|
Non haeret lateri
letalis (h)arundo Nicht haftet (mir) der
tödliche Pfeilschaft in der FlankeF171 Non
hic herba valet Hier hilft kein Kraut Prop.
// S24 Non hoc de nihilo est
Das kommt nicht von nichts MY164, N295
Non homines habitare mecum hic videntur sed
sues Nicht Menschen scheinen hier mit mir zu
wohnen, sondern Schweine Plin. Non honor
[honos] est, sed onus. Nicht Ehre ist es, sondern
Last. Ov. // K233, N295 Non id quod magnum
est, pulchrum est, sed id, quod pulchrum, magnum Nicht das, was groß ist, ist schön, sondern das, was
Schön ist, (ist) groß. MY164 Non ignara mali miseris succurere disco
Weil mir (, einer Frau,)
Unglück nicht unbekannt ist, lerne ich den Armen zu
helfen Verg. // K233, MY164, N295 Non in omnes arbitror omnia convenire
Nicht bei allen glaube ich, dass ich alles erreiche
Cic. // BN64 Non in specioso cognomine. sed in
vera justitia regis regnique salus sita est Nicht
in einem schön klingenden Beinamen, sondern in
wahrer Gerechtigkeit ruht des Königs und des Reiches Wohl
N484 Non intellecti nulla est curatio
morbi Es gibt keine heilende Behandlung einer
nicht erkannten Krankheit Maximinian // BS51, VD68
GD127, VD55 Non intelligunt
homines, quam magnum vectigal sit parsimonia Die
Menschen begreifen nicht, welch großes Einkommen
Sparsamkeit ist. Cic. // K234, MY165, N296
Non invita Minerva Nicht ohne [gegen] den Willen [mit Gutheißen] der
Minerva < >> Anm.> K234, N296
Non ita dis placuit Nicht gefiel es so den GötternMY165 Non ita pridem Vor gar nicht
langer Zeit MG496 Non licet actori, quod reo
licitum non existit Dem Kläger ist nicht
erlaubt, was dem Beklagten nicht erlaubt ist LE10 Non licet in bello bis peccare >>
Bis peccare ... Non
ligabis os bovis terentis in area fruges tuas Du
wirst [sollst] das Maul eines Ochsen, der auf der Tenne dein Korn
drischt, nicht zubinden 5.Mose25,4 Non
liquet Es ist nicht klar [lässt sich nicht
eindeutig entscheiden] Cic. // AS84, HE551, K234, LG182, MY165, N296,
VD64, Y905 Non loqueris contra proximum tuum falsum
testimonium Du sollst nicht wider deinen
Nächsten falsches Zeugnis reden 2Mose20,16 (8.Gebot) Non
(me Hercules!) hodie buccum panis invenire potui Ich habe heute (beim Herkules!) nicht eine Backe voll Brot
finden können Petron. 44 Non me pudet
fateri nescire, quod nesciam. Ich schäme mich
nicht einzugestehen [nicht zu wissen], was ich nicht weiß. nach
Cic. // K234, MY165, N296 Non
me vestigia terrent. Mich erschrecken keine
Spuren. MY165. // Vgl. Vestigia terrent Non
metu, sed officii causa peccatis abstinendum. Nicht aus Furcht, sondern aus Pflichttreue soll man Vergehen
unterlassen. Cic. // Non meus hic sermo est
Das ist nicht meine Rede [sind nicht meine
Worte]KW19, MY165, N296 Non mihi Domine sed
nomine tuo da gloriam Nicht mir, Herr, sondern
deinem Namen gib Ehre ML137 Non missura cutem,
nisi plena cruoris hirudo Die Haut wird der Blutegel nicht loslassen, wenn er
nicht des Blutes voll (ist) Hor.: deartepoe476
// F172, K234, N297 Non moechaberis Du sollst nicht ehebrechen 2Mose20,14 Non moriam, sed vivam Ich mag
nicht sterben, sondern leben {Kantate} Non
moritur, cuius fama vivit Der stirbt nicht. dessen
Ruhm lebt WD217 Non mortem timemus, sed
cogitationem mortis Nicht den Tod fürchten
wir, sondern den Gedanken an den Tod BS91 Non multa, sed multum
>> Multum, non multa Non multum, sed multa Nicht
vieles, sondern vielerlei BN196 Non nascitur
ex malo bonum(, non magis quam ficus ex olea) Aus
Schlechtem entsteht nichts Gutes(; nicht mehr als eine Feige aus
einem Ölbaum.) Sen. // F255 Non natura tantum, sed etiam disciplina mores facit
Nicht nur die Natur, sondern auch die Erziehung bildet
den Charakter [die Sitten] Colum. // S64 Non nauci esse keine Nussschale
[taube Nuss] wert sein MG409 Non nauci facere
[habere] keiner tauben Nuss für wert
halten MG409 Non nisi bonis placere cupio
Nur den Guten wünsche ich zu gefallen
ML89 Non nobis, domine, non nobis, sed nomini tuo da
gloriam Nicht uns, Herr, nicht uns, sondern deinem
Namen gib den Ruhm ML21 Non nobis, sed patriae
vivimus Nicht für uns, sondern für das
Vaterland leben wir MY165 Non nobis solum nati
sumus Nicht für uns allein sind wir geboren
Cic. // K23, MY165, N297, VD5,71; WD218 Non
nostrum (inter vos) tantus componere lites Es ist
nicht unsere Sache, (zwischen euch) so große Streitigkeiten zu schlichten
BN297, BR46, GD58, K234, N175 Non numeranda sed pondera argumenta.
