| zum Menü |
I - Iuxta
I und J stehen in der gleichen alphabetischen Folge gemischt.
I
n1, 2
foras, mulier! geh fort
aus meinem Hause, Frau!
Scheidungsformel GE1,261ß
I,
fuge! Sed poteras tutior esse domi. Geh, flieh!
Aber du konntest zu Hause sicherer sein. Mart. 1,3
I modo venare leporem, nunc Itym tenes!
Geh nur den Hasen jagen, (wo) du nun den Itys ["Fasan",
eigtl.:
Wiedehopf]
(in der Hand) hältst! F110
I pede
fausto! Geh glücklichen Fußes!
Wahlspruch der ehem. brit. Kolonie Windwartinseln // OS211
I, quid stas lapis! Geh! Was
stehst du (wie) ein Stein? GD69, K160, N209
Ia
Iacet omnis virtus, fama nisi
late patet. Alle Tugend liegt (danieder), wenn der
Ruf sie nicht weit bekannt macht. K133
Iacta
alea {X} est[o] >>
alea iacta est[o]
Iactantiae comes invidia. Begleiter des Prahlens ist der Neid. Fanfaronadon akompanas envio. N177
Iam alligata mutuo ambitu coprora animarum quoque mixturam
fecerant Schon hatten die in wechselseitiger
Umarmung
verschlungenen Köper auch eine Vermischung
der Seelen bewirkt. Petron, zit. bei Wieland Agathon
Iam diu schon lange
Iam dudum animus est {X}
in patinis. (Schon lange) ist mein Sehnen
in den Schüsseln. Vgl. Animus in patinis est
Iam fama mimum fecit. Schon (mal;
öfters) hat der Ruf den Schauspieler (groß) gemacht. F110
Iam finis erat. Schon
war das Ende (des Lebens) da. K133, N177
Iam
labor in fine est. Schon ist die Mühe
beendet.
Iam modo iam possim contentus vivere
parvo | nec semper longae deditus esse viae! {HP} Könnte, ach könnt' ich zufrieden leben mit
Wenigem und nicht immer langen Wegen [Reisen] hingegeben
sein! Tibull1,7,8
Iam nova progenies caslo
demittur alto Schon steigt ein neues Geschlecht
herab von himmlischer Höhe..Verg. // GD100, R164
Iam pridem [sive: dudum] schon längst
Iam proximus ardet / Ucalegon. Schon brennt es beim Nachbarn Ukalegon. Jam brulas ^ce la najbaro ... Vgl. Nam tua res ...
// BA218, BN177, K133, N177
Iam
satis (est)!. Schon [jetzt] (ist es) genug.
N320 //Auch fragend: Vgl Ohe, iam satis?
Iam scapulae pruriunt. Schon
jucken die Schultern. Pers. // RR42
Iam
sci[e]s patrem tuum mercedes perdidisse, Du
weißt schon [wirst schon wissen], dass dein Vater (sein) Lehrgeld
(an dir) verloren hat. D58, K134
Iam seges est, ubi Troia fuit. Schon sind Felder, wo Troja gewesen ist. K134
Iam tempus illi fecit aerumnas leves. Schon hat dir die Zeit (deine) Sorgen leicht gemacht.
K134
Iamque non pugna, sed caedes erat.
Und schon war es kein Kampf (mehr), sondern Gemetzel.
K133, N177
Iamque quiescebat voces hominumque
canumque. Und schon schwiegen die Stimmen der
Menschen und der Hunde. K134, N177
Ianuis
clausis bei [mit] verschlossenen
Türen WE1255
Ib
Ibat res ad summam nauseam. Die
Sache ging bis zur höchsten Übelkeit (Erbrecjhen]. Petron.:78
// PD144
Ibi debet quis puniri, ubi quis deliquitur
Dort muss einer bestraft werden, wo er sich
vergangen hat L134
Ibi fas, ubi proxima
merces. Dort (ist) "Recht", wo das Geld am
nächsten (ist). Lucanus Pharsalia // GD56, HE548, K134,
R147
Ibidem ebenda
C45
Id
Id demum
hominum est turpe, quod meruit pati Das vollends
für den Menschen ist schändlich, was er zu
erleiden verdient K134, N178
Id (enim) maxime quemque decet, quod est cuiusque suum
maxime Das ziemt sich für jeden, was seinem
Wesen
am meisten entspricht K135, N178
Id est das ist [das heißt]
C45, HE598, N178, Y890
Id facere laus est,
quod decet, noli quod licet Das zu machen ist
löblich, was sich ziemt, nicht was man darf K135, N178
Id fecit cui prodest Das hat
(der) getan, dem es nützt
Id maxime decet
quemque, quod est suum Am meisten passt zu jedem,
was seiner Art entspricht F111
Id quod actum
fuit, sequi debemus Dem, was geschehen ist,
müssen wir folgen LE10
Idem
aliusque Derselbe und (doch) ein anderer
Devise Papst Urbans VIII (1623-44) // R292
Idem per
idem Gleiches durch Gleiches (beweisen)
C45, L134
Idem velle atque idem nolle, ea demum firma
amicitia [X] est.
Dasselbe wollen und dasselbe nicht wollen. Das erst ist
feste Freundschaft. Sall. // C45, F82,111; GD78,
HE548, N178, R135,137; S12
Idque apud imperitos
humanitas vocabatur, cum pars servitutis esset Und
das wird bei den Ahnungslosen
Lebenskultur genannt,
während es doch nur ein Teil der Knechtschaft war Tac. Agric. //
R172
Ie
Idque eo
[illo] mihi magis est cordi. Und das [dieses]
liegt mir mehr am Herzen als jenes Liv. // GE1581
Jehova sors mea. Jehova [der Herr]
(ist) mein Los.ML112
Ieiunus raro stomachus
vulgaris tenuit Selten verschmäht ein leerer
Magen gewöhnliche Speise BS76, K135, N178
Ieiunus venter non vult cantare libenter
Ein leerer Magen will nicht gerne singen
Jesus Hominum Salvator Jesus (ist) der Menschen Heiland [Erlöser]
Inschrift am Kreuz Christi // GD479, Y890
Iesus Nazarenus Rex Iudorum
Jesus von Nazareth, König der Juden HE549,
Y894
Ig
Ignavi specie prudentium admonent Die Feigen raten unter der Maske der Klugheit Tac.
Agric.
Ignavia corpus hebetat, labor firmat
Trägheit schwächt den Körper, Anstrengung
stärkt (ihn) BS67
Ignavia est iacere, dum
possis surgere O80
Ignavis iocus est
Er ist den Feigen ein Gegenstand zum Spott
Ignavis precibus fortuna repugnat
Das Glück widersetzt sich feigen Gebeten
K135
Ignavis semper feriae (sunt) Für die Untätigen [Faulen] sind immer Ferien
[Feiertage] EG, F111, K135, N179
Ignavum fucos
pecus a praesepibus arcent O80
Ignavum scelus
est tantum fuga Ein feiges Verbrechen ist die
bloße Flucht K135
Ignavus servos rector
facit esse protervos Ein fauler Aufseher macht die
Sklaven frech K135, N179
Ignem ab igne
Feuer von Feuer BA207
Ignem dissecare Feuer
zerschneiden R309, WA569
Ignem gladio ne
fodias Stocher nicht mit dem Schwert im Feuer
herum K135
Ignem gladio scrutari Feuer mit dem Schwert durchwühlen K135
Ignem igne incitare Feuer mit
Feuer anfachen Seneca // C45, K136, N179
Ignem
ne gladio fodite Stochere nicht mit dem Schwert im
Feuer herum N179
Igni et ferro
mit Feuer und Eisen [Schwert; med: Brenneisen] z.B. ausrotten // AS59, C45,
D35, Y890
Igni ferroque minari
mit Feuer und Schwert bedrohen F111
Ignis aurum probat Gold prüft
man mit Feuer K136, N179
Ignis et aquae
interdictio Untersagung von Feuer und
Wasser Verbannungsformel // AS59, L134, Y890
Ignis, mare, mulier tria mala. Feuer, Meer [Wasser] und Weib sind drei Übel.
F111
Ignis quo clarior fulsit, citius estingitur.
Je heller ein Feuer leuchtet, desto schneller
erlischt es. N180
(Ignoramus (et))
ignorabimus. (Wir wissen nicht (und)) wir werden
nicht wissen. Emil de Bois-Reymond AS59, B176, BR10, C45, GD24,
HE548, K136, N180, R209, ST137, W90, Y890
(Ignorantia
facti excusat,) ignorantia iuris nocet. (Unkenntnis einer Tatsache entlastet,) Unkenntnis des Rechts
(aber) schadet. GD56, K136, N180
Ignorantia invicibilis
unausrottbare Unkenntnis [sive:
Irrtum] L134
Ignorantia iuris
[sive: legis] (, quod quisque tenetur
scire,) neminem excusat. Unkenntnis des Rechts
[oder: Gesetzes]
(das
jeder gehalten ist zu wissen,) entschuldigt keinen. L134, N180, WE1255,
XA11
Ignorantia iuris nocet.
Unkenntnis des Gesetzes schadet. C45,
L134
Ignorantia non est argumentum
Unkenntnis ist kein Argument O81
Ignoratio condicionis suae die
Unkenntnis der eigenen Lage Cassiodor // U36
Ignoratio elenchi WE1255
Ignoratio futurorum malorum utilior est quam scientia.
Die Unkenntnis künftiger Übel ist
nützlicher als (ihre) Kenntnis. K136, N181
Ignoscas aliis multa, tibi nihil. Anderen magst du vieles verzeihen, dir nichts. K136,
N181
Ignosce fatenti! Verzeihe dem Geständigen! K137
################################################################
Ignoti nulla cupido. Nach
Unbekanntem (hat man) kein Verlangen Ov. // K137, N181, S74, VD55
Ignotum per ignotius Unbekanntes durch (noch) Unbekannteres (erklären)
N181, WE1255
| zum Menü |
Il
Iliacos intra muros | peccatur et extra {H}
Innerhalb der trojanischen Mauern wird gesündigt und
außerhalb Horaz // AS46, 59,91; B281, C45
D58, GD134, HE549, K137, MY187, N181, XA8, Y890
Ilias post Homerum AS59, N182, Y890
eine Ilias nach Homer zu schreiben, ist
überflüssig. // AS59, C45, N182, Y890
Illa dolet vere, quae sine teste dolet
Jene trauert wirklich, die ohne Zeugen trauert
Martial1,33, N182
Illa tamen nunc me composuisse
piget Dennoch verdrießt es mich nun, es
gedichtet zu haben K137
Illa tamquam cycnea
fuit divini hominis vox et oratio Jene Rede war
gleichsam der Schwanengesang eines
erhabenen Mannes
K137
Illam suam suas res sibi habere iussit ex
XII decem tabulis, clave ademit,exegit. Jener
seiner Frau befahl er ihre Sachen bsi sich zu haben
[mitzunehmen] nach den 12 [zwölf] Tafeln, nahm ihr
den Schlüssel ab, wies sie hinaus. Scheidung nach den
Xii-Tafel-Gesetzen 4,3
HP84
Ille crucem sceleris pretium tulit, hic diadema
Jener empfing zum Lohn des Verbrechens die Kreuzigung,
dieser
die Krönung K137, N182
Ille
homo habet equum Seianum. Jener Mensch hat das
Sejanische Pferd. Alle Besitzer des prachtvollen Pferdes des Sejanus
wurden angeblich
umgebracht.R314
Ille locus casti damna pudens habet.
Dieser Ort [das Theater]bringt Schaden der züchtigen Keuachheit. Ovid //
RD137 // Vgl.
Spectatum veniunt ...
