| zum Menü der Dicta | zur Startseite Varia R. |
I - Iuxta
letzte Änderung am 12'02'05
I und J stehen in der
gleichen alphabetischen Folge gemischt.
J steht statt I in
manchen mittellateinischen Dicta.
I
NEU I [Abi] (in)
malam crucem Geh zum Henker! Mala crux
war das große Richtkreuz, an das man geschlagen wurde
Plaut.
NEU I, abi, recede, dierectus
Geh, geh weg, weiche zurück gekreuzigt
<geh zum Henker, [Teufel]!> // LE855
I
foras, mulier Geh fort aus meinem Hause,
Frau! Scheidungsformel GE1,2610
I, fuge! Sed poteras tutior esse domi Geh, flieh! Aber du konntest zu Hause sicherer sein
Mart. 1,3
NEU I malam crucem
I modo venare
leporem, nunc Itym tenes Geh nur den Hasen jagen,
(wo) du nun den Itys ["Fasan" eigtl.:
Wiedehopf] (in der Hand) hältst F110
I pede fausto! Geh
glücklichen Fußes! Wahlspruch der ehem. brit. Kolonie
Windwartinseln // OS211
I, quid stas lapis
Geh! Was stehst du (wie) ein Stein C53, GD69,
K160, LE855, N209
Ia
Iacet omnis virtus, fama nisi late patet
Alle Tugend liegt (danieder), wenn der Ruf sie nicht weit
bekannt macht K133
Iacta alea {X}
est[o] >> Alea iacta
est[o]
Iactantiae comes invidia
Begleiter des Prahlens ist der Neid Fanfaronadon akompanas envio N177
Iam alligata mutuo ambitu coprora animarum quoque mixturam
fecerant Schon hatten die in wechselseitiger
Umarmung
verschlungenen Köper auch eine Vermischung
der Seelen bewirkt Petron, zit. bei Wieland Agathon
Iam diu Schon lange
Iam dudum animus est {X}
in patinis (Schon lange) ist mein Sehnen in
den Schüsseln Vgl. Animus in patinis est
Iam fama mimum fecit. Schon (mal;
öfters) hat der Ruf den Schauspieler (groß) gemacht F110
Iam finis erat Schon war
das Ende (des Lebens) da K133, N177
Iam labor
in fine est Schon ist die Mühe beendet
Iam modo iam possim contentus vivere parvo | nec
semper longae deditus esse viae {HP} Könnte,
ach könnt' ich zufrieden leben mit
Wenigem und nicht
immer langen Wegen [Reisen] hingegeben sein Tibull1,7,8
Iam nova progenies (caslo demittur alto) Schon (steigt) ein neues Geschlecht (herab von himmlischer
Höhe) Verg. // in Kurzfassung Auch Münzinschrift GD100, NJ181,
R164
Iam pridem [sive:
dudum] Schon längst
Iam proximus ardet / Ucalegon Schon brennt es beim Nachbarn Ukalegon Jam brulas ^ce la najbaro ...
//
BA218, BN177, C54, K133, N177 // Vgl. Nam tua res ...
Iam satis (est) Schon [jetzt]
(ist es) genug N320 //Auch fragend: Vgl Ohe, iam satis?
Iam scapulae pruriunt Schon jucken
die Schultern Pers. // RR42
Iam sci[e]s patrem
tuum mercedes perdidisse Du weißt schon
[wirst schon wissen], dass dein Vater (sein) Lehrgeld
(an
dir) verloren hat D58, K134
Iam seges est,
ubi Troia fuit Schon sind Felder, wo Troja gewesen
ist K134
Iam tempus
illi fecit aerumnas leves Schon hat dir die Zeit
(deine) Sorgen leicht gemacht K134
Iamque non
pugna, sed caedes erat Und schon war es kein Kampf
(mehr), sondern Gemetzel K133, N177
Iamque
quiescebat voces hominumque canumque Und schon
schwiegen die Stimmen der Menschen und der Hunde K134, N177
Ianuis clausis Bei [mit]
verschlossenen Türen WE1255
Ib
Ibat res ad summam
nauseam Die Sache ging bis zur höchsten
Übelkeit (Erbrecjhen]. Petron.:78 // PD144
Ibi debet quis puniri, ubi quis deliquitur Dort muss einer bestraft werden, wo er sich vergangen
hat L134
Ibi fas, ubi proxima merces
Dort (ist) "Recht", wo das Geld am nächsten (ist)
Lucan. // GD56, HE548, K134, R147
Ibidem Ebenda C45,
LE855
Ibimus omnes >>
Quidquid init ortus ...