Argumente sind nicht zu zählen, sondern
abzuwägen D89, GD136, MY166 Non numero
(haec iudicantur), sed pondere (Das wird) nicht
nach der Zahl, sondern nach Gewicht (beurteilt) BN85, N298 Non numero nisi horas serenas Ich
zähle nur die heiteren Stunden Spruch auf Sonnenuhren // N298
Non obstante WE1256 Non
occides. du sollst nicht töten.
2Mose20,13 Non oculi tacuere tui
Deine Augen haben nicht geschwiegen Ov. // MY166,
N298. PP235 Non olet Es
stinkt nicht.Cic.: deOratore154die Herkunft mancher idiomatischer
Phänomene des Lateins seien ihrer Herkunft nach
nicht zu erkennen. Vgl. (Pecunia) non olet. // PP235 Non omne, quod licet [licitum] honestum est
Nicht alles, was erlaubt ist, ist ehrenhaft CJ //
KW20, MY166, N298, PP235 Non omne, quod nitet, aurum
est Nicht alles, was glänzt, ist Gold
My166, N298, VD46 Non omnes eadem mirantur
amantque Nicht alle bewundern und lieben das
gleiche. Horaz // MY166, N299, U45 Non omnes,
qui habent citharam, sunt citharoediNicht alle,
die eine Laute haben. sind Lautenspieler [-sänger] F172,
VD65 Non omni pretio vita emenda est Nicht um jeden Preis darf das Leben erkauft werden
Seneca Luc70,7 Non omnia (nimirum) eidem di
decedere Nicht alles haben die Götter
(freilich) ein und demselben gegeben Virg., Liv. //D102, F172, GD136
Non omnia possumus omnes [Nicht alles können wir alle.] Nicht alle können wir
alles Macrobius, Verg., Lucil. // B269, BS75, F172, K235, GD27,
HE552, M14, MY166, N299,, PP235S56, VD5,67; WH169,
WV117) Non omnibus dormio.
Ich schlafe nicht für alle [Ich nehme nicht alles
still hin] F172, MY166, N299, PP235, WH169 Non
omnibus eadem placent, nec conveniunt quidem Nicht
allen gefällt das Gleiche, nicht einmal schickt es sich für
alle PlinJ // BN64 Non omnibus omnia cupiunda
Nicht von allen kann alles gewünscht werden
Sall. FV404 Non omnis error stultitia est
dicendus Nicht jeder Irrtum ist Dummheit zu
nennen MY166, N299, WH169 Non omnis fert
(omnibus) omnia tellus Nicht jedes Land bringt
(allen) alles Verg. // F181, ML68 Non omnis
moriar Nicht ganz werde ich sterben Hor.
<Glauben an ein gewisse Unsterblichkeit> //
B279, BS90, G73, W118, WE1256, AS84, B294, LG182, MY166, N299, O110, WH169,
Y906 Non opus est verbis, sed fustibus: Nicht Worte sind nötig, sondern Knüppelholz
Cic. // K236 Vgl.: Nec verbis solum ... Non
ovum tam simile ovo, quam hic illi est Kein Ei
(ist) einem Ei so ähnlich, wie dieser jenem Quint. // K236 Non patria interdicitur, sed locus. In quamcumque terram venio,
in meam venio, nulla terra exilium est, sed altera patria est
Nicht das Vaterland wird mir
verwehrt, sondern der Ort. In welches Land ich auch komme, ich komme in meins.
Kein Land ist Verbannung,t sondern ist ein anderes
Vaterland Sen. // R53 Non patitur aviditas
quemquam esse gratum Nicht duldet die Habgier,
dass jemand dankbar ist Sen.:Benfic.2,27,3 // Vgl. Maiora cupimus
... Non peierasse iuvabit Falsch geschworen zu haben, wird nichts nützen.
ML113 Non placet. Es
gefällt nicht [findet keine Billigung] (des päpstlichen
Stuhles)]. // MY166 Non plaga, sed contumelia iram
concitat Nicht die Schläge. sondern die
Schmähung erregt den ZornF173 Non plus
ultra nicht darüber hinaus
Unübertreffliches // nach Pindar: die Säulen des Herkules
sind (fast) nicht zu überschreiten; // AS85,
B254, D48, G22, K236, LG182, Q149, W118, WH169 // Vgl: usque huc venies
... Non posse videtur muscam excitare
Er scheint keine Fliege aufscheuchen zu
können Sen. // K236 Non possidentem multa
vocaveris recte beatum Nicht mit Recht
würdest du den vieles Besitzenden glücklich nennen Hor. //
BA210, GD136, K236, N9,300; U41 // Vgl. dagegen: beati
possidentes Non possum scire, an ei profuturus sim,
quem adfmoneo,; illud scio, alicui me profuturum,, se multos
admonueroIch kann nicht wissen,
ob ich einem nützlich sein werde, den ich ermahne,
das (aber) weißich, (irgende)einem werde ich nützen, wenn ich viele
ermahnt haben werde. Sen. // LE11 Non possum simul sorbere et flare Ich kann nicht gleichzeitig schlürfen [schlucken] und
blasen {nicht zweierlei [nicht
Gegensätzliches]} auf einmal machen
GD46 Non possum tibi dicere.
Ich kann es dir nicht sagen GD14 Non possumus >> Non enim
possumus Non possumus Wir können (es ja) nicht Apg 4,20; Antwort von
Papst Cemens VII auf das Scheidungsersuchen Heinrichs VII( // HE552,
K237, MY167, Non potes Thetidem
simul et Galateam amare Du kannst nicht (die
Meeresgöttin) Thetis und (die ihr unterstellte Flussgöttin)
Galathea zugleich lieben. F173 Non potest amor cum timore misceri.Liebe kann nicht mit Furcht gemischt werden D19
Non potest athleta magnos spiritus ad certamen
adferre, qui numquam sug(g)ilatus est Kein Athlet
kann einen großen Kampfgeist zum Kampf mitbringen,
der niemals grün und blau geschlagen worden ist D34 Non
potest bene imperare, qui male antea serviit. Nicht kann gut befehlen, wer vorher schlecht gedient [gehorcht]
hatMY167, WH169 Non potest duobus diominis
servireEr kann nicht zwei Herrren dienen
WD218 Non potest fieri, ut non aliquando
succedat multa temptanti Nicht kann geschehen,
dass nicht irgendwann Erolg hat, wer viel versucht
Sen. Lucil3,29,2 Non potest medicus per epistulam
cibi aut balnei tempus eligere: vena tangenda est. Ein Arzt kann nicht brieflich die Zeit der Mahlzeit
oder des Bades auswählen; die Vene [der Puls] muss
gefühlt werden Sen. // BR30 Non potest
muscam excitare Er kann keine Fliege
verscheuchen. VD33 Non potestis Deo servire et
mamonae Ihr könnt nicht Gott und dem Mammon
dienenLk16,13 Non procul a proprio
stipite poma cadunt Nicht fern vom eigenen Stamm
fallen Früchte WH169 Non profecturis
litora bubus aras. Du pflügst den Strand mit
Büffeln, die nicht vorankömmen. Ov, // K173,237 Non
progredi est regredi Nicht Vorwärtsgehen ist
Zurückgehen. MY167, N301, VD41, WH169 Non
purgat peccata, qui negat Nicht reinigt sich von
seinen Fehlern, wer sie abstreitet [leugnet] MY167, N301, WH169
Non puto illum capillos liberos habere Ich glaube nicht, dass jener freie [unverschuldete] Haare
hat.Petron. // K237 Non qua itur, sed qua
eundum est via, tibi eundum est Nicht der Weg, auf
dem man geht, sondern der gegangen werden muss, ist für dich zu
begehen C71, MY167, N301, Q150, ST139, W118,
WH169, Y906 Non qualis oratio, sed quales sunt, qui
proferunt, spectari oportetNicht eines Menschen
Rede, sondern, wie die sind, die sie (her)vorbringen,,
muss beachtet werden F173 Non quam diu, sed quam bene vixeris, refert.
Nicht wie lange, sondern wie gut du gelebt haben wirst
zählt nach Sen. // K237, MY167, N301, WH169
//Vgl. Quomodo fabula, sic vita ,,, Non quam late, sed
quam laete habites, refert. Nicht wie
großartig, sondern wie glücklich du wohnst, ist
maßgeblich.F174 Non quam multis placeas,
sed quibus, stude Nicht wie vielen du
gefällst, sondern wem, (darauf) schau MY167, N301, WH169
Non quantitas, sed
qualitas nicht Menge, sondern Qualität
MY167, N301 Non qui parum habet, sed qui plus cupit,
pauper est. Nicht wer zu wenig hat, sondern wer
mehr begehrt, ist arm.Sen. // KW24 Non quia
difficilia sunt non audemus, sed quia non audemus difficilia sunt. Nicht weil es schwierig ist, wagen wir es
nicht, sondern weil wir es nicht wagen, ist es
schwierig. D76 Non quisquam melior medicus
quam fidus amicus. Es gibt keinen besseren Arzt
als einen treuen Freund. BR36 Non quivis
Suavia comedit edulia. Nicht jeder isst
süße Speisen. MY167 Non recedet
malum a domo ingrati (et seditosi). Das
Unglück wird nicht weichen vom Hause des Undankbaren (und
Aufrührers). Spr17,13 // ML53,54> Non recordor. unde ceciderem. sed unde surrexerim. Ich denke nicht daran,von wo ich herabgestürzt bin,
sondern von wo ich aufgestiegen bin. Cic. //
EV401 Non refert an quis assensum praefert verbis an
rebus et factisEs macht keinen Unterschied, ob
einer (seine) Zustimmung mit Worten erklärt oder
durch Handlungen und TatenLE11 Non remuoo
ardua. Ich weise keine Mühseligkeit
zurück WD219 Non respondet opinioni
calculus Die Berechnung entspricht nicht der
Meinung [Er hat sich verrechnet]F174 Non
revocare potes, qui periere dies Nicht
zurückrufen kannst du die Tage, die vergangen sind Auson. // K237,
338; Vgl. Senescimus effugis aetas ... Non saturatur oculus visu nec auris impletur auditus
Das Auge wird des Sehens nicht satt und das Ohr
nicht voll des Hörens Pred1,8 Non scio,
ignoro rationem tristitiae meae (Ich wei0 nicht.
kenne nicht den Grund meiner Traurigkieit) ["Ich weiß nicht, was soll es
bedeuten, dass ich so traurig bin ..".Lorelei von
Heinriich Heine] SCH30 Non scholae, sed vitae
(discimus) Nicht für die Schule, sondern
für das Leben (lernen wir) Gern umgedreht von
Schülern, die nicht ahnen, dass sie damit das von
der Lehrerschaft verfälschte Original wiederherstellen. Vgl. Non vitae
...// AS85, B299, BR8, D10, G81, HE552, K237, LG182,
MY168, N301, O110 Non semper
aurem facilem habet facilitas (felicitas) Nicht
immer hat Geneigtheit ein geneigtes Ohr Publil.412 Non semper erit aestas Nicht immer
wird Sommer sein MY168, N301 Non semper erunt
Saturnalia Nicht immer werden Saturnalien sein
an denen die Sklaven relativ große Freiheit
genossen:."Alle Tage ist kein Sonntag".
Sen. // MY168, N302, VD111, 118; Non semper feriet
quodcumque minabitur, arcus Nicht immer wird er
treffen, was (immer) er bedroht, der Bogen. Hor // N302 Non semper idem floribus est honor vernis Nicht immer in Blüten ist die Ehre [Pracht] des
Frühlings. Hor. Carm2,11,9 // K237 Non
semper Saturnalia sunt Nicht
immer werden Saturnalien sein Sen. // K237 Non
sentitur sedulitate labor Im Eifer
(Geschäftigkeit) spürt man die Mühe nichtOv. //
S54 NEU Non semper vestra evertit, nunc
Iuppiter hac statEnn. // F235 Vgl.: Si Deus pro nobis ... Non sequitur. Das folgt nicht
(daraus). MY168, T64 Non serviam. Ich mag nicht dienen. AS85, AS84, B294, D76, LG182,
O110,Y906 Non si male nunc, et olim sic erit.
Nicht, wenn es heute schlecht (ist), wird es auch
einst so sein. Hor. // F175, K238, N302 Non
sibi, sed omnibus. Nicht für sich, sondern
für alle. MY168 Non sit aggregator
librorum Er sei kein Anhäufer von
Büchern GD27 Non soli cedit
Er weicht (selbst) der Sonne nicht
Brandenburgische Fahnendevise // OS65 non sono. sed
dono nicht durch Schall (leere Wprte), sondern
durch eine Gabe WD220 Non statim pusillum est,
si quid maximo minus est. Es ist nicht gleich ganz
wenig, wenn etwas weniger als sehr viel ist. D26, GD137, N302 Non unus sufficit orbis. Eine Welt
genügt nicht.WD 221 Vgl. den James
Bond-Filmtitel! Non sum (ego), qui
fueram. Ich bin nicht (der), der ich gewesen
war. Ov. // K238, MY168, N303 Non sum, qualis
eram. Nicht bin ich, wie ich war. Hor. //
B288, BR50, GD120, HE552, K238, MY168, N302, O112, W119, Y906 Non sum, quod fueram. Nicht bin
ich , was ich gewesen war. Ov. // MY168 Non
sum uni angulo natus, patria mea totus hic mundus est.
Ich bin nicht für einen Winkel geboren, mein
Vaterland ist diese ganze Welt. BR60, D48
Non sunt amici, qui degunt procul. Nicht sind Freunde, die fern leben.MY169 Non sunt facienda mala, ut eveniant böna. Nicht darf Böses getan werden, damit Gutes (daraus)
hervorgehe.Damasus 1566 // K238 Non sus
Minervam! Die Sau (soll) Minerva nicht
(belehren)!Cic. // K238 // >> Anm Non tam aqua simile aquae. Nicht
ist Wasser dem Wasser so ähnlich, wie ... in Vergleichen //
Plaut. // F175 Non tam lac lacti simile.
Nicht ist Milch der Milch so ähnlich, wie ...
in Vergleichen // Plaut. // F175 Non tam
ovum [X] ovo simile. Nicht ist ein Ei dem anderen so ähnlich. Cic. //
F175, MY169 Non tamquam transfuga, sed tamquam
explorator. nicht als Überläufer,
sondern als Kundschafter [Spion]Sen. // K238 Non tantum [autem}, qui rapuit, verum is quoque, qui recepit,
tenetur. Nicht nur, der geraubt hat, sondern auch
der, der (das Diebesgut)
erhalten hat. wird belangt. Hor. // CJ, K238, N303 Non temptanda, quae effici omnino non possint.
Es soll nicht versucht werdehn, was ganz und gar nicht
bewirkt werden kann. Von Quint. als Sprichwort
bezeichnet // K239 Non tenet anguillam qui per caudam
tenet illam. Nicht hält den Aal, der ihn beim
Schwanz hält. Vgl. Cauda tenes... ; Non habet ...// WA572 Non timor invisus, non alta palatia regem, non compilata plebe
tuentur opes Nicht hassende Furcht noch hohe
Paläste noch Schätze schützen den
König vor dem ausgebeuteten Volk GH40 Non
umquam tacuisse nocet, nocet esse locutum Einmal
geschwiegen zu haben, schadet nicht. Es schadet, geredet
zu haben N303, MY169 Non
uno culleo dignus (Er ist) nicht einmal einen Sack
wert , um darin eingenäht ertränkt zu
werden.Vgl.Culleo dignus ... // F53 Non
unus mehr als einer MG647 Die alphanumerischen Zeichen am Ende der Eintragungen
(F123, LE810, HK, E ...) verweisen auf andere Sammlungen
lateinischer Redewendungen oder ähnliche
Sekundärquellen. Autoren siehe
Primärquellen. Non ut diu vivamus, curandum est, sed ut satis
Nicht dass wir lange leben, muss man sich sorgen, sondern
dass genügend <genügend lange?,
tatenreich?. eerlebnisreich? anständig?> // Sen. // MY169,
N304 Non ut edam vivo, sed ut vivam edo
Nicht um zu essen, lebe ich, sondern um zu leben, esse
ich. Quint. // K87, 239; N304 Non ut(i) libet.
sed ut(i) licet, vivimus Nicht wie es
gefällt, sondern wie es erlaubt ist, leben wir. MY169, N304
NEU Non valet lotium suum
Er ist seinen eigenen Urin nicht wert LI
87 Non verbis, at factis opus est Hier sind nicht Worte, sondern Taten notwendig. Non vestem amatores amant mulieri, sed vestis fartim
Nicht das Kleid gefällt dem Liebhaber an der
Frau, sondern die Füllung [der Inhalt] Plaut.
// MG243, S30 Non vi sed arte
nicht durch Gewalt, sondern durch Geschick ML71
Non videmus manticae, quod in tergo estWir sehen den Ranzen nicht, der auf dem Rücken ist
Catull // F176 Non vidi justum derelictum (nec
semeneius quaere panem) Ich habe keinen
verlassenen Gerechten gesehen, noch seinen Samen [Nachkommen] (nach) Brot
suchen ML52,169; Non vitae, sed scholae
discimus Nicht für das Leben, für die
Schule lernen wir so bei Sen.: Luc.106,12: kritisch so
herum; Vgl. in supervacuum diffundimus. // B288, G81,
HE552, K239, VD71 Non vitiis nemo sine
nascitur. Denn niemand wird ohne Fehler
geboren. GD7 Non vivere, sed valere vita
Nicht leben, sondern gesund sein im Leben
BS45 Non volat in buccas assa columbas tuas.
Eine gebratene Taube fliegt nicht in deine Backen.
MY169, N304, VD33,39 Nondum
Noch nicht erste Devise Kaiser Karls I // AS84,
MY169 Nondum clivium exsuperavimus Wir
haben den Abhang noch nicht erstiegen N293, VD16 Nondum in auge Noch nicht im
Tageslicht <griech. Fremdwort> // ML127 Nondum matura est, nolo acerbam sumere
Sie ist noch nicht reif, ich will keine sauere
nehmen XBII14 Nondum meridies.
(Es ist) noch nicht Mittag. besteht noch
Hoffnung // MY163, N293 Nondum omnium dierum _sol
occidit Noch nicht aller Tage Sonne ist
untergegangen Liv. // F176, GD136, K231, MY163, N293, U15, VD4,
W4,991, WA636, ZM16 Nondum
perrupimus omnes difficultates. Noch haben wir
nicht alle Schwierigkeiten überwunden. N293 Nonnulli nisi stimulo aeri non incitantur XA12 Nonnumquam [Non umquam] tacuisse nocet, nocet esse
locutum. Einmal geschwiegen zu haben, schadet
nicht. Es schadet, geredet zu haben MY169,
N303 Non(n)um(que) prematur in annum. Bis ins 9. Jahr soll es (das Gedicht) überarbeitet
[zurückgehalten] werden. Hor. // B284, BN187,
K239, MY169, N303, W119, Y906 Norma morum Richtschnur der
Sitten von einer Person gesagt GE II 1056
Nos alio mentes, alio divismus aures. Wir scheiden einerseits die Gedanken, andererseits dir
Ohren. Catull // F176 Nos haec novimus esse
nihil. Wir wissen, dass dieses [das Irdische]
nichts ist. Mart. // MY169 Nos iam fabula
sumus. HEUTE: wir
sind zum Tagesgespräch geworden. URSPRÜNGL.:Wir sind schon (wie) ein Märchen
[wie azs einem Theaterstück]ein alter Mann
und ein altes Weiblein, vielleicht wie Philemon und Baucis // Ter. //
K240, N305 Nos numerus sumus (et fruges consumere
nati) Wir sind (bloß) Zahl [Nullen] und
geboren, (um) Feldfrüchte zu essen. Hor. // BN148
K240, MY169, N305, T120 Nos
Poloni non curamus quantitatem syllabarum {"H"}Wir
Polen bekümmern uns nicht um die Quantität der Silben nur
dann wäre das hier ein "H" // C72,
MY169 Nos poma natamus. Wir Früchte schwimmen. Sprichwörtlich, wenn
man sich Höhergestellten gleichstellt. MY169 Nos quoqie floruimus, sed flos erat illis caducus Auch wir blühten (einst), aber jene Blüte war
vergänglich Ov. Trist. // K240 Nosce te
(ipsum) Erkenne dich (selbst) B249, BR20,
F176, K239, LG182, N304, O113, Q151, VD28, W120, WE1256, Y906 // Vgl. Iubet
igitur nos ,,, Nosce
tempus Erkenne die Zeit [Nütze die Zeit
aus]MY169 Nocscitur ex sociis
Er wird aus [an] seinen Gefährten erkannt
MY169, N305 Noscitur ex socio, qui non
cognoscitur ex seAus seinem Genossen wird erkannt,
wer nicht aus sich selbst erkannt wird. Thomasius, Hexenproz. 103
Nosse deum et bene posse mori sapientia summa
est Gott zu kennen und selig zu sterben ist
höchste Weisheit ML74,76; Nosse suos
morbos, haec est via prima salutis Seine
Krankheiten erkannt zu haben, das ist der erste Weg der [zur] Heilung
Thomasius, Hexenproz. 103 Nosse
volunt [velint] omnes, mercedem solvere nemo Wissen wollen [möchten] alle, den Lohn zahlen
keiner Juv, // K240, N305 Nosti mores
mulierum: / dum moliuntur, dum conantur, annus est
(Du kennst die Art der Frauen:) Während sie sich in
Bewegung setzen, während sie sich die Haare machen,
ist ein Jahr (rum) Ter, // F69, K84, 240; K240, N104, 306 // Vgl. Dum
lavantur ... Nostri farrago libelli unseres
Buchleins Mischmasch // Juv. // K240, MY170, N306 Nota bene wohlgemerkt [merke wohl]
AS85, LG182, MY170, N306, VV203, Y906 Nota
hab(e)et quisque sui corporis vitia Jeder hat
[habe] Kenntnis von den Fehlern seines Körpers BS49 Nota
levis maculae Merkmal eines leichten
FleckensMY170 Nota Tironianae
Tironische Noten eine Stenographie von M.
Tullius Tiro, einem Freigelasssenen CicerosMY170 Notus a vespere solis ad ortus Bekannt von der Abendsonne bis zum Aufgang [in West und
Ost] Ov. // F124,177 notus ut in Plauti
commedia moechus bekannt wie in einer Komödie
des Plautus der Ehebrecher Gell. // F124,177; Nova lux effulsit Ein neues Licht
ist (mir) aufgegangenK177 Nova nunc religio in
te (istaec) incessit Eine neue Frömmigkeit
hat dich nun erfasst [auf ihre Seite in Marsch gesetzt]. Ter. // K240,
N306 Novarum rerum cupidus Nach neuen Dingen begierig Caes. // B273, HE552 Novi ingenium mulierum: nolunt uti voles, ubi nolis cupiunt
ultro Ich kenne die weibliche Art; sie wollen
nicht, was du willst; wo du nicht willst, wollen sie um
so mehr Ter. // K240, N306, S32 Novissima
verba die letzten Worte eines Sterbenden //
MY170, VV203 Novitas gratissima rerum
die besonders reizvolle Neuheit der Dinge GD47
Novos amicos dum paras, veteres cole
Während du neue Freunde erwirbst, pflege die
alten MY170 Novos parans amicos, ne
obliviscere veterum Wer sich neue Freunde
anschafft, soll nicht die alten vergessenF178 Novos per annos amicos ne obliuiscaris ueterum Für neue Freunde im Verlauf von Jahren vergiss keinen
alten EG5288 Novum et ad hunc diem
inauditum neu und bis zu diesem Tage ungehört
[unerhört]Cic. // K240, N306 Novus
homo >> Homo novus Novus ordo sec(u)lorum Neue
Weltordnung Motto auf der Rückseite des gro0en Staatssiegels der
USA und auf dem 1-Dollar-Schein Novus rex, nova
lex Ein neuer König, ein neues Gesetz
MY170, N307 Nox consilium dabit
Die Nacht wird Rat geben WA // U294 Nox et Amor vinumque nihil moderabile suadent
Nacht, Amor und Wein raten mir nichts Mäßiges
Ov. // U294 Nox nemini amica Die Nacht ist
niemandem Freund WA // U295 Noxa noxam parit Schaden gebiert
Schaden F178 // Vgl. Lis litem parit ...
|