Ille potest auctore suam defendere vocem
Er kann seinen Befehl rechtfertigen durch den
Ermahner K137
Ille potest vacuo furari litore
harenas, uxorem stulti siquis amare potest {HP} Jener kann Sand vom öden
Gestade
stehlen, wenn er die Frau eines Dummen lieben kann. Beides ist
spielend leicht // K138
Ille se proficisse sciat,
cui Cisero valde placebit. Jener möge wissen,
dass er vorangekommen ist, wenn er Cicero sehr mögen wird.Quint. //
R65
Ille terrarum mihi praeter omnes / angulus
ridet. Jene Ecke lacht mir vor allen anderen der
Erde (zu).Hor. // BA209, BN180, C45, R101
Ille
velut pelagi rupes immota remisit Er blieb
unbeweglich wie eine Meeresklippe F112
Ille
vir, iste deus. Jener (war) Mensch [ein Mann]],
dieser (ist) Gott. Inschrift auf Papst Alexander VI (1492 - 1503). //
R34
Ille vir magnus est, qui mortus sibi non tantum
imperavit, sed invenit Der ist ein großer
Mann, der sich den Tod nicht nur befohlen, sondern
(auch)
gefunden hat Seneca Luc70,25
Illi robur et aes
triplex circa pectus erat Jener hatte Eichenholz
und drei Lagen Erz um die Brust K138, N182
Illicita amantur, excidit quidquid licet
Unerlaubtes wird geliebt; vermieden wird, was erlaubt
ist K138
20
(Illis) salus populi [sive:
publica] suprema lex (esto)!. (Ihnen) sei das Wohl
des Volkes das höchste Gesetz!. Cic. // AS207,
B271, G62, ML36,38; N433, O154, OS340, Q203, W157, WD282,
WE1257, Y890
Illo neminem reperiri posse sui
similiorem. Keiner kann gefunden werden, der ihm
ähnlicher ist als jener. Cic. // C46, GD104, K138, N182
Illotis manibus (, ut ita dixerim) mit ungewaschenen Händen (, wie ich sagen möchte
[sozusagen]) C46, K138, N183
Illuc, unde
negant redire quemquam dorthin, von wo, wie man
sagt, keiner zurückkommt B14, K138
Illud
amicitiae quondam venerabile nomen Jenes einst
verehrungswürdige Wort "Freundschaft" K138, N183
Illud (iners quidem,) iucundum (tamen) ni(hi)l agere(, nihil
esse) Jenes (zwar träge, dennoch) angenehme
Nichtstun
(und Nichtssein) Plin. // B294, C46,
GD8,141; K139, N183, RD135
Illum, quae laesa est,
horret adire locum Jenes [nämlich mein Boot],
das Schaden erlitten hatte, schauderte, sich dem
Ort zu
nähern K139
Illustrandi causa
zum Zwecke des Illustrierens [zur Erläuterung]
L134
Im
Ima permutat levis hora summis. Die leichtfertige Zeit vertauscht Niedrigstes mit
Höchstem. K139
Imago animi sermo est.
Die Rede ist ein Abbild des Geistes. Sen.
// L134, S84
Imago animi vultus.
Ein Abbild der Seele ist das Gesicht. GK13
Imago Dei (Der Mensch
ist) Abbild Gottes.Y890
Imbecillitas
mentis Unzurechnungsfähigkeit L134
Imbrem in cribrum gerere Wasser in ein Sieb tun Vgl. cribro // GE I 1648
Imis ceris eraseris. Du
sollst es bis ins tiefste Wachs auf der Wachstafel ausgekratzt [ausradiert, getilgt] haben. Hier. //
R216
Imitatio Christi Nachahmung [Nachfolge] Christi AS60, Y890
Imitatio veritatis Entstellung der
Wahrheit L134
Imitatores servom pecus
!Nachahmer, sklavische Herde! Hor. // ,
N9
Imitatorum servus pecum!
sklavische Herde von Nachahmern! C46
Immedicabile cura ense recidendum. ne pars sincera trahatur.
Die Sorgfalt gebietet, das Unheilbare mit dem
Schwert zurückzuschneiden,
damit kein unversehrter
Teil einbezogen wird. // BS63, K139
40
Immensum gloria
calcar habet Der Ruhm hat einen gewaltigen
Sporn K139, N183, KW15 N9
Immo ego Sardoniis
videor tibi amarior herbes. Wahrhaftig, ich
scheine dir bitterer als das sardonische Kraut. Verg, // R334
Immodicis brevis est acta et rara senectus. Unmäßige erreichen ein geringes Alter und werden
selten alt. Mart. 6,29 // U18, KW12
Immoritur studiis et amore senescit habendi
Er stirbt [vergeht] vor Eifer und altert vor
Besitzgier K139
Immortalis virtutis et gloriae
fama perpetim ML4
Immota fides
unerschütterliche Treue GR53, OS180
Immum coeli Schnittpunkt der
Ekliptik, Himmelstiefe astrolog. Terminus // Y890
Impari Marte mit ungleichem
Kriegsglück [mit ungleichen Kräften] // vom Kriegsgott
Mars // C46
Impavidi progrediamur. Unverzagt schreiten wier voran.H.v.Helmholtz // R203
Impavidum ferient ruinae >>
Si fractus ...
Imperare
sibi maximum imperium est Sich zu beherrschen ist
die größte Herrschaft. K139, N183
Imperat aut servit collecta pecunia cuique (tortum digna sequi
potius quam ducere funem). Jedem gebietet oder
dient das angesammelte Geld
(, eher wert, am festen
Strick zu folgen als zu leiten). Hor. //K139, N183, R143,
Imperet
tibi Dominus [Deus]! Der Herr [Gott] gebiete
dir! Jud9, R114
Imperia sic excelsa fortunae
obiacent. So sind glänzende Reiche dem
Schicksal ausgeliefert.
Imperitia
confidentiam, eruditio timorem creat. Unerfahrenheit schafft Vertrauen, Bildung Furcht. K140
Imperium et libertas (et fortunae) Herrschaft und Freiheit (und Reichtum) B294, K140
Imperium in imperio ein
Staat im Staate WE1255
Imperium Manlium
Oberbefehl eines Manlius sprichwörtlich
für besondere Strenge // C46
Imperium
maritimum Seeherrschaft L136
Die
alphanumerischen Zeichen am Ende der Eintragungen (F123, LE810, HK, E
...) verweisen auf andere Sammlungen
lateinischer
Redewendungen oder ähnliche Sekundärquellen. Autoren siehe
Primärquellen.
imperium merum hohe
Gerichtsbarkeit L136
Imperium sine fine
dedi. Ich habe Herrschaft [ein Reich] ohne Ende
gegeben. GD53
60
Impius
infando miles corrumpitur auro durch ruchloses
Gold wird der frevelhafte Soldat verdorben. K140
Implere ollam denariorum Den Topf
mit Denaren [Geld] vollmachen Joyce:Portrait of the artist
implicite einschließlich VV200
Imponit finem sapiens etiam rebus honestis. Eine Begrenzung legt der Weise auch ehrenhaften Dingen
auf. K140
Imposito silentio
nach auferlegtem Stillschweigen [unter der Bedingung der
Verschwiegenheit] L136
Impossibilia
tentare Unmögliches versuchen
Impossibilium nulla obligatio [X]
est Es besteht keine Verpflichtung zu
Unmöglichem Vgl. Le cogit .... // K140, BN196
Imprimatur Es werde
gedruckt Freigabe zum Druck // VV200
Imprimi potest [sive: imprimatur.] Es kann [darf]
gedruckt werden. AS60,Y890
Improbe Amor, quid
non mortalia pectora cogis? Übermäßige Liebe, wozu treibst du nicht
sterbliche Herzen? Verg. // BR24, D15, K140, R125,
W91, Y890
Impune quaelibet
facere, id est regem esse. Ungestraft zu tun, was
beliebt, das heißt König zu sein. Jug.31,26 // K140
In
als selbständiges erstes
Wort:
In a...
In absentia in Abwesenheit eines Angeklagten // AS60, C46,
GK13, HE548, L137, N183, VD4, VV200, Y890
In
abstracto im Allgemeinen [vom Einzelfall
abgesehen; an sich betrachtet]AS60, C46, VV200, Y891
In acte stetisse in der
Schlachtreihe gestanden haben "Pulver gerochen haben"
In actu in Tätigkeit
VV200, Y891
In aere aedificare
In der Luft [Luftschlösser] bauen // B297,
K141, N184
In aere piscari, in_mare
[X] venari In der
Luft fischen und im Meer jagen F129, K141, N185, WA569
In aeternum auf ewig, für
immer AS60, GD87, L137, WE1255, Y891
In
albis Y891
In alio mundo E
80
In alio pediculum
vides, in te ricinum non vides. Beim anderen
siehst du die Laus, bei dir nicht (einmal) einen
Holzbock
[Zecke]. K141
In alium quendam orbem delatus
sibi videbatur. Es schien ihm, als sei er in
irgendeine andere Welt versetzt. " ... aus den Wolken gefallen."
// C46, GD46, N185
In amore
forma plus valet quam auctoritas. In der Liebe
gilt die Schönheit mehr als das Ansehen. Publil.269, K141
In amore semper causa damni quaeritur. In der Liebe wird immer ein Grund zum Scheitern gesucht.
Publil.274
In amore semper mendax iracundia
est. In der Liebe ist Jähzorn immer
erlogen. Publil.247 //WIK
In angustiis amici
apparent. In der Bedrängnis zeigt sich der
(wahre) Freund.K141
In aqua scribis.
Du schreibst auf Wasser. K142, N185, WA569
2 In aqua sementem facere.
im Wasser säen WA569
In aram [sive: ad asylum]
confugere An den Altar [oder: ins Asyl] flüchten F118
In arduis fidelis in
Schwierigkeiten getreu
In audaces non esta
audacia tuta. Gegen Kühne ist die ganze
Kühnheit unsicher. Ovid // C46
In (h)arena
aedificas. Du baust auf Sand. K142, N185
In armis unter
Waffen L137
In articulo mortis zum Zeitpunkt des Todes WE1255
In audaces non est audacia tuta. Gegen Kühne ist Kühnheit nicht sicher. K142,
N186
In aurem utramvis otiose ut dormas
damit du, auf welchem Ohr du willst, schlafen
kannst K142, N186
In auro nomina
incidere Seine Namen in Gold einritzen F112
In b...
In Baccho et Venere
bei Bacchus und Venus (Wein und Frauen; im Trinken und in
der Liebe) AS60, Y891
In balneis salus
In Bädern (ist) Heilung BS64
In barbam ins Gesicht
z.B.: sagen // C46
100
In bello error mors Im Krieg
(bedeutet) ein Irrtum den Tod.LG16
In bona
pace in gutem Frieden L137
In bonum virum non cadit mentiri [suspicio].
Auf einen guten Mann fällt kein Verdacht.
C47, N186
In brevi in
kurzem, in Kürze L137, Y891
In c...
In caducum parietem inclinare sich
auf eine hinfällige Mauer stützen F112, OP330
In camera caritatis In der Kammer
der Zuneigung [Unter vier Augen] AS60, D15, Y891
In capite [sive: cerebro]
nihil Im Kopf [oder:
Hirn) ist nichts
In
Capitolium ascendere das Capitol besteigen (im
Triumph) F113
In caritate(m) servire
In (Nächsten)Liebe dienen AS61, GD93, Y801
In casu in jedem
Fall L138
In casum
für den Fall L138
In casum contraventionis im
Übertretungsfall L137
In casum
necessitatis im Notfall L138
In cauda venenum. Im Stachel (ist)
das Gift. D58, M27, W91, Y891
In causa facili
cuivis licet esse diserto.In einer leichten Sache
kann jeder beredt sein. F113, K142, N186
In
cilicio et cinere in "Sack" [härenem
Büßergewand] und Asche Lc10,13, Mt11,21
n2
In commemoratione omnium fidelium defunctorum
Zum Gedenken aller treuen
AbgeschiedenenVgl. Dies animarum
In concreto
in Wirklichkeit, im Einzelfall AS61, C47,
L137, VV200, Y891
In continuo
fortlaufend AS61, HE548, Y891
In contumaciam wegen Ungehorsams
[Nichterscheinens vor Gericht] AS61, C47, HE548, L137, N188, R51, VV201,
Y891
120
In
corpore in Gesamtheit [Körperschaft;
insgesamt]AS61, C47, HE598, VV201, Y891
In
culpa est animus, qui se non effugit unquam. Schuldig macht sich eine Geisteshaltung, die sich niemals
entflieht. K144
In cunabulis
In der Wiege GD101, VV201, Y891
In cunctis pecunia. [X] domina
est In allem ist Geld die Herrin. C47,
N188, VD 6,42,56;
In curia beim Amt [an öffentlicher Stelle] AS61, D86, L140,
Y891
In cute curanda plus aequo operata
inventus Die Jugend, die über Gebühr
damit beschäftigt ist, ihre Haut zu pflegen K144
In
d...
In Deo consilium In Gott (ist) Rat.C47
In Deo
faciemus virtutem ML9,12
In Deo spes mea
In Gott (liegt) meine Hoffnung ML29
In deposito in Verwahrung
L140
In die ascensionis dominis
am Tage der Himmelfahrt des Herrn
In diem atrum incurrere in einen
schwarzen Tag hineinlaufen F113
In diem
vivere >> Barbarorum est, in diem
vivere.
in dies von Tag zu Tag; täglich GE I 2003, N189
In dies vivere in den Tag hinein
leben
In digitis hodie percoquam, quod
ceperit. Zwischen den [zwei] Fingern werde ich
heute gar kochen, was er fängt. d.h.nichts // Plaut. // C47,
K144, N188
In discrimine
apparet, qui vir. In Gefahr zeigt sich, wer ein
Mann (ist). F113
In dolore paries filios et
sub viri potestate eris et ipse dominabitur tui.In
Schmerz wirst du deine Kinder gebären, und du wirst unter seiner
Herrschafr stehen und er selbst wird dein Herr sein.1.Mose.3,16
In Domino fiducia nostra Auf dem Herrn (ruht) unsere Zuversicht ML9,12
In domo patris mei mansiones multae sunt.
Im Hause meines Vaters sind viele Wohnungen.
Joh14,2
In dorso auf dem
Rücken C47
In dubiis tutum est inopem
simulare tyranno In Gefahren ist es für einen
Tyrannen sicher, einen Armen zu spielen. K145
140
In dubio iudicandum
est ex communiter contingentibus. Im Zweifel wird
geurteilt aus dem gewöhnlich Geschehenden. R51
In dubio melior est conditio possidentis
Im Zweifel ist die Lage des Besitzenden besser.
GD56, R51
In dubio mitius Im Zweifel(sfall) milder [das Mindere]HE548, R51
In dubio pro reo (iudicandum est)
Im Zweifel(sfall) (ist) für den Angeklagten (zu
entscheiden). CJ // AS62, D87, G168, HE548, K145,
L141, LG5, N189, Q104, R51, U21, VD9, W92, Y891
In dubio standum est pro eo, pro quo stat praesumtio.
Im Zweifel wird für das gestanden, für das die
Vermuung spricht.R51
In dulci iubilo
In süßem Jubel [In Saus und Braus]
Weihnachtslied 14. Jh. // AS62, B301, C48, D46, G168, HE548, W92, Y891
In duplo doppelt [in
zweifacher Ausfertigung] AS62, C48, D87, GD103, L141, Y892
In
e...
In eadem es(se) [X] navi [Du bist] im
selben Schiff [sein] Cic. // E, K145, N189, PP38, VD20 // Vgl. in eodem
navigio esse; qui in eodem velut navigie ...
In eadem
re utilitas et turpitudo esse (non) potest In der
gleichen Sache kann (nicht) Nutzen und Schande
zugleich
sein K145, N189
In eandem copulam conicere
mit demselben Band umschlingen ["unter einen Hut
bringen"] Sen. // C48, K145, N190, VD20,60;
In
effectu in der Tat; wirklich C48, K145,
N190, VD20
In effigie bildlich [im Bilde; nicht wirklich] AS62, HE548, L141,
Y892
In eo Catonis materies atque indoles est.
In ihm ist der Stoff [die Anlage] und das Talent
zu einem (neuen) Cato. C48, K146, N190
In eo
ipso stas lapide, in quo praeco praedicat. Du
stehst auf demselben Stein, von dem der Ausrufer vorträgt. F113
In eo ((et) oleum et operam) ... >>
Et oleum et operam...
In
eodem luteo [X] haesitas. Du steckst (noch) im gleichen Dreck. F113, K146, N190
in eodem navigio esse im
gleichen Boot sein PP38 // Vgl. In eadem navi esse; qui in eodem velut
navigie ...
In eodem valetudinario iacere
In demselben Krankenhaus liegen F114
In exercitus populique salutem Zum
Heile des Heeres und des Volkes Theatr. anatom. Berolin 1713
In expensas in die Kosten [zur
Zahlung der Kosten] L141
In extenso
ausführlich AS62, C48, HE548, N191,
VV201, Y892
160
In exercitus populique salutem Zum
Heile des Heeres und des Volkes
In
extremis im Äußersten, am Ende
AS62, VV201, Y892
In f...
In fabricam
scholae zu Schulzwecken C48
In
facto in der Tat, wirklich L141, Y892
In favorem zugunsten [zu
Gefallen] L142
In fide salus
In (der) Treue (liegt das) Heil Ordensdevise //
C48, GR407
In fidem für die Treue [zur Beglaubigung] AS62, L142, Y892
In flagranti im Lodern
[auf frischer Tat] CJ // AS62, B299, C48, G90, HE548, K146, L142, LG181,
M45, N192, Q105, VD36,
VV201, Y892 // Vgl. Adhuc
flagranti
In flammam flammas, in mare fundis
aquas. In Flammen gießt du Flammen, ins Meer
Wasser. Ovid // C48, K147, N192
In
flore im Wohstand [in Saus und Braus]
C48
In floribus in
Blüte Y892
In flumine aquam quaerere
Im Fluss Wasser suchen Vgl. In mari ...
In folio in
Halbbogengröße C48, Y892
In forma
pauperis WE1255
In foro
auf dem Forum [vor Gericht] L142
In fortitudine salutis dexterae suae In der Stärke es Heils seiner [des Herrn] Rechten
Ps 20,7
In foveam, quam fecit
Er fällt in die Grube. die er (seibst) gemacht
[ausgehoben] hat. K143, N187, VD50
In
fraude heimtückisch L142
In fraudem creditorum zum Nachteil
der Gläubiger L142
In fraudem
legis zur Hintergehung des Gesetzes L143
180
In freta
collectas alta quid addis aquas? Was gibst du
gesammeltes Wasser ins tiefe Meer hinzu? F114
In frigidum furnum [fornum] panem [panes] immittere?
in den kalten Ofen Brot[e] hineinschieben? F114,
130; WA569
In fumum abire in Rauch aufgehen F114
In
futuro in [für die] Zukunft T44,
WE1255
In futurum für die Zukunft T44, WE1255
In
g...
In genere im
Allgemeinen, überhaupt AS62, C48, Y892
In globo im Ganzen,
insgesamt VV201, Y892
In h...
In hac
causa mihi aqua haeret. In dieser Sache [hierin]
bleibt mir das Wasser stehen. Cic. // C49 // Vgl. Aqua (mihi)
haeret.
In hac re omni(, ut agricolae dicunt, ) pede
standum est. In dieser Sache muss man(, wie die
Bauern sagen) auf dem ganzen Fuß stehen.
C49, K148, N194
in hac
lacrimarum valle in diesem Tal de
TränenR348 // Vgl. Scimus enim quod omnis creatura ... und
Sunt lacrimae ...
In herbis E
In his rebus nhil omnino interest. In diesen Dingen besteht keinerlei Unterschied.
MG336
(In) hoc signo (vince(s))!.
In diesem Zeichen (siege (wirst du siegen) )!
Eusebius Pamphili // AS62, B264, BR60, G87, GR324,
HE548,
K127, N168,194; O82, Q06, R28, ST137, W88, WE1255, Y892
In honorem zu Ehren AS62,
C49, L143, Y892
In horam vivere
(nur) für die Stunde [von der Hand in den Mund]
leben K148, N194
In idem flumen non
descendimus In denselben Fluss steigen wir nicht
zweimal hinab Seneca // F114
In
infinitum bis ins Unendliche (fort) A11,
AS62, C49, DF42, My10, N194,Y892 // Vgl. Ad infinitum
In [ad] integrum restituere wieder
in (seine) volles Recht einsetzen Cic. // AS62, B270, C49, HE548, K148,
N195, Y892
In ipsa desperatione extrema media
temptes In der Verzweiflung selbst versuche die
äüßersten (Hilfs)Mittel!BS59
In
ipso adhuc lacte matris tenerum cor meum pie praebiberat!
Mit der Muttermilch selbst hatte mein zartes Herz
den Namen des
Herrn schon
fromm getrunken. Aug. // K149
200
2 In ipso enim vivimus et movemur et sumus. In jenem [Gott] nämlich leben
wir, bewegen wir uns und sind wir. Apg17,28 // R118
In
l...
In lacrimis voluptas In Tränen (liegt eine gewisse)
Lust. LG16
In laqueos
auceps decideraque suos (Und) der Vogelfänger
war in seine eigenen Schlingen geraten K150
In
lectulo meo per noctes quaesivi quem diligit anima mea quaesivi illum et non
inveni Auf meinem Bettchen [Lager] suchte ich
nächtelang den meine Seele liebt, suchte ihn und
fand (ihn) nicht Hohld3,1/2
In limine
auf der Schwelle [zu Beginn] K150, N196, WE1255
In limine deficere aut offendere
an der Schwelle erlahmen oder anstoßen
[stolpern] F114
In limine portus esse
An der Schwelle des Hafens sein [Es fast geschafft
haben] Vgl. In portu esse // F119
In litus
arenas fundere OP263
In loco
anstelle von WE1255
In
loco parentis an Stelle eines
VerwandtenWE1255
In m...
In magnis
et voluisse sat est >> Quod si deficiant
....
In maiorem Dei gloriam
zum größeren Ruhm Gottes C49, Y892
In malis sperare bene nisi innocens nemo solet.
In der Not pflegt nur ein Unschuldiger Gutes zu
hoffen..Publil. 253
In mandatis Y892
In manibus Dei sortes meae
In Gottes Händen (liegen) meine Geschicke
ML15
in manu esse zur
Hand [bereit] sein F117 mitten in die
Dinge
In manu illius plumbum aurum fit.
In seiner Hand wird Blei zu Gold. Petron.13 //
K150, N196, R146
In margine am Rand AS62, L143, Y893
In
mari (vel flumine) aquam quaerere Im Meer (oder im
Fluss) Wasser suchen F104,115; N197
In me hoc
cudetur faba. Auf mir werden die(se) Bohnen
ausgedroschen. F115
In me omnis spes mihi est.
In mir (selbst) liegt alle meine Hoffnung.
K150
220
In [X] medias res Hor. //
AS62, B283, C49, F115, G74, HE548,550; L143, LG181, K150,186; N197, O83,
Q108, ST137. W93, Y893,900;
In
mediis rebus darin [mitten drin] W. Raabe:
Horacker
In medio consistit virtus. In der
Mitte ist der Ort der Tugend. ,"saget der Teuffel; saß zwischen
zweyen Huren" // N197
In medio currere metuo.
In der Mitte zu laufen, fürchte ich. ML53 //
Vgl. dagegen Medio tutissimus...
In medio luto
est. Er ist mitten im Dreck [steckt in der
Tinte]. K150, N197
In medio relinquere
beiseite [links liegen] lassen F115
In medio stat virtus. In der Mitte
steht die Tugend. N197
In medio Tibure
Sardinia est. Inmitten des (sprießenden)
Tibur ist das (öde) Sardinien. Martial // F115
In medio vero omnium residet sol. In der wahren Mitte von allem sitzt die Sonne,
R274
In melle sunt linguae sitae vostras atque
orationes, facta atque corda in felle sunt sita atque acerbo aceto.
In Honig sind eure Zungen
und Reden
gelegen, eure Taten und Herzen aber liegen in Galle. K150
In memoriam im Gedenken [zur
Erinnerung] AS62, C49, HE548, L143, LG181, VD28,40; VV201, Y893
In misero facile fit potens iniuria.
Beim Elenden wird das Unrecht leicht
mächtig.Publil.277
In monendo sapimus
omnes. Im Ermahnen sind wir alle weise.
N197
In mora im
Verzug AS64, L143, Y893
In morbis nihil est
perniciosus quam immatura medicina BR57
In
morte, quam pati lex est, magnum est solacium, quod ad neminem redit
Am Tod, den zu erleiden (Natur)Gesetz ist, ist ein
großer
Trost, dass er zu keinem
zurückkehrt Seneca Luc94,7
In multiloquio
peccatum non deerit; qui autem moderatur labia sua prudentissimum est.
Im Vielreden wird Sünde nicht fehlen. Wer
aber seine
Lippen mäßigt, ist am
klügsten. ^Ce multo da vortoj ne evitebla
estas peko. Sed kiu retenas siajn lipojn, tio estas
sa^ga.Sprüche10,19
In n...
In
natura in Natur [wirklich] AS62, L143,
VV201, Y893
In naturalibus
in natürlichem Zustand [nackt] AS62, Y893
In necessariis unitas, in dubiis libertas, in omnibus
caritas Im Nötigen Einigkeit,in Zweifeln
Freiheit, in allem
Nächstenliebe Rupertus
Meldenius (1582-1551) // B303, D25, K150, M42, R200, W93
240
In nexu
im Zusammenhang B303, Y893
In nomine im Namen [in Vollmacht]
L144
In nomine Dei
im Namen Gottes C47, Y893
In nomine Domini im Namen des
Herrn C47, Y893
In nomine Patris et Filii et
Spiritûs sancti im Namen des Vaters, des
Sohnes und des heiligen Geistes
In nova fert
animus mutatas dicere formas / corpora {H} Lust
treibt mich, in neue Körper verwandelte Formen zu erzählen
Ov.: Anfang
der Metamorphosen
In
novatio monetae Münzverruf L144
In
nubibus In den Wolken WE1255
In
nuce in der Nuss [im Kern; im kleinen]
Plin. // AS62, B290, C49, G84, HE548, K151, L144, N198, VV201, Y893
In nullum [nullo?] avarus bonus est, in se pessimus.
Zu keinem ist der Geizige gut, zu sich selbst am
schlechtesten. Publil.234// S42, WIK
in
numerato esse abgezählt bereit liegen
F117
In numerato habere abgezählt bereit haben F117
In
o...
In obscuro im
Verborgenen [geheim] AS64, Y893
In omnem
eventum für alle Fälle L144
In omni adversitate fortunae infelicissimum genus
infortunii est fuisse felicem. Bei jedem
Schicksalsschlag ist die unglücklichste Art des
Unglücks, glücklich gewesen zu sein.
Boeth. // BN141
In omni certamine, qui opulentior
est, etiam si accipit iniuriam, tamen, quia plus potest, facere videtur
In jedem Wettstreit scheint
derjenige, der mächtiger ist, auch wenn er Unrecht
hinnehmen muss, dennoch, weil er mehr Macht hat, das Unrecht zu
begehen. K151, N198
In
omni vita sua quemque a recta conscientia traversum unguem non opportet
discedere In seinem ganzen Leben darf man vom
rechten [guten] Gewissen nicht einmal um einen
Finger(nagel) breit abweichen Cic. // N279
In
omnia paratus zu allem bereit WE1255
In omnibus aliquid, in toto nihil in allem etwas, im ganzen nichts C49, K151, N198
259
#########################################################################################
In omnibus operibus tuis memorare
novissima tua et in aeternum non peccabis. In allen deinen
Unternehmungen [sollst] Du dein Ende
bedenken und in
Ewigkeit wirst du nicht sündigen. JesSir7,40 // BN34, HE555 // Vgl.
Quidquid agis, prudenter agas ...
In omnium ore
In aller Munde Serv.; Macr. // RD134, VD6
In opem me copia fecit WE1255
In opere suo occupata sollicitudo ingens oblectamentum habet in
ipsa occupatione. Beschäftigungsunruhe in der
eigenen Arbeit bedeutet
sehr großen Lustgewinn
durch die eigene Tätigkeit Seneca // KW21
In optima forma In bester
Form AS62, C49, D36, VD18, Y893
In ore atque
oculis omnium est In Mund und Augen aller ist
es F115
In ore duorum vel trium testium
durch zweier oder dreier Zeugen Mund L144
In os laudare ins
Gesicht loben [schöntun] K151, N198
In
otio inconcusso iacere in unerschütterlicher
Ruhe (da)liegen ["auf der faulen Haut"] Sen. // C49, K152, N199
In p...
In pace leones (, in proelio cervi)
im Frieden Löwen(, im Gefecht
Hirsche)Tertullian // K152, N199
In pace simul
requiescam et dormiam Gleichsam im Frieden werde
[möge] ich ruhen und schlafen.
In
parenthesi In Klammern; nebenbei F116,
K152, N199
In partibus infidelium In den Gebieten der Ungläubigen Alter Zusatz zum
Titel der Titularbischöfe // AS62, B317, C50, HE548,
K152, L144, O84, W94, WE1255, Y893
In patria natus non est propheta vocatus. Wer im Vaterland geboren ist, wird nicht Prophet
genannt.K152, N199 VD70
In pectore
VV201, Y893
In peius
zum Schlechteren Vgl. Reformatio in peius // L144
In periculo securitas in
Gefahr Sicherheit
In perpetuam (rei)
memoriam zum ewigen Gedenken (an eine
Sache) AS65, C50, D17, L144, Y893
In
perpetuum auf Dauer AS65, C50, VV201,
WE1255
In persona in
Person [persönlich; selber] AS65, LG181, VV201, WE1255, Y893
In personam gegen eine
[die] Person WE1255
In pertusum dolium dicta
ingerere In ein durchlöchertes Fass Worte
füllen [tauben Ohren predigen] Plaut. // C50, K152, MG196, N199.
T115
In pestilentia mutare sedes licet
BS62
In pleno in [vor]
der Vollversammlung; vollzähligC50
In
plerisque rebus mediocritas optima est In den
meisten Dingen ist Mittelmaß [unauffällige Mitte) am besten.
Cic. // K152, N199
In pontificalibus
in priesterlicher Amtstracht (Festgewand;
festlich]AS65, C50, Y894
In portu esse
im (stillen) Hafen sein Vgl. In limine
portus esse // F116
In portu impingere(schon) im Hafen scheitern F116
In portu navigare im Hafen
schwimmen F118
In portum ex alto invehi
In den Hafen aus hoher See einfahren OP357
In portum navigare in
den Hafen einlaufen K152, N200
In portum se
recipere OP357
In potentatibus salus dextera
Domini. Die Hand des Herrn [bedutet] Heil mit
Macht.. ML25 // Vgl. In fortitudine salutis... Ps20,7
in praefixo termino in der
vorgesehenen Frist L144
in praesens ova cras
modo pullis sunt meliora. Eier heute sind besser
als Kücken morgen.
in praesenti
gegenwärtig WE1255
In praeteritum non vivitur In der
Vergangenheit wird nicht gelebt <kein rückwirkender
Unterhaltsanspruch> // L144
In praeteritum
subvenire ne di quidem possunt In bezug auf die
Vergangenheit helfen können nicht einmal Götter K153, N200
In praetoriis leones. in castris lepores Im Hauptqartier Löwen, im Lager Hasen Vgl. In pace
leones .... // K153, N200
In praxi
In der Ausübung, im wirklichen LebenAS65,
C50, HE548, L144, Y894
In pretio emptionis et
venditionis naturaliter licere contrahentibus se circumvenire Im Preis bei Kauf und Verkauf ist es naturgemäß
erlaubt, dass die Kontrahenten sich reinlegen CJ
// F116
In principio creavit Deus caelum et
terram. Am Anfang schuf Gott Himmel und
Erde. En komenco Dio kreis la ^cielon kaj la
teron. 1Mose1,1 // U21
In principio erat
Verbum (et Verbum erat apud Deum et Deus erat Verbum.)Am Anfang war das Wort (und das Worrt war bei Gott und Gott
war das Wort.) En (la)
komenco estis la Vorto , kaj la Vorto estis kun Dio, kaj la Vorto estis Dio
Joh1,1 // K153, AS65, K153, R164, RY89
In
procincto esse in Bereitschaft sein F117
In prolem transcurrit gratia patrum
Auf den Nachwuchs geht die Dankbarkeit gegen die
(Vor)Väter über K153
In promptu
habere bereit [gegenwärtig] haben F116
In propria persona
In pulicis morsu Deum invocare bei
einem Flohbiss Gott anrufen F117
In
puncto hinsichtlich; in Betreff AS65, L145,
LG181, VV201, Y894
In puncto puncti im Punkt des Punktes wie: In puncto sexto // C50
In puncto sexto das 6.
(Gebot) [die Keuschheit] betreffend AS65, Y894
In puris naturalibus in reinem
Naturzustand [ganz nackt] AS66, C50, D17, Y894
In
q...
In quem cadit aegritudo, in eundem timor
U21
In quod me conieci malum!
In welches Übel habe ich mich
gebracht!
In re dubia benignorem
interpretationem sequi, non minus iustius est, quqm tuius est.
In iner zweifelhaften Sache der gütigeren Ausdeutung
folgen, ist nicht weniger gerecht als sicher. CJ,
R51
In re mala, animo si bono utare, adiuvat.
Es hilft, wenn man in einer schlimmen Sache, guten
Verstand bewahrt. F117
In rebus dubiis plurimi
est audacia In zweifelhaften Lagen bedeutet
Kühnheit am meisten K153, N200
In recto
decusIn Rechtschaffenheit (ist) Ehre.
ML82
In rem WE1255
In rerum naturae in der Natur [dem
Wesen der Dinge, der ganzen Welt]C50
In res
dubia benigniorum interpretationem sequi, non minus iustius est quam tutius est
F117
In s...
In saecula
saeculorum für alle Ewigkeit VV201,
WE1255, Y894
In saltu uno duos apros capere
In einem Sprung zwei Eber greifen Plaut. // K153,
F117, N201, VD34,64;
In salvo
in Sicherheit AS66, D103, C50, GD144, Y894, Y894
In saxis seminas Du
säst auf Felsen WA569
In scirpo nodum
quaeris In der Binse suchst du den Knoten
K154
In se magna ruunt: laetis hunc numina rebus /
crescendi posuere modum Großes fällt in
sich selbst zusammen. Diese
Beschränkung des
Wachstums hat göttlicher Wille dem Erfolg auferlegt K154
In senectute hoc deputo miserrimum: sentire ea aetate eumpse
esse odissimum alteri Im Alter halte ich das
für das Schlimmste:
dass man in diesem
Lebensabschntt einem anderen sehr verhasst ist [zur Last fällt]
KW12
In senio im
Alter GR158
In servitudem cadere de regno
grave est In die Sklaverei von der
Königsherrschaft zu fallen ist hart K154
In silentio et spe (fortitudo mea) in Schweigen und Hoffen ([liegt] meine Stärke) Vgl.
In spe ... // ML2,26,96;
In silvam ligna ferre
Holz in den Wald tragen Horaz // F118, 131;
In silvam ne ligna feras!
Trage nicht Holz in den Wald! Hor, // K154, N201
In silvis lepores <1.Silbe betont>, in verbis quaere leporis
<2.Silbe betont> In den Wäldern
suche Hasen, in den
Worten Anmut [Scherze]! C50,
K154, N201
in sinu[m] Abrahae in Abrahams Schoß wo[hin]?Lk16,22
In sinu atque in deliciis venenatam (illam) viperam
habere im Busen und in Zuneigung eine (jene)
giftige Schlange haben Cic. // C50, K154, N202
In sinu gaudere sich im Innersten
freuen F117
In sinu manum habere
Die Hand im Busen behalten [Armen kein Geld geben]
F118
In sinum philosophiae compelli
in die Arme [eigtl.: den Schoß} der Philosophie
getrieben werden.MM79
In situ
in der (natürlichen) Lage AS66, N202, VV201
In solitudinem se abdere sich in die Einsamkeit zurückziehen
In spe (et silentio) (fortitudo mea)
in Hoffnung (und Schweigen) ((liegt) meine
Stärke)AS66, L145, LG181, ML1, 107; N202, 62,63; VV201, Y894
In specie im Hinblick
auf [in Sonderheit] AS66, L145, Y894
In
spiritualibus in geistigen Dingen AS66, C50
In statu nascendi im
Zustand des Entstehens [gleich zu Anfang]AS66, 116; D25, HE548, L145,
MG328, N202, VV201, Y894
In statu quo
im gegenwärtigen Zustand AS66, D103, L145,
WE1255, Y894
In statu, quo ante
im früheren Zustand AS66, Y894
In sterculino plurimum gallus potest. auf einem Misthaufen vermag der Hahn alles. Vgl Gallus
in sterquilinio //
fälschlich Publil.
zugeschrieben176 // HK, WIK
In stomacho ridere
im Bauche lachen K155
In
subsidio Im Notfall [in zweiter Linie]
In succum et sanguinem In Saft [Fleisch] und Blut verwandeln B272, N202
In sudore vultus tui vesceris pane
Im Schweiße deines Angesichts wirst du dich von
Brot ernähren 1.Mos.3,19
In
summa im Ganzen [insgesamt, zusammengefasst, mit
einem Wort] AS66, L147, LG181, Y894
In suo
municipio quisque plurimum potest In seinem
Städtchen kann jeder am meisten Vgl. Gallo ... // HK
In supervacuum diffundimus Ins
Überflüssige verzetteln wir uns Vgl. Non vitae... Seneca
epist.106
In suspenso in
der Schwebe [unentschieden, im ungewissen] AS66, L147,Y894
In
t...
In tacito cohibe gaudia clausa sinu
Verwahre in verschwiegener Brust die verschlossenen
Freuden K155
In tanto discrimine
an einem so großen Wendepunkt
Joyce: Portrait of the artist
In te descende! Steig in dich
selbst hinab! F118, 177;
In te Domine confido.
Auf dich, Herr, vertraue ich. ML92
In te domine speravi, non confundar in aeternum. Auf dich, Herr, habe ich gehofft. Ich werde nicht verloren
gehen in Ewigkeit.ML95
In teneris discere
[sive: consuescere] multum est.
Im zarten Alter zu lernen [sich zu gewöhnen]
ist [bringt] viel. D59, K155,N203
In
tergo auf der Rückseite AS66, L148,
Y894
In terris finit sors et mors omnia. Mortem ut
constantia, sic sortem patientia vincit. Auf Erden
beendet das Schicksal und der Tod alles.
Wie den Tod die
Standhaftigkeit, so besiegt [überwindet] das Geschick die
Geduld.ML106
In terrorem WE1255
In tormentis pinxit. Unter Qualen hat er es gemalt. Signum der vom
gichtkranken Fr. Wilh. I von Preußen verfertigen Gemälde // HE548,
N205
In totidem verbis in ebensovielen Worten WE1255
In toto im (Großen und)
Ganzen VV201, Y895
In toto et pars
continetur. Im Ganzen ist auch der Teil
enthalten. N205
In tranquillo esse
auf ruhigem Meer sein(,kann jeder Steuermann)
fälschlich Publil. zugeschrieben179 //F118, WIK
In triclinio coam, in cubiculo nolam Quintil, Instit.orat. VIII6
In
trinitate robur In der Dreieinigkeit (liegt)
Stärke Wappendevise Bismarcks
In
triplo (in) dreifach(er Ausfertigung) AS66,
D87, GD104, Y895
In tumulto festinatio quoque tarda
est. Im Drunter und Drüber ist auch Eile
langsam. K157
In tuum ipsius sinum
inspue! Speie in deinen eigenen Busen!
F119,177;
In tyrannos! wider die Tyrannen! AS66, G119, GW 94, K157, N206
In u...
In umbra sub tecto vitam agere
otiosam Im Schatten unter dem Dach ein
müßiges Leben führen GD144
In
uno pede stare auf einem Fuß stehen
F119
2 In unoquoque virorum bonorum , quis deus
incertum est, habitat deus In jedem einzelnen der
guten Männer wohnt ein Gott - welcher Gott ist ungewiss.
Sen.Lucil.4,41,2 // K157, N206. Der Einschub von Vergil, Aen,8,352
In unum (locum) an einem
Ort [Punkt] MG647
In [Ad] usum Delphini
Zum Gebrauch des Dauphins Für den
Unterricht des Sohnes von Ludw,XIV hergerichtete klass. Terxte;
daher allg. "für Kinder bearbeitet". // A12,
AS66, B325, G229, HE548, L25, K22,158; N206, O85, W36, Y895, Z
In utrumque paratus WE1255, WR
In
v...
In vado (salutis) esse
In der Furt (angekommen) sein [In Sicherheit
sein]F119, MG653, OP477
In venere semper certat dolor et gaudium. In der Liebe streiten immer Schmerz und Lust. Publil.268
// S26
In Venere semper dolor et gaudium.
In der Liebe sind immer Schmerz und Lust.
Publil.276
In verba magistri ...>>
iurare ...
In verbis
simus faciles! In Worten seien wir
umgänglich! N207
In vindicando criminosa
et celeritas. In Strafverfahren ist auch Eile
verbrecherisch. Publil.244
In vino
feritas Im Wein (ist) Leidenschaft. GD107
In vino veritas Im Wein
(ist) Wahrheit. Alcaeus nach Plutarch // AS66, B249, BR55, D46, E548,
F120, G31, K159, LG16,181;
N207, O86, Q111, ST137,
W94,WE1255, Y896
In vitam aeternam (Ich glaube) an
das ewige Leben
In vitium ducit culpae fuga(,
sit caret arte) Zum Missgriff führt die
Flucht vor einem Verstoß(, wenn's der Kunst entbehrt)
Horaz Epist2,2,21 // F121, K159, N208,
In vitro im Reagenzglas
(duchgeführt) VV201,Y896
In vivo
am lebenden Objekt Y896
| zum Menü |
Ina-
Inadimplenti non est
adimplendum einem, der nicht erfüllt, ist
nicht zu erfüllen LD88
Inanis et
vacua wüst und leer Tohuwabohu //
1.Mos1,2
Inanis quaedam profluentia loquendi
K141, N185 eine Art dahinfließendes leeres Gerede
Inc-
Incende quod adorasti Verbrenne,
was du angebetet hast B323, K142, N186
Inceptio
est amentium, haud [sive: non]
amantium Es ist ein Unternehmen von
Verrückten, nicht von Verliebten BA103, BN167,
C47, GD92, K142, M27, N187
Incertae personae unbestimmte
Personen [ein unbestimmter Personenkreis] L138
Incerti fallax fiducia Martis trügerisches Vertrauen auf den ungewissen Mars [auf unser
Kriegsglück] K142
Incerti sunt exitus
belli Ungewiss ist der Ausgang {pl.} eines
KriegesN187
Incertus animus scire cum cupiat,
timet Der unsichere Geist fürchtet sich,
(selbst) wenn er zu wissen begehrt K142
Incertus exitus et anceps fortuna belli
Ungewiss ist der Ausgang und schwankend das Glück
des Krieges K143
Incertus pectora versat amor.
Unstet wendet Amor das Herz hin und her.
Ovid // K143
Incesta veste exornare
mit erotischen Bildern ausschmücken
MG664
Incestuosi liberi in Blutschande gezeugte Kinder L137
Incidere in casses [retia] in die
Netze geraten F120
Incidere in fovea
in eine Grube fallen F120
Incidere in laqueo in eine
Schlinge [Falle] geraten F120
Incidis in
Scyllam cupiens vitare Charybdim. Du gerätst
in die Scylla, wenn du die Charybdis meiden willst.Ph.Gualtier de Lille
// C47
Incidit in Scyllam, qui vult vitare Charybdim.
Es gerät in die Scylla, wer die Charybdis
meiden will. Vgl. Dum alterum invitant ... // BA230,
BN 198, C47, F120, K143, L137, N187, Q103
Incipe, dimidium facti est coepisse
Beginne, die Hälfte der Tat ist, angefangen zu
haben KW17
Incipe, parve puer, risu cognoscere
matrem! Beginne, kleiner Knabe, am Lächeln
die Mutter zu erkennen! Verg. // GD101, R167
Incipit comoedia. Das Lustspiel
beginnt.
Incipit vita nova.
Ein neues Leben beginnt. (Beardsley)
Incipit vitam novam. Er [Sie]
beginnt ein neues Leben.
Incipite pollicitis
addere facta tuis! Beginnt euren Versprechungen
Taten hinzuzufügen! K143
Inclinant astra,
non urgent. Die Gestirne stehen günstig, sind
nicht dagegen. F121
Inclusio unius es exclusio
alterius Die Einbeziehung des einen ist der
Ausschluss des anderen N187
Incorrupta fides
nudaque veritas unverbrüchliche Treue und
nackte Wahrheit Hor. // AS854, B278, BR,28 G72, HE552, K143,241;
MY170, N307, OS209, RD134, ST139, Y906
Incredibile dictu unglaublich zu
sagen K143, N188
Increscunt animi, virescit
vulnere victus Der Mut wächst, die Tugend
wird gestärkt durch die Wunde K143
Incudem eandem tundere OP230
Incustodinem captat ovile lupus
Der Wolf trachtet nach einem unbewachten Schafstall K144
Ind-
Inde datae leges, ne
firmior omnia posset Daher gibt es Gesetze, damit
der Stärkere nicht alles vermag K144
Inde
[sive: hinc] illae irae
daher jener Zorn B292
Inde irae et lacrimae [lacrume] Daher der Zorn und die Tränen Iuvenal // B292, C47,
GD24, N188, O88
Indebiti solutio Erfüllung einer Nichtschuld [versehentliche Zahlung]
L140
Indecorant bene
nata culpae Sittenlosigkeit verunstaltet
Wohlgeborene K144
Index librorum
prohibitorum Verzeichnis der von der kath.. Kirche verbotenen
Bücher HE549, L140, Y891
Indicium mores
nobilitatis habent Gute Sitten sind Zeichen edler
Gesinnung K144
Indicta causa
ohne Verhör [Verteidigung] AS61, D87,
MG313, Y891
Indigentia mater sanitate
Entbehrung ist die Mutter der Gesundheit F121
Indigna digna habenda sunt, erus quae facit
Unehrenhaftes, das ein Herr tut, ist für ehrenhaft
zu halten Plaut // F121, K144
(Indignere
licet:) iuvat inconcessa voluptas (Mag's dich
empören:) Spaß macht das unerlaubte Vergnügen
<Ov.>// K145,164;
N189,216; // Vgl. Neque
semper arcum tendit Apollo
Indigne vivit, per quem
non vivit alter Unwürdig lebt, durch wen kein
anderer lebt N189
Indignor, quandoque bonus
dormitat Homerus. Ich ärgere mich, wenn der
gute Homer manchmal schläft. Horaz: Ars Poet. // B284, GD 26,
HE555, N381, O138, W144
Indignus s. auch dignus
Indocti discant, et
ament meminisse periti Unwissende mögen
lernen und Kundige sich zu erinnern freuen BN138, BR6, K145
Indus uterque serviet uni Beide Indien werden einem Herrn dienen OS209
Ine-
Ineptiis! dummes Zeug!
C48
Ineptiis suis plaudere
seinen (eigenen) Albernheiten Beifall klatschen
Tac // C48, K146, N191
Inertia indicator cum fugitur
labor. Trägheit wird
angezeigt, wenn die Arbeit geflohen wird. Publ272 //
KW21
Inertiam amat. Er
liebt die Trägheit. C48, GD143
Inescare
homines >> Abi, nunquam rem ...
Inesse quin etiam sanctum aliquid et providum
putant Inesse quin etiam sanctum
Sie [Die Germanen] glauben, dass ihnen [den
Frauen] etwas Heiliges und Vorausschauendes
innewohnt D24, K146, W95
Inest et formice sua
bilis Auch in der Ameise ist ihre Galle
N191
Inest sua gratia parvis (Selbst) das Kleine hat seinen Reiz N191
Inf-
Infamia civilis
[iuris] Aberkennung der bürgerlichen
Ehrenrechte L142
Infamia facti
Ehrverlust in der öffentlichen Meinung L142
Infandum, | regina, iubes | renovare dolorem
<H>Unsägliches Leid, befiehlst du,
König, zu erneuern. Vergil Aeneis2,3 // BA217, BN176,
C48, K146, N191, R15, W95, Y892
Infans detur ei feminae, cuius interfuit, et quae eum curavit,
non ei, cuius nihil interfuit, quamquam ex ea natus est Das Kind
werde der Frau gegeben, der
daran gelegen war und die sich um es sorgte, nicht der, der nicht daran gelegen
war, obgleich
es aus ihr geboren ist. XBII68 //
Vgl. Brechts Kaukasischer Kreidekreis
Infantes
perhibent et stultos dicere verum Man sagt, Kinder
und Narren sagen die Wahrheit. K146, N191, VD64
Infecta re unverrichteter
Sache WE1257
Infectum nemo reddet, quod
fugiens semel hora vexit. Niemand macht (das)
ungeschehen, was die fliehende Stunde einmal
gebracht
hat. GE317, K146, N192
Infelix, cui omnia
licent Unglücklich (ist der), dem alles
erlaubt ist. F122
Infirmi est animi exiguique
voluptas ultio Für einen schwachen und
kleinen Geist ist Rache eine Lust. K146
Irmfirmis causa pusilla nocet Kränklichen schadet der geringste Anlass. F122
Influxus physicus Y892
Inflare buccas die Backen
aufblasen (aus Zorn) F96
Inflat se tamquam
rana. (Sie) bläht sich auf wie ein Frosch.
(Phaedr.); Petron.74,13OP375
Ing-
Ingenii dotes corporis
adde bonis! Füge dem guten [schönen]
Körper Geistesgaben hinzu! Ov. // K147, N192
Ingenio pollet, cui vim natura negavit.
Durch Geist ist stark, wem die Natur Kraft
versagt. N192
Ingenio [Ingeniis] stimulos
subdere fama solet. Den Geist pflegt Ruhm
anzuspornen. K146, N193
Ingenio vivitur,
cetera mortis erunt Durch den Geist wird man
belebt, die übrigen werden des Todes sein. Vesal
Ingeniorum cos aemulatio Wetteifer
ist der Wetzstein der Begabungen N192
Ingenium
est omnium hominum / ab labore proclive ad lubidinem Der Sinn aller Menschen ist geneigt von der Mühe
zur Lust (zu wechseln) K147
Ingenium mala saepe movent. Das
Talent wecken oft Übel. Ov. // K147, MY108, N193 // Vgl. Mater
artium necessitas
Ingenium non vult abdi nescitque
latere: Exsiliens vires pandit amatque suas Begabung will nicht versteckt werden und versteht nicht,
sich zu verbergen. Hervorspringend entfaltet sie die
Kräfte und liebt ihre (Kräfte) N193
Ingenium probitas artemque modestis vincit
Rechtschaffenheit und Sittsamkeit besiegen Talent und
Geschicklichkeit K147
Ingenium res adversae
nudare solent, celare secundae Ein Talent pflegt
durch Widrigkeiten bloßgelegt zu werden.
Glück
verhüllt es K148, N193
Ingens orbis in
urbe fuit Die ganze Welt ist in (dieser) Stadt
gewesen. Ov. // R20
Ingens telum
necessitas Eine ungeheure Waffe (ist) die
Notwendigkeit F122, K147, N193
Ingenuit sine
doctrina notitias parvas rerum maximarum (de finibus bonorum et malorum).
Sie [die Natur ] pflanzte (den Menschen)
ohne Unterweisung die kleine Kenntnis der
größten Dinge (über die Ziele des Guten und des Bösen)
ein.Cic. // R70
Ingenuitas non recipit
contumeliam. Freigeborenheit akzeptiert keine
Beschimpfung. Publil. 240
Ingenuum nasci facile
est Frei geboren zu werden ist leicht. K148
ingenium par materiae Geist, des Stoffes mächtig Juv. // R340
Ingrata misero vita ducenda est in hoc
Ein unerfreuliches Leben ist für diesen Elenden zu
führen K148
Ingrata sunt beneficia, quis
comes est metus. Unerwünscht sind Wohltaten,
deren Begleiter die Furcht ist. Publil270
Ingrato homine nihil impensius est Nichts ist kostspieliger, als ein undankbarer Mensch zu sein
K148
Ingratum est beneficium, quod diu inter
manus dantis haeret Unwillkommen ist eine Wohltat,
die lange zwischen den Händen des
Gebers haftet
F32
Ingratus unus miseris omnibus nocet.
Ein (einziger) Undankbarer schadet allen Elenden.
Publil.243 // K148, N193
Inh-
Inhibere remos
die Ruder einziehen F38,122
Ini-
Inicietque manum formae damnosa senectus, quae strepitus passu
non faciente venit. An die Schönheit legt
das verderbliche Alter
Inimicus morbi amicus aegroti.
Der Feind der Krankheit (ist) der Freund des
Kranken.
die Hand, das mit einem Schritt kommt, der kein
Geräusch macht. Seneca // K148, N194
Iniqua nunquam regna perpetuo manent.
Ungerechte Staaten bleiben [bestehen] niemals dauernd
[ewig]. Von Sen. mitgeteiltes Sprichwort // K149, N195, R60
Iniquissimam pacem iustissimo bello antefero
Den ungerechtesten Frieden ziehe ich dem gerechtesten
Krieg vor K149, N195
Iniquitati proxima est
severitas Strenge ist der Ungerechtigkeit nahe
K149
Iniquum petendum, ut aequum feras
Ein übertriebener Preis (ist) zu fordern, damit du
den angemessenen davonträgst F122
Initia
in potestate nostra sunt; de eventu fortuna iudicat.
Die Anfänge sind in unserer Macht; über den
Ausgang entscheidet das Schicksal. KW17, U20
Initio VV292 am Anfang
von ...
Initium sapientiae timor
Domini. Der Anfang der Weisheit ist die Furcht vor
dem Herrn [Gottesfurcht]. ML12,27,31,38
Iniure
cessio Abtretung vor Gericht L143
Iniuria non fit volenti >>
Volenti non fit ....
Iniuriam aures facilius quam oculi ferunt
Unrecht vertragen die Ohren leichter als die Augen
Publil.265, K149
Iniuriam facilius facias quam
ferias Unrecht machst du wohl leichter, als du es
erträgst Publil.280
Iniuriam qui facturus
est, iam fecit Wer im Begriff ist, Unrecht zu tun,
hat es schon getan K149, N195
Iniuriarum
remedium est oblivio. Ein Heilmitttel gegen
Unrecht ist das Vergessen. Publil.250 // K149, N196, S90
Iniusta
ab iustis impetrari non decet Es ziemt sich nicht,
Unrecht von Gerechten zu erzwingen K149
Inn-
Innocuos censura potest
permittere lusus. Harmlose Scherze kann die Zensur
gestatten. Mart.1,4
Innumerabiles esse morbos
non miraberis: coquos numera Du wirst dich nicht
wundern, dass die Krankheiten unzählbar sind: zähle
die Köche BS74
Innumerabiles morbos miraris? Medicos numera!
Du wunderst dich über die unzähligen
Krankheiten? Zähle die Ärzte! H.v. Kleist // GD125, Q109, R241
Ino-
Inopiae
desunt multa, avaritiae omnia Der Armut fehlt
viel, der Habsucht alles Publil.236 // K73,151; N89, WIK
Inopi
beneficium bis dat, qui dat celeriter. Dem Armen
gibt eine Wohltat doppelt, der sie schnell gibt.
Vgl. Bis dat ... // Publil.235 // BA230, BN174,
BR17, C49, K151, N198, S42, VD57, WIK
Inops perit dum
vult imitari potentem. Der Arme geht zugrunde,
während er den Vermögenden nachahmen
will.
Phaedr.I 24 // Vgl. Inops, potentem ...
Inops,
potentem dum vult imitari, perit .Der Arme geht
zugrunde, wenn er den Reichen nachahmen will, Aug. // HE549,
K151 // Vgl. Inops perit dum ...
Inq-
Inquietum (est) cor
nostrum donec requiescat in te. Unruhig ist unser
Herz, bis es ruht in Dir. Aug. // HE549, K153, R70, ST137, W95, Y894
Ins-
Insanus medio flumine quaeris aquam. Als Wahnsinniger verlangst du mitten im Fluss Wasser.
K153
Insatiabilis est humanus animus.
Unersättlich ist der Menschengeist. K154,
N201
Inserat. er soll
einrücken. D73
Insidias et campus habet.
Sogar das Feld hat Tücken. K154
Insidias facere, ut si hostes sint omnibus
omnes. Hinterhalte legen, als ob alle allen Feinde
wären.Lucil. // C50
Insigne aliquid facere
alicui jemanden etwas am Zeug flicken Ter.
// C50
Insipientis est dicere: non putaram.
Es ist Sache eines Toren zu sagen: das hätte ich
nicht vermutet. N202
Insolubili nexu
uniti durch ein unauflösliches Band
geeint AS66, N202, VV201
Inspectio ocularis
Inaugenscheinnahme [Besichtigung] L145
Insperata accidunt magis saepe quam quae
speres Unerhofftes geschieht öfter als das,
was man hofft K155
Inspicere tamquam in
speculum in vitas omnium wie in einen Spiegel in
das Leben aller hineinschauen K155
| zum Menü |
Int-
Intacta invidia media
sunt. Mittelmäßiges ist gefeit gegen
Neid.LG
Integer vitae | scelerisque
purus integer [unverdorben] und von Verbrechen
rein Horaz // B278, K155, L147, M42, N203, W96, 895
Integritati et merito für
Unbescholtenheit [Rechenschaffenheit] und Verdienst Ordensdevise //
GR273, HE549
Integrum sibi reservare
sich freie Hand [volle Gewalt] wahren
MG330
Intellego [schlechter:
intelligo], ut credam Ich
denke richtig, um zu glauben Y895
Intellexeram, inquit, si tacuisses Ich hätte [es] begriffen, wenn du geschwiegen
hättest N458
Intemperantia medicorum
nutrix Die Unmässigkeit ist die
Ernährerin der Ärzte BS66
Intempestiva benevolentia nihil a saimultate differt
Eine unzeitige Wohltat unterscheidet sich nicht
von Feindschaft F30,123
Intentant omnia
mortem Alles weist drohend auf den Tod hin
K155
Intentio fundata fest begründeter RechtsanspruchL147
inter alia unter anderem
WE1255, VVV202, Y895
Inter alios
unter anderen WE1255
Inter amicos omnium rerum communitas
Unter Freunden (herrscht) Gemeinschaft aller Dinge [in
allen Belangen] N203
Inter arma
caritas inmitten der Waffen
Nächstenliebe AS66, Y895
Inter arma
silent leges Zwischen den Waffen schweigen die
Gesetze AS66, BN171, L147, N203, Y895 N204
Inter arma silent Musae Zwischen
den Waffen schweigen die Musen AS66, N204
Inter caecos regnat strabus Unter
Blindnen herrscht der Schielende F123
Inter
canem et lupum zwischen Hund und Wolf K155,
N204
Inter faecem et urinam nascimur
Zwischen Kot und Urin werden wir geboren
Inter iocos et seria zwischen
Scherz und Ernst K156, N204
Inter malleum et
incudem zwischen Hammer und Amboss N205
Inter muros peccatur et extra >>
Iliacos intra muros ....
Inter nos unter uns AS66,
WE1255, Y895
Inter os et offam
zwischen Mund und Bissen K156, N205
Inter pocula (laeti) zwischen
[beim] Bechern (froh) Vergil // AS66, B7, HE549, Y895
Inter prandendum sit saepe parumque bibendum | Ut minus
aegrotes, non inter fercula potes {HP} Zwischen
dem Essen sei oft und
wenig getrunken. Damit du weniger
krank seist, sollst du nicht zwischen den Gängen trinken
RegSanSal34,1/2
Inter pueros senex
unter Kindern ein Greis F123
Inter sacrum saxumque sto nec, quid faciam, scio
Ich stehe zwischen Heiligtum und Mauer und weiß
nicht,
was ich tun soll K156, N205
Inter
se geminos audes committere cunnos / mentiturque virum prodigiosa Venus.
Du wagst, gleiche Spalten unter sich kämpfen
zu lassen
und taüschst einen Mann vor,
unnatürliche Venus. Mart.1,90.7/8
Inter
spem curamque, timores inter et iras, / omnem crede diem tibi diluxisse
supremum Zwischen Hoffnung und Sorge, zwischen
Furcht
und Zorn, glaube, dir habe jeder Tag als letzter
geschienen Horaz // K157, U21 Forts.: Grata superveniet ...
Inter spem et metum zwischen
Hoffnung und Furcht N205
Inter sylvas [silvas]
Academi "in den Lauben" des Akademos [der
Akademie] Wieland Agathon
Inter ubera mea
commorabitur Zwischen meinen Brüsten wird er
ruhen Alfons Liguoti nach Joyce:Portrait of the artist
Inter urinam et faeces nascimur >>
Inter faeces et ...
Inter vivos WE1255
Interdictio
ignis et aquae >> Aquae et igni
Interdictum unde vi Klage gegen
gewaltsame Verdrängung L148
Interdum etiam
usque ad ebrietatum veniendum. Bisweilen muss es
auch bis zum Rausch kommen. Seneca // F68
Interdum lacrimae pondera vocis habent
Bisweilen haben Tränen das Gewicht der Stimme [von
Worten] K155
Interdum vulgus rectum videt, est
ubi peccat Bisweilen sieht das einfache Volk das
Richtige, bisweilen irrt es K156
Interea fiet
aliquid Inzwischen wird irgendetwas
geschehen K156
nterest inter me et
te.Interest inter me et te. Es besteht ein Unterschied zwischen mir und dir.
MG336
Interest inter meam sententiam et tuam.
Es besteht ein Unterschied zwischen meiner und deiner
Meinung. MG336
n2 Interfice a viro usque
mulierem et parvulum atque lactantem bovem et ovem camelum et asinum!
Töte Mann bis Frau und Kind [den Kleinen]
und Säugling (eigtl. die Amme,
lactens wäre ein Säugling; lactantem bovem wäre die milchgebende
Kuh) und Schaf, Kamel und Esel!
So
befiehlt der gnädige Gott! 1.Sam15,3
Interim
fit aliquid inzwischen geschieht etwas
BN167, GD135, N204, Q110, W96, Y895
Interim velim a
sole non obstes Inzwischen möchte ich, dass
du mir nicht in der Sonne stehst. K156, N204
Interitus rei Untergang der Sache
[Gegenstandslosigkeit] L148
Interpone tuis
interdum gaudia curis Untermisch deinen Sorgen
bisweilen Freude F56
Intolerabilius nihil est,
quam femina dives Unerträglicher ist nichts
als eine reiche Frau. Juv. // S32
Intra
fortunam debet quisque manere suam Jeder soll
innerhalb seiner Bestimmung bleiben K157
Intra
legem innerhalb [im Rahmen] des Gesetzes
Y895
Intra muros innerhalb der Mauern [Wände], untereinander. geheim
AS66, Y895
Intra muros peccatur et
extra >> Iliacos intra ...
Intra partum unter [während]
der Geburt Y895
Intra tuam te pelliculam
contine! Halte [begnüge] dich in deinem
Häutchen! Mart. // F123,177;
Intrate per
angustam portam quia lata porta et spatiosa via quae ducit ad perditionem et
multi sunt, qui intrant per eam. Tretet ein durch
die enge
Pforte. denn die Pforte ist weit und der Weg ist
breit, der zur Verdamnis führt. Und es sind viele. die durch sie
hineingehen. Mt7,13
Intrepide et
constanter unerschrocken und standhaft ML12
Introite, nam et h(e)ic dii sunt Tretet ein, denn auch hier sind Götter B255,
GD113, K157, N205
Intus et in cute te novi.
Innen und auf der Haut kenne ich dich.
F124, K157, N206, // Pers. // Vgl. Ego te intus ... //
Intus Hecuba, foris Helena innen
Hekuba, von außen eine Helena F124
Intus
omnia dissimilia sint, frons populo nostra conveniat D46
| zum Menü |
Inv-
Invenias etiam disiecti
membra poetae [H] Du wirst auch die Glieder der
zerstückelten Dichter finden BN182, BR52
Invenies aliam Galatheam Du wirst
eine andere [Galathea] Geliebte finden Terenz // F124
Inveni portum, Spes et Fortuna valete / Sat mihi lusistis,
ludite nunc alios! Ich habe den Hafen gefunden.
Hoffnung und Glück, lebt
wohl; genug habt ihr mit
mir gespielt, spielt nun mit anderen! N206
Invenit arma furor. Das Wüten
fand Waffen. K158
Invenit interdum caeca
columba pisum. Es findet bisweilen eine blinde
Taube eine Erbse. K158, N206, VD19,33,59;
Invenit patella operculum Es
findet die Schale einen Deckel D17, N207, VD22,33
Invenitque protinus patella operculum
Und es fand sogleich die Schüssel einen Deckel
K158
Invia virtuti nulla est via Der Tatkraft ist kein Weg ungangbar K158, ML38, N207
Invictumque virum vincit dolor
Und den unbesiegbaren Mann besiegt der SchmerzOvid
// K158
Invidia aliis male cupit
Der Neid begehrt zu Unrecht von anderen Commenius:
Orb.sens.pict.
Invidia assecla integritatis
Neid (ist) Anhänger der Unschuld. ML55
Invidia (assidua) comes [X] gloriae [fortunae] est. Neid (ist) der (ständige) Begleiter des Ruhms [des
Glücks]. Nep. // K158,
N207, VD24,40
Invidiam ac calumniam is demum vincit maxime, qui
contemnit maxime. Neid und Verleumdung besiegt
schließlich den, der am
am meisten verachtet.
Aselli De lactibus... Praef.
Invidus alterius
magrescit rebus opimis Der Neider magert ab
über der Fülle eines anderen K158, N207
Invidus, iracundus, iners, vinosus, amator / Nemo adeo ferus
est, ut non mitescere possit .Neidisch,
wütig, träge, weinversessen,
liebestoll -
keiner ist so wild, dass er nicht friedlich werden kann. Hor. //
K158,216;
invidus vicini oculus das neidische Auge des NachbarnLG4
Invisurus aliquis facilius quam imitaturus
Jemand wird es leichter heruntermachen [neiden] als
nachahmen K159
Invita Minerva
gegen den Willen der Minerva (>>
Anm.) // Cic. // BA08, BN172, K159, N208, WE1255 // Vgl.
Non invita Minerva
Invitat culpam, qui peccatum
praeterit Schuld [Verbechen] lädt ein, wer
Vergehen übersieht [durchgehen lässt] Publil238, F121, K159,
N208
Invitis canibus venari mit unwilligen [störrischen] Hunden jagen Plaut. //
F131
Invitum qui servat, idem facit occidenti
Wer einen Unwilligen rettet, tut dasselbe wie ein
Totschläger Horaz artepoet 437
Invitus
mordens, cur mordeor. Wider Willen beißend,
warum werde ich gebissen. ML53
Io
Ioco remoto
Spaß beiseite C35
Johannes est nomen ejus Johannes
ist sein Name <später Joh. der Täufer>} // Wahlspruch
Puerto Rico // LK1,63 // OS212
Iota unum aut unus
apex non praeteribit de lege Ein Jota oder ein
Akzent wird nicht am Gesetz zugrundegehen BN26, K159, N208
Iovem lapidem iurare Bei Jupiter
(den ein Stein darstellt) schwören F123
Iovi optimo maximo Jupiter, dem
Besten (und) Größten Y896
Iovis
omnia plena >> Ab Iove principium
Ip
Ipsa olera
olla legit Der Topf sucht sich selbst seinen Kohl
Catull // K160, N209
Ipsa quidem virtus
sibimet pulcherrima merces Die Tugend ist sich
selbst der schönste Lohn K160, N209
Ipsa
res hoc ostendet Dieselbe Sache wird das
lehren F61
Ipsa se virtus satis
ostendit. Tugend wirkt sich selbst genügend
aus. Sall. S82
Ipse dixit
Er selbst hat (es) gesagt AS66, BA352, BN155, G63,
K160, LG, M42, N209, O89, Y896
Ipse enim salvum
maciet populum suum a peccatis eorum. Denn er
selbst wird sein Volk von seinen []dessen] Sünden retten [heilen ;
bewahren].
Mt1,21
Ipse
Iuppiter neque pluens omnibus placet neque abstinensSelbst Iupiter gefällt nicht allen, lässt er nun
regnen oder nicht N209
Ipse mihi asciam in crus
impegi K160, OP 48
Lassen Sie sich im Zweifelsfall
Abkürzungen und Zeichen wie {H}, {P}, {HP}, [X],<...>, >>
erklären!
Ipse se
prodit Er verrät sich selbst
Ipse se virtus satis ostendit S82
Ipse semet canit. Er besingt sich
selbst- F125, N209
Îpsa sua melior fama.
(Sie ist) selbst besser al ihr Ruf. Ov. //
PP33
Ipse suimet tibicen est
Er ist sich selbst [sein eigner] Flötenspieler
[Lobbläser] F125
Ipse te adiuva, deus te
adiuvabit [tibi aderis; tibi auxiliabitur] Hilf
dir selbst, Gott wird dir helfen [beistehen]
Ipsissima verba [sive: vox]
genau diese Worte [seine/ihre eigensten Worte]
VVV202, WE1255, Y896
Ipso facto
durch die Tat(sache) selbst AS66, VVV202, Y896
Ipso iure durch das
Recht selbst WE1255, Y896
Ipsum ostii limen
tetigisti Du hast selbst die Türschwelle
berührt F126
Ir
Ira concitum pectus
doma Bezähme die hasserregte Brust
K160
Iracundia fortitudinis quasi cos est
Zorn ist gleichsam der Wetzstein der
Tapferkeit K161, N210
Iracundiam qui vincit,
hostem superat maximum Wer den Jähzorn
überwindet, besiegt den stärksten Feind K161, N210
Ira furor brevis est: animum rege, qui nisi paret, imperat
Der Zorn ist eine kurze Raserei: beherrsche deine
Leidenschaft, wenn sie
nicht gehorcht, befiehlt sie
BA213, BN184, K161, M42, N210, O89, WE1255
Ira initium insaniae Zorn ist der
Anfang des Wahnsinns K161
Iram bene Ennius
initium dixit insaniae Den Zorn nannte Ennius
treffend den Beginn des Wahnsinns N210
Irascendum non esse magister iracududissimus disputat
Dass man nicht zürnen darf, erörtert der Lehrer
höchst zornig Seneca Lucil94,9
Iratus, cum
ad se rediit, sibi tum irascitur. Wenn der
Erzürnte zu sich kommt, zürnt er sich selbst.
Publil.273
Ire ad scopulum sich zur Klippe bewegen [dem Untergang entgegen gehen]
F126
Ire docetur eundo Gehen lernt man durch Gehen N210
Ire per extentum funem Auf einem
ausgespannten Seil gehen vorsichtig // nach Horaz // F126
Ire tendo de fumo ad flammam. Ich strebe, aus dem Rauch in die Flamme (zu gehen).
zur Klarheit, zum Wesentlichen
oder irrend ins
Verderben// GD86, N210
Irritabilis gens
poetarum das reizbare Volk
der Dichter O90
Irritare est
calamitatem, cum te felicem vocas. Schaden wird
provoziert, wenn du dich glücklich nennst. Publil.
Irus est [X] et subito, qui modo
Croesues erat. >> NeMpe dat id
...
Is
Is cadet ante senem, qui sapet ante diem
Der wird sterben, bevor er alt ist, der vor der Zeit
weise ist K161, N211
Is damnum dat, qui iubet
dare; eius vero nulla culpa est, cui parere necesse est BBII, LD101
Is est amicus, qui in re dubia re iuvat, ubi re est
opus VD35
Is fecit, huic prodest
Der hat es getan, dem es nützt AS66, D87,
N211, Y896
Is maxime divitiis fruitur, qui minime
divitiis indiget. Der genießt am meisten
Reichtum, der am wenigsten Reichtum brauucht.Seneca //
Is minime eget mortalis, qui minimum cupit.
Der Sterbliche bedarf am wenigsten, der am wenigsten
begehrt. Publil.286 // IS246
Isthmum
perfodere WA569
Istis dicentibus; "quousque
eadem? "responde: "Quo usque eadem peccabitis?" . Jenen, die sagen, "wie lange noch
die
gleichen (Vorwürfe)?", antworte " Wie lange werdet ihr noch das Gleiche
sündigen". D73
Istuc est sapere: non quod
ante pedes modost videre, sed etiam illa, quae futura sunt, prospicere.
Das fürwahr heißt wissen: nicht
zu sehen, was gerade vor den Füßen ist,
sondern auch das, was in Zukunft ist, vorauszusehen. K161, N211
Istud, quod tu summum putas, gradus est. Das, was du für den Gipfel hältst, ist nur ein
Schritt. D59
It
Ita comparatam esse
hominum naturam omnium, aliena ut melius videant et diludicant quam sua.
Ter, // So sei die Natur aller Menschen
beschaffen, dass sie die Angelegenheiten anderer besser
sehen und einschätzen als ihre (eigenen).K162, N211, S14
Ita enim senectus honesta est, si se ipsa defendit, si ius suum
retinet. So nämlich ist das Alter ehrenvoll,
wenn es sich selbst
verteidigt, wenn es sein Recht
behauptet. BS81
Ita est: non accipimus brevem
vitam sed fecimus, nec inopes eius sed prodigi sumus.
So ist es: Nicht empfangen wir ein kurzes Leben,
somdern haben es dazu gemacht, und nicht sind wir arm daran
[an Lebenszeit], sondern verschwenderisch (daran).Sen. De brev.
vit.1,4
Ita est vita hominum
So ist das Leben der Menschen N212
Ita fugias ne praeter casam! (So)
fliehe nicht an der (eigenen) Hütte vorbei! F126, K162,
N212
Ita instituas vitam, ut non a bonis
viteris! So richte dein Leben ein, dass du nicht
von den Guten gemieden wirst!
Ita quo minus
petebat gloriam, eo magis illum sequebatur. Je
weniger er Ruhm erstrebte, desto mehr folgte (dieser) ihm. KW15
Ita se res habet, ut plerumque fortunam mutaturus
deus cinsilia corrumpat. Vell. // BN157 // Vgl. Quos deus perdere vult
...
Ita vita (est)! So
ist das Leben! LG
Ita vitast [vita est]
hominum, quasi quom ludas tesseris (/ Si illud , quod maxume opus est, iactu
non cadit, / illud, quod cecidit forte,
id arte ut
corrigas) Im Menschenleben ist es wie im
Würfelspiel: (/ Fällt so, wie du's gerade brauchst, der Wurf nicht
aus, / muss
Lebenskunst den Zufall berichtigen)
BY40
Ita voluerunt, ita factum est N212
So haben sie gewollt, so ist es geschehen
Itaque mortem perfugium esse aerumnosae vitae,
dubitare nemo potest Und so kann keiner zweifeln,
dass der Tod
Zuflucht des mühseligen Lebens ist
BS84
Ite, missa est
Geht, (die Gemeinde) ist entlassen AS69, Y896
item ebenso [weiterhin]
VV202
Iter ad superos gloria pandet
Den Weg zu den Überirdischen weitet der Ruhm
K162
Ito bonis avibus! Du sollst mit guten Vöglen gehen <als gutem
Omen> // LG
Iu
Iubet (igitur) nos Pythius
Apollo noscere ipsos Es befiehlt uns also der
pythische [delphische] Apollo, uns selbst zu erkennen K162
Iucunda macula est ex inimici sanguine.
Erfreulich ist ein Flecken aus des Feindes Blut.
Publil.275
Iucunda (est) memoria
[x] praeteritorum [X] malorum
Angenehm ist die Erinnerung an vergangene
Übel F126,221; N213
Iucunda rerum
vicissitudo eine angenehme Abwechslung (der
Dinge) N213
Iucundi acti labores
Angenehm sind getane Arbeiten AS69, BA208, BN172,
BR19, C7, D66,73; F126, G62, K162, KW21, MY7, N213, Q112, U23,
VD9, W96, Y896
Iucundum et
carum sterilis facit uxor amicum Angenehm und
teuer macht den Freund eine unfruchtbare Gattin {man
hofft, ihn zu beerben} K162
(Iudaei) et Dominum occiderunt Iesum et Prophetas et nos
persecuti sunt et Deo non placent et omnibus hominibus adversantur.
(Die Juden)
haben sogar den
Herrn Jesus getötet und die Propheten und haben uns verfolgt und gefallen
Gott nicht und sind allen Menschen feind. (La
judoj)
mortigis la Sinjoron Jesuo kaj la profetojn, kaj
nin elpelis, kaj ne pla^cas al Dio, kaj estas kontraüuloj lal ^ciuj homoj.
1Thess2,15
Iucundum nil est, nisi quod reficit
varietas. Spaß macht nur, was auf
Abwechslung beruht, Publil.239
Iudex damnatur,
cum nocens absolvitur Der Richter wird verurteilt,
wenn der Schuldige freigesprochen wird Publil256
// K163, N213, WIK
Iudex non calculat.
Ein Richter rechnet nicht. N213
Iudice Fortuna cadat alea. Mit
Fortuna der Glücksgöttin als Richterin
falle der Würfel. K163
Iudicio et
iustitia Mit Einsicht und Gerechtigkeit
ML25
Iudicis est innocentiae subvenire
Es ist Aufgabe eines Richters, der Unschuld zu Hilfe zu
kommen N213
Iugulare mortuos
Tote erdrosseln N213
Iunctus uterque sacro laudatae foedere vitae, / Famaque quod
raro novit,amicus erat. <HP> Verbunden waren
beide durch die geweihten
[heiligen] Bande eines gelobten
Lebens, und was selten als Sage kennt, einander Freund. Martial
1,93
(Iungere vulpes) (et) (mulgere [X] hircos
[hircum]) (Füchse anspannen) (und)
(Böcke [einen Bock] melken) E15, F104,151;
K163, MY146, N214,255; OP294, R309, WA569
Junguntur feliciter.Sie werden
glücklich verbunden.ML81
Iup(p)iter est,
quodcumque vides, quodcumque moveris. Was immer du
siehst, was immer dich bewegt, ist Jupiter. Lucan // K163, N214
n2
Jup(p)iter omnipotens, audacibus annue coeptis!
Allmächtiger Jupiter, stimme dem kühnen
Unternehmungen zu!Verg. // WR
Iupi(p)ter
pluvius der Regenspender Jupiter BN268,
K163
Iura novit curia Das Gericht kennt das Recht Y896
Jura pudorque et coniugii sancta fides fugiunt aulas.
Recht, Scham und die heilige eheliche Treue
fliehen die Höfe. Seneca // F127
Iurare in
verba magistri Auf die Worte des Meisters
schwören AS69, B281, BR9, D103,F119, G73, K163, N214, O91, W96,
Y896
Iuravi lingua, mentem iniuratuam gero
Mit der Zunge habe ich geschworen, meinen Geist bewahre
ich unvereidigt K163, N214
Iure
mit Recht LS661
Iure
meritoque mit Recht und nach Verdienst [mit vollem
Recht] LS661
Iuris praecepta sunt haec:
honeste vivere, alterum non laedere Rechtsvorschriften sind folgende: ehrenhaft leben,
einen anderen nicht schädigen XA35
Ius civile neque inflecti gratia neque perfringi potentia neque
adulterari pecunia debet Das Bürgerrrecht
darf nicht durch
Gunst gebeugt, noch durch Macht
gebrochen, noch durch Geld verfälscht werden nach Cic. // K164,
N215
Ius est in armis, opprimi leges timor
Das "Recht" liegt in den Waffen; Furcht unterdrückt
die Gesetze K164
Ius gentium
Völkerrecht VVV202, Y896
Ius postliminii WE1255, 775
Ius
primae noctis Das Recht auf die erste Nacht
der Ehe. AS69, D17, HE549, VD29, Y896
Ius summum saepe summa est iniuria [malitia].
Das höchste Recht ist oft das höchste Unrecht
[Bosheit]. Ter. // HE549, K164, N215, VD20
// Vgl.
Summum ius ...
Iuste et clementer
gerecht und mild ML26
Justus ex fide vivit Der Gerechte
lebt aus dem Glauben ML41,42
Iustitia erga
deum religio dicitur Gerechtigkeit gegen Gott
nennt man Religion K164, N215
Iustitia (est)
fundamentum regnorum. Gerechtigkeit (ist) die
Grundlage der Reiche [Regierungen]. Wahlspruch Kaiser Franz I. auf
dem Wiener Burgtor an der Ringstr. // AS69, D104, HE549,
N215, ST137, XA2, Y896
Jusititia et concordia
(In) Gerechtigkeit und Eintracht ML75
Iustitia in suo cuique tribuendo cernitur
Die Gerechtigkeit wird daran erkannt, dass sie jedem das
Seine zuerteilt BN171, BR47
Iustitia nihil
expetit praemii Gerechtigkeit verlangt keine
Belohnung N216
Iustitia omnibus
Gerechtigkeit für alle WE1255
Iutitia pietas fides Gerechtigkeit, Frömmigkeit, Treue Wahlspruch
Suriname // OS218
Iustitia suum cuique tribuit
ST41
Justum et decorum gerecht und ehrbar ML100
Iustum
et tenacem propositi virum non civium ardor prava iubentium non voltus [vultus]
instantis tyranni mente quatit solida Dem
rechten und entschlussfesten Mann bringt nicht der
Schlechtes befehlende Büger, nicht das drohende Antlitz des Tyrannen,
den festen Sinn zum Wanken BN181, K164, N216, O92
Justum non vidi derelictum. Den Gerechten habe ich nicht verlassen gesehen. ML67
Justus ex [enim] fide vivit.
Der Gerechte (nämlich) lebt aus dem Glauben.
M. Luther // HE549, Ml41,42
Iustus non
delerinquetur. Der Gerechte wird nicht verlassen
werden.ML21,52
Iustus pro iniustis
>> Melius est enim ...
Iustus ut palma florebit. Der
Gerechte wird wie eine Palme blühen. GR19, ML27
Iuvat cibus post opus. Das Essen
freut nach der Arbeit. N216
Iuvat inconcessa
... >> Indignere licet: iuvat ...
Iuvat ipse labor Die
Arbeit selbst freut Mart. // B292, GD46, K164, KW21, N216
Iuvat o miminisse beati temporis Oh es freut, sich an eine glückliche Zeit zu
errinnern K164
Iuvenesque, senesque et pueri
nasum rhinocerotris habent. Jünglinge, Greise
und Knaben haben eine Rhinocerosnase. tragen sie
so hoch. // Martial 1,3
Iuveni parandum, seni utendum est >>
Turpis et ridicula ...
Iuvenile vitium est regere non posse impetium. Ein jugendlicher Fehler ist es, sein Ungestüm nicht
zügeln zu können. Sen. // K165
Iuventus Romana parebit. Die
römische Jugend wird (einer Mode) folgen.
Iuxta est Dominus contritis corde et confractos spiritu
salvabit Nahe ist der Herr denen zerknirschten
Herzens und
gebrochenen Geistes Ps34,19
Iuxta fluvium puteum fodit. Neben
dem Fluss gräbt er einen Brunnen. F129, N216
| zum Menü |
leztzte Änderung 1ßß227
perge weiter >>