Id
Id apparet etiam caeco
Das zeigt sich auch einem Blinden Vgl. Hoccaeco
... // LE855
Id decantatum est, eandem cantilenam
canis Das ist abgedroschen; (immer) den gleichen
Singsang singst duTer. // LE856
Id demum
hominum est turpe, quod meruit pati Das vollends
für den Menschen ist schändlich, was er zu
erleiden verdient K134, N178
Id dictu quam re facilius (est)
Das zu sagen ist leichter als die Sache [es zu tun]
Liv. // LE856
Id (enim) maxime quemque decet,
quod est cuiusque suum maxime Das ziemt sich
für jeden, was seinem Wesen
am meisten
entspricht K135, N178
Id est
Das ist [heißt][bedeutet] C45, HE598, LE856,
N178, Y890
Id facere laus est, quod decet, noli quod
licet Das zu machen ist löblich, was sich
ziemt, nicht was man darf K135, N178
Id fecit
cui prodest Das hat (der) getan, dem es
nützt
Id maxime decet quemque, quod est
suum Am meisten passt zu jedem, was seiner Art
entspricht F111
Id mihi Jacobus verus non
esse videtur Das scheint mir nicht der wahre Jakob
zu sein LE856
Id nihil ad me attinet
Das geht mich nichts an [betrifft mich nicht][ist mir
gleichgültig]
Id quod actum fuit, sequi
debemus Dem, was geschehen ist, müssen wir
folgen LE10
Id nobis triste futurum est
Das verspricht uns eine traurige Zukunft
LE856
Id natura rerum fert
Das ist der natürliche Lauf der Dinge
LE856
Id quidem verum est
Das ist leider wahr LE856
Id quod habetis... >>Tamen
id quod habetis ...
Idem aliusque
Derselbe und (doch) ein anderer Devise Papst
Urbans VIII (1623-44) // LE856, R292
Idem iugum
trahere Das gleiche Joch ziehen
LE856
Idem per idem Gleiches durch Gleiches (beweisen) C45, L134
Idem velle atque idem nolle, ea demum firma amicitia
[X] est Dasselbe
wollen und dasselbe nicht wollen. Das erst ist
feste
Freundschaft. Sall. // C45, F82,111; GD78, HE548, N178, R135,137; S12
Idibus Martiis An den
Iden des März LE856
Idque apud imperitos
humanitas vocabatur, cum pars servitutis esset Und
das wird bei den Ahnungslosen
Lebenskultur genannt,
während es doch nur ein Teil der Knechtschaft war Tac. Agric. //
R172
Ie
Idque eo
[illo] mihi magis est cordi. Und das [dieses]
liegt mir mehr am Herzen als jenes Liv. // GE1581
Jehova sors mea Jehova [der Herr]
(ist) mein Los ML112
Ieiunus raro stomachus
vulgaris tenuit Selten verschmäht ein leerer
Magen gewöhnliche Speise BS76, K135, N178
Ieiunus venter non vult cantare libenter
Ein leerer Magen will nicht gerne singen
Jesus Hominum Salvator Jesus (ist) der Menschen Heiland [Erlöser]
Inschrift am Kreuz Christi // GD479, Y890
Iesus Nazarenus Rex Iudorum
Jesus von Nazareth, König der Juden HE549,
Y894
Ig
Igitur Daher, deshalb.
deswegen LE856
Ignavi specie prudentium
admonent Die Feigen raten unter der Maske der
Klugheit Tac. Agric.
Ignavi vertitur
color Des Feigen Farbe
wechseltLE242
Ignavia corpus hebetat, labor
firmat Trägheit schwächt den
Körper, Anstrengung stärkt (ihn) BS67
Ignavia est iacere, dum possis surgere Faulheit ist Liegen, während du dich aufrichten
könntest O80
Ignaviae calcar subdere:
alter frenis eget, alter calcaribusTrägheit
den Sporn geben: einer braucht Zügel, ein anderer Sporen Cic. //
LE341
Ignavis iocus est Er ist den Feigen ein Gegenstand zum Spott
Ignavia mali operis initium Faulheit ist des Lasters (der Übeltat) Anfang
LE341
Ignavis precibus fortuna repugnat
Das Glück widersetzt sich feigen Gebeten
K135
Ignavis semper feriae (sunt) Für die Untätigen [Faulen] sind immer Ferien
[Feiertage] EG, F111, K135, LE342, N179
Ignavus servos rector facit esse protervos Ein fauler Chef macht die Diener unverschämt
[frech]nach Theokrit; Lukian // LE342
Ignavum
fucos pecus a praesepibus arcent O80
Ignavum
scelus est tantum fuga Ein feiges Verbrechen ist
die bloße Flucht K135
Ignavus servos
rector facit esse protervos Ein fauler Aufseher
macht die Sklaven frech K135, N179
Ignem ab
igne Feuer von Feuer BA207
Ignem dissecare Feuer
zerschneiden Sinnloses [Überflüssiges] tun LE856, R309,
WA569
Ignem gladio ne fodias
Stocher nicht mit dem Schwert im Feuer herum K135
Ignem gladio scrutari
Feuer mit dem Schwert durchwühlen K135
Ignem igne incitare (velut maeriam igni praebere)Feuer mit Feuer anfachen. (Z.B. dem Feuer Brennstoff
anbieteten)Sen. // C45, K136, LE856, N179
Ignem ne gladio fodite Stochere
nicht mit dem Schwert im Feuer herum N179
Igni
et ferro Mit Feuer und Eisen [Schwert; med: Brenneisen] z.B. ausrotten // AS59, C45,
D35, Y890
Igni ferroque minari
Mit Feuer und Schwert bedrohen F111
Ignis aurum probat Gold prüft
man mit Feuer K136, N179
Ignis et aquae
interdictio Untersagung von Feuer und
Wasser Verbannungsformel // AS59, L134, Y890
Ignis, mare, mulier tria mala Feuer, Meer [Wasser] und Weib sind drei Übel
F111
Ignis quo clarior fulsit, citius estingitur
Je heller ein Feuer leuchtet, desto schneller
erlischt es N180
(Ignoramus (et))
ignorabimus (Wir wissen nicht (und)) wir werden
nicht wissen Emil de Bois-Reymond AS59, B176, BR10, C45, GD24,
HE548, K136, LE856, N180, R209, ST137, W90, Y890
(Ignorantia facti excusat,) ignorantia iuris nocet
(Unkenntnis einer Tatsache entlastet,) Unkenntnis
des Rechts
(aber) schadet GD56, K136, N180
Ignorantia invicibilis
Unausrottbare Unkenntnis [sive:
Irrtum] L134
Ignorantia iuris
[sive: legis] (, quod quisque tenetur
scire,) neminem excusat Unkenntnis des Rechts
[oder: Gesetzes]
(das
jeder gehalten ist zu wissen,) entschuldigt keinen L134, LE856, N180,
WE1255, XA11
Ignorantia iuris nocet
Unkenntnis des Gesetzes schadet C45, L134
Ignorantia non est argumentum Unkenntnis ist kein Argument O81
Ignoratio condicionis suae Die
Unkenntnis der eigenen Lage Cassiodor // U36
Ignoratio elenchi WE1255
Ignoratio futurorum malorum utilior est quam scientia
Die Unkenntnis künftiger Übel ist
nützlicher als (ihre) Kenntnis K136, N181
Ignoratio
scripturarum ignoratio Christi est Die Unkenntnis
der Schriften ist (bedeutet) Unkenntnis Christi Hier.
Commentar.
in Isaiam Prolog,58.2
Ignoscas aliis multa, tibi nihil Anderen magst du vieles verzeihen, dir nichts K136, N181
Ignoscas rogo Ich bitte
um Entschuldigung [Verzeihung]LE856
Ignosce
(fatenti) Verzeihe (dem Geständigen)
K137, LE856
Ignoti nulla cupido
Nach Unbekanntem (hat man) kein Verlangen Ov. //
K137, N181, S74, VD55
Ignotum per ignotius
Unbekanntes durch (noch) Unbekannteres
(erklären) LE856, N181, WE1255
| zum Menü der Dicta | zur Startseite Varia R. |
Il
NEU Illa mihi
patria est, ubi pascor. non ubi nascor Jenes [Das]
ist mein Vaterland, wo ich weide, nicht wo ich geboren werde LE546 Vgl.
Ubi bene ...
Iliacos intra muros | peccatur et extra
{H} Innerhalb der trojanischen Mauern wird
gesündigt und außerhalb Hor. // AS46, 59,91; B281, C45
D58, GD134, HE549, K137, MY187, N181, XA8, Y885, 890
Ilias malorum
Ilias
malorum Eine Ilias an Übeln Cic. //
LE856
Ilias post Homerum AS59, N182, Y890
Eine Ilias nach Homer zu schreiben, ist
überflüssig. // AS59, C45, N182, Y890
Illa dolet vere, quae sine teste dolet
Jene trauert wirklich, die ohne Zeugen trauert
Mart.1,33, N182
Illa tamen nunc me composuisse
piget Dennoch verdrießt es mich nun, es
gedichtet zu haben K137
Illa tamquam cycnea
fuit divini hominis vox et oratio Jene Rede war
gleichsam der Schwanengesang eines
erhabenen Mannes
K137
Illam suam suas res sibi habere iussit ex
XII decem tabulis, clave ademit,exegit Jener
seiner Frau befahl er ihre Sachen bei sich zu haben
[mitzunehmen] nach den 12 [zwölf] Tafeln, nahm ihr
den Schlüssel ab, wies sie hinaus Scheidung nach den
Xii-Tafel-Gesetzen 4,3
HP84
Ille crucem sceleris pretium tulit, hic diadema
Jener empfing zum Lohn des Verbrechens das Kreuz, dieser
eine Krone Juv. Satt,13,105 // K137, N182
Ille homo habet equum Seianum
Jener Mensch hat das Sejanische Pferd Alle
Besitzer des prachtvollen Pferdes des Sejanus wurden
angeblich
umgebracht.R314
Ille locus casti damna pudens habet
Dieser Ort [das Theater]bringt Schaden der züchtigen Keuachheit Ovid //
RD137 // Vgl.
Spectatum veniunt ...
Ille nil nisi nequitia estEr ist
nichts als Nichtsnutzigkeit LE856
Ille potest
auctore suam defendere vocem Er kann seinen Befehl
rechtfertigen durch den Ermahner K137
Ille
potest vacuo furari litore harenas, uxorem stulti siquis amare potest
{HP} Jener kann Sand vom öden
Gestade stehlen, wenn er die Frau eines Dummen lieben
kann. Beides ist spielend leicht // Ov. // K138
Ille se proficisse sciat, cui Cisero valde placebit
Jener möge wissen, dass er vorangekommen ist,
wenn er Cicero sehr mögen wird.Quint // R65
Ille terrarum mihi praeter omnes / angulus ridet
Jene Ecke lacht mir vor allen anderen der Erde
(zu)Hor. // BA209, BN180, C45, R101
Ille velut
pelagi rupes immota remisit Er blieb unbeweglich
wie eine Meeresklippe F112
Ille vir, iste
deus Jener (war) Mensch [ein Mann]], dieser (ist)
Gott Inschrift auf Papst Alexander VI (1492 - 1503). // R34
Ille vir magnus est, qui mortus sibi non tantum imperavit, sed
invenit Der ist ein großer Mann, der sich
den Tod nicht nur befohlen, sondern
(auch) gefunden
hat Seneca Luc70,25
Illi robur et aes triplex
circa pectus erat Jener hatte Eichenholz und drei
Lagen Erz um die Brust Hor. // K138, N182
Illicita amantur, excidit quidquid licet
Unerlaubtes wird geliebt; vermieden wird, was erlaubt
ist Sen. // K138
(Illis) salus populi [sive: publica] suprema lex (esto)
(Ihnen) sei das Wohl des Volkes das höchste
Gesetz Cic. // AS207,
B271, G62, ML36,38, 179;
N433, O154, OS340, Q203, W157, WD282, WE1257, WH226Y890
Illo neminem reperiri posse sui similiorem Keiner kann gefunden werden, der ihm ähnlicher ist als
jener Cic. // C46, GD104, K138, N182
Illotis
manibus (, ut ita dixerim) Mit ungewaschenen
Händen (, wie ich sagen möchte [sozusagen]) Plaut. // C46,
K138, N183
Illuc, unde negant redire quemquam
Dorthin, von wo, wie man sagt, keiner zurückkommt
Catull // B14, K138
Illud amicitiae quondam
venerabile nomen Jenes einst
verehrungswürdige Wort "Freundschaft" Ov. // K138, N183
Illud (iners quidem,) iucundum (tamen) ni(hi)l agere(, nihil
esse) Jenes (zwar träge, dennoch) angenehme
Nichtstun
(und Nichtssein) Plin. // B294, C46,
GD8,141; K139, N183, RD135
NEU Illud scio,
alicui me profuturum (esse), si multos adminuero Das weiß ich,dass ich irgendeinem nütze. wenn ich
viele ermahnt haben werde.Sen. Lucil.3.29.2
Illum, quo laesa est, horret adire locum
Jenes [nämlich mein Boot], das Schaden erlitten
hatte, schauderte, sich dem
Ort zu nähern Ov.
K139
Illumina oculos meos Domine
Erleuchte meine Augen, Herr ML145
Illustrandi causa Zum Zwecke des
Illustrierens [zur Erläuterung] L134
Im-
Ima permutat levis hora
summis Die leichtfertige Zeit vertauscht
Niedrigstes mit Höchstem Sen. // K139
Imago animi sermo est Die Rede ist
ein Abbild des Geistes Sen. // L134, S84
Imago
animi vultus Ein Abbild der Seele ist das
Gesicht GK13
Imago Dei
(Der Mensch ist) Abbild GottesY890
Imago solis undis maris repercutitur Das Bild der Sonne wir von den Wellen des Meeres
zurückgeworfenLE856
Imbecillitas
mentis Unzurechnungsfähigkeit L134
Imbrem in cribrum gerere Wasser in ein Sieb tun Vgl. cribro // GE I 1648, LE856
Imis ceris eraseris. Du
sollst es bis ins tiefste Wachs auf der Wachstafel ausgekratzt [ausradiert, getilgt] haben. Hier. //
R216
Imitatio Christi Nachahmung [Nachfolge] Christi AS60, Y890
Imitatio veritatis Entstellung der
Wahrheit L134
Imitatores servom pecus
Nachahmer, sklavische Herde Hor. // ,
N9
Imitatorum servus pecum
sklavische Herde von Nachahmern C46
Immedicabile cura ense recidendum. ne pars sincera trahatur
Die Sorgfalt gebietet, das Unheilbare mit dem
Schwert zurückzuschneiden,
damit kein unversehrter
Teil einbezogen wird // Ov. // Hor, // BS63, K139
Immensum gloria calcar habet Der
Ruhm hat einen gewaltigen Sporn K139, N183, KW15 N9
NEU
Vallabit [Immitet] angelus domini in circuito timentium
eum et eripiet eosDer Engel des Herrn lagert sich
um die her, die ihn fürchten und wird wird ihnen heraushelfen
Psalm 34,8 // ML173
''Immo ego Sardoniis videor tibi
amarior herbes Wahrhaftig, ich scheine dir
bitterer als das sardonische Kraut <erregt das sardonische
Lachen>; vgl. Odyssee 20.301Verg. // R334
Immodicis brevis est acta et rara senectus. Unmäßige erreichen ein geringes Alter und werden
selten alt. Mart. 6,29 // U18, KW12
Immoritur studiis et amore senescit habendi
Er stirbt [vergeht] vor Eifer und altert vor
Besitzgier K139
Immortalis virtutis et gloriae
fama perpetim ML4
Immota fides
Unerschütterliche Treue GR53, OS180
Immum coeli Schnittpunkt der
Ekliptik, Himmelstiefe astrolog. Terminus // Y890
Impari Marte Mit ungleichem
Kriegsglück [mit ungleichen Kräften] // vom Kriegsgott
Mars // C46
Impavidi progrediamur. Unverzagt schreiten wier voran H.v.Helmholtz // R203
Impavidum ferient ruinae >>
Si fractus ...
Imperare
sibi maximum imperium est Sich zu beherrschen ist
die größte Herrschaft Sen. // K139, N183
Imperat aut servit collecta pecunia cuique (tortum digna sequi
potius quam ducere funem) Jedem gebietet oder
dient das angesammelte Geld
(, eher wert, am festen
Strick zu folgen als zu leiten) Hor. //K139, N183, R143,
Imperet tibi Dominus [Deus] Der
Herr [Gott] gebiete dir! Jud9, R114
Imperia sic
excelsa fortunae obiacent So sind glänzende
Reiche dem Schicksal ausgeliefert Hor. // K140
NEU
Imperii domicilium sartum tectum conservare '''Den Sitz des Reiches in gutem Stande erhalten''' Cic.
// E246 // Vgl. Sartus tectus
Imperitia confidentiam,
eruditio timorem creat Unerfahrenheit schafft
Vertrauen, Bildung Furcht Hier. // K140
Imperium et libertas (et fortunae) Herrschaft und Freiheit (und Reichtum) Cic. // B294,
K140, LE856
Imperium in imperio Ein Staat im Staate WE1255
Imperium Manlium Oberbefehl eines
Manlius sprichwörtlich für besondere Strenge //
C46
Imperium maritimum Seeherrschaft L136
Die
alphanumerischen Zeichen am Ende der Eintragungen (F123, LE810, HK, E
...) verweisen auf andere Sammlungen
lateinischer
Redewendungen oder ähnliche Sekundärquellen. Autoren siehe
Primärquellen.
imperium merum Hohe
Gerichtsbarkeit L136
Imperium sine fine
dedi Ich habe Herrschaft [ein Reich] ohne