax Jeder Mensch ist ein Lügner. Ps115,11 (>> Röm.3,4)// BA247, BN18, BR46, K254, MY179, W128, Y908
Omnis in modo est virtus Jede Tugend hält sich im (rechten) Maß Sen. // K254, N331
Omnis instabilis et incerta felicitas est Jedes Glück ist schwankend und unsicher. Sen.d.Ä. // S8
Omnis Latinorum doctrina e(x) fontibus Graecorum derivata est Die ganze Gelehrsamkeit der Lateiner ist aus Quellen der Griechen abgeleitet
    (worden).
Nach Piiccolomini 1454 // HL06  
Omnis Minervae homo GD16
Omnis mors aequat Alles macht der Tod gleichMY178
Omnis mors poscit, lex est, non poena, perire Alles fordert der Tod. Gesetz ist es, nicht Strafe, zu sterben. Sen. // MY178
Omnis motus in fine velocior Jede Bewegung wird am Ende schnellerN331
Omnis privatio praesupponit habitum Jede Entziehung setzt Innehabung voraus CJ // LE10
Omnis res est iam in vado Jede Sache ist schon im seichten Wasse.<im Trockenen> // Ter. // K255, N331
Omnis viri caput Christus est, caput autem mulieris vir, caput vero Christi Deus Jeden Mannes Haupt ist Christus,
   Haupt aber der Frau der Mann, aber das Haupt Christi Gott
Kor I11,3
Omnis virtus est mediocritas. Alle Tugend ist Mittelma0 [hält mittleres Maß] F186
Omnium autem finis adpropinquavit. Das Ende aller Dinge ist herangenaht 1.Petr.4,7
Omnium consensu Mit Übereinstimmung aller Caes, // K255, MY179
omnium officiorum observantissimus Alle Pflichten genauestens beachtend PlinJ // K255
Omnium quidem rerum primordia sunt dura. sed duriora sunt omnibus primordia generanzis PP16 / WA
Omnium rerum homo mensura est Aller Dinge Maß ist der Mensch nach Protagoras // HE553, K129,255;
Omnium rerum mors est extremum Von allen Dingen ist Tod das Äußerste Cic. // HE553, MY179, N332
Omnium (enim) rerum principia parva sunt Aller Dinge Anfänge sind (nämlich) klein Cic. // K255, N332, U19, WW17
Omnium rerum vicissitudo (est) Der Wechsel [die Gegenseitigkeit] aller Dinge Alle Dinge sind dem Wechsel unterworfen
   (und vergänglich).
// F186, ML69
Omnium vitiorum fundamentum avaritia est Aller Laster Grundlage ist die Habsucht N332

zum Menü

On
Onera hunc maledictis GD59
Onera publica öÖffentliche Lasten MY179
Onerare aloquem mendaciis Jmd. mit lügen überfrachten MG388
Onerata retineor Belastet leiste ich Widerstand <beliebte Devise in der Barockzeit, geht auf Gell III6 zurück>
Onus Atho aut Aetna gravius sustinere Eine größere Last tragen als den Athos oder den Aetna <die Bürde des Alters> Cic. // F189
Onus est honos Last ist Ehre [Bürde ist Würde] HE553, Q163, VD21
Onus probandi Beweislast WE1256

Op
Ope et consilio Mit Tat und Rat MY179
Opem ferre in tempora Bei Zeiten Hilfe bringen MY179
Opera et studio Durch Mühe und Fleiß MY179
Opera pro pecunia Arbeit [Mühe] für Geld G54
Operae pretium eritEs wird der Mühe Lohn sein
Operam et oleum perdidi >> Et oleum ...
Operam ludere Sich vergeblich mühen Ter. ; Plaut. // F189
Opere citato Im zitierten WerkVV203, Y908
Opes area flagellare Das Geld im Kasten antreiben sich zu vermehren // Mart. // F189
Opes regum corda subditorum Der Reichtum der Könige (sind) die Herzen der Untertanen GR273
Opinio communis Die allgemeine [herrschende, öffentliche] Meinung. AS87, GK13, Y908
Oportet agrum imbecilliorum esse quam agricolam Es ist nötig, dass der Acker schwächer ist als der Bauer Colum. // F189
Oportet est mala herba "Es ist nötig" [Muss] ist ein schlimmes Kraut
Oportet semper orare et non deficere Man muss immer beten und (darin) nicht nachlassen U43
Opposita se attrahunt Gegensätze ziehen sich an HL070104
Opprime, dum nova sunt, subiti mala semina morbi Unterdrücke, solange sie neu sind, die bösen Keime einer plötzlichen
   Krankheit.
// Ov. // BS68
opprobrium medicorum Ein Schimpf der ÄrzteMY179
Optamus senium; cum venerit, est male ventum Wir wünschen uns ein hohes Alter, wenn es gekommen ist
   ist es nicht willkommen
U19
Optat ephippia bos piger, optat arare caballus "Der faule Ochse wünscht sich unter den Sattel, das Pferd vor den Pflug." <Keiner ist mit
   seiner Belastung zufrieden
> Hor. // F189
Optima cogitata pessime saepe cadunt WA
Optima fide Im besten Glauben MY180, Y908
Optima forma In bester Form Y908
Optima medicina temperantia est Die beste Medizin ist die Mäßigkeit LG1
Optima nomina non appellando fiunt malaNicht angemahnt werden die besten Schuldforderungen schlecht Colum. // F190
Optime homines exemplis docentur Am besten werden die Menschen durch Beispiele belehrt N333
Optimi consiliarii mortui Die besten Ratgeber (sind) die Toten MY180
Optimum cibi condimentum fames, sitis potus Die beste Würze der Speise (ist) der Hunger, des Trankes der DurstMY180
Optimum est (Es ist) vortrefflich GE1,794
Optimum (est) aliena frui [X] insania Es ist sehr gut, anderer Dummheit zu benutzen Cato; Plin // F190, MY180
Optimum est non nasci Am besten ist, nicht geboren zu werden
Optimum est pati quod emendare non possis Am besten ist es, hinzunehmen, was du nicht bessern kannstHoraz Ad Luc.107,9
Optimum est semper ignoscere, tamquam si ipse cotidie pecces Am besten ist immer zu verzeihen, als ob du selbst täglich
   sündigst
Publil.Prov.32
Optimum (est) non nasci. Das Beste (ist), nicht geboren zu werden Pllej bone oni ne naski^gas E ,MY180, N333
Optimum medicamentum quies. Die beste Medizin ist Ruhe LG
Optimum obsonium labor Die beste Zukost [Zeugnis??] ist die ArbeitMY180
Optimum positum est beneficium, cuius meminit, qui accipit Gut angelegt ist eine Wohltat, deren der Empfänger gedenkt LE7
Optimus magister bonus liberDer beste Lehrer ist das BuchLG3
Optimus odor in corpore est nullus Der beste Geruch am Körper ist keiner
Opus dei >> Praelatura ...
Opus opificem probat Das Werk empfiehlt den Handwerker MY180

Or
Ora et labora! (Deus adest sine mora. [Nam mors venit omni hora][Dabit Deus omnia bona]) Bete und arbeite! (Gott ist da ohne Verzug [hilft
    ohne Unterlass].[Denn der Tod kommt in jeder (unvorhersehbaren) Stunde.][Gott wird alles Gute geben.])
der Benediktinerregel
    nachempfunden // AS87, BR19, BY104, D76, G159, HE553, K256, MY180, PP34, Q164, ST139, U43, VD9,18; W128, Y908 //
   Vgl.: Fugit hora ...
Ora et labora. Deus adest sind mora Bete und arbeite! Gott ohne Verzug beiU43
Ora, ne te rapiat hora" Bete, dass dich die Stunde nicht raube (herausreißt) Spruch auf Sonnenuhren
Ora pro nobis (peccatoribus)(, Maria [sive: Jesu Christe])! Bitte für uns (Sünder)(, Jesus Christus [oder:
   
Maria])!
aus dem Ave Maria // AS87, ML23, MY180, U43, WE1256, Y909
(Orandum [Curandum] est, ut sit) mens sana in corpore sano (Es ist zu wünschen [Man muss sorgen], dass) ein gesunder Geist in
   einem gesunden Körper (sei)
Juv. Sat. 10 // AS77, B293, BR60, BS52, G86, GK13, HE550, K190, LG16,182, ML92, MY141, N245,333; O94, ,
   Q125, S66, ST138, VD45, W103, WE1256, Y901,909;
Orate fratres Betet, Brüder Kathol. Messtext // U43
Oratio cultus animi est Die Sprache ist das Kleid der Seele Hor. Ad Luc.115,2
Oratio vitae simulacrum Die Rede ist ein Abbild des Lebens F213 ; Vgl. Quale quis habet ...
Oratio pedestris Eine (sehr) prosaische Rede (Gutzkow)
(Oratio) pro [de]domo (Eine Rede) für das (eigene) Haus [in eigener Sache] (Cic.) // AS97, B270, F282, G62, LG183, HE555, K282,
   MY181,201; N369, Y909,916;
Oratio vitae simulacrum Die Rede ist Abbild des LebensF190
Orator est vir bonus, dicendi peritus. Ein Redner ist ein tüchtiger, im Reden erfahrener Mannnach Cato // K256
Orator non semper est operator. Ein Redner ist nicht immer ein Tätiger LG8
Orbis pictus Gemalter Erdkreis [Welt in Bildern; auch Atlas] bs. bekannt als Buchtitel von Comenius 1658 // HE553, MY181
Orbis scientiarum Der Kreis der Wissenschaften WE1256
Orbis terrarum Der Kreis der Länder [Erdkreis] MY181, VV203
Orci habet galeam. Er hat den Helm des Orkus Er bleibt als Drahtzieher unsichtbarMY181
Ordo equitum Teutonicorum Deutscher Ritterorden OS293
Ore rotundo Mit rundem Munde wohlgewählter Rede WE1256
Oremus Laßt uns beten Kathol. Messtext // U43
Orta recens quam pura nites Eben erst aufgegangen, wie schön glänzest du Wappendevise des austral. Bundesstaates
   New South Wales // OS294
Os
Os et labra tibi lingit. Maneia, catellus: / non miror, merdas si libet esse canis {HP} Deinen Mund und deine Lippen. Maneia, leckt
   das Hündchen: Ich wundere mich nicht, wenn ein Hund Dreck fressen mag
Mart.1,83
Os ex ossibus meis et caro de carne mea Knochen von meinen Kochen und Fleisch von meinem Fleisch .Mos 2,23
Os perfricare (Sich) den Mund (stark) reiben vor Bedenklichkeit // F82 //Vgl.: Caput..., Faciem ..., Fruntem ...
Oscula qui sumpsit, si non et cetera sumit, haec quoque, quae data sunt, perdere dignus est [erit] Wer Küsse nahm, wenn er das Übrige
    nicht nahm, ist wert, auch das zu verlieren, was ihm gegeben wurde
Ov. // HE553, K257, N333
Ossa ac [sive: atque] pellis (totus est) [Er ist ganz] Knochen und Haut Plaut. // G54, K257. N334, VD54, 65;
Ossibus ex denis bis centenisque novenis / constat homo {HH} Aus 219 Knochen besteht der Mensch RegsanSal81,1

Ot
Otia dant vitia. Müßiggang erzeugt Laster.F190
Otia me somnusque iuvant. Muße und Schlaf erfreuen mich Mart. // K257
Otiosis locus hic non est. Discede morator. Für Faulenzer ist hier kein Platz. Hinweg Müßiggänger IP36
Otium cum dignitate. Muße mit Würde ehrenvoller Ruhestand // Cic. // AS88, B270, BR54, HE553, K257, MG443, N334, S60,
   W129, WE1256, Y909
Otium fortunas secundas perdit Muße vernichtet glückliche Umstände Cato // F190
Otium sine lit(t)eris mors est et hominis vivi sepultura Muße ohne wissenschaftliche Studien ist der Tod und das Grab für den Menschen Sen.
    // K258. N334, S60
Otium sine dignitate.
Muße ohne Würde <schuldhaft entlassen oder nach Erbschaft zurückgetreten> // MY182

Ov
Ovem committere [X] lupo Ein Schaf dem Wolf anvertrauen MY182, N335, VD19,38;
Ovem lupo commisisti Du hast das Lamm dem Wolf anvertrautTer.; Cic. // F190
Ovo prognatus eodem Er ist aus dem selben Ei geschlüpft Hor. // F190
Ovum adglutinas Du klebst ein Ei an WA569

zum Menü

perge weiter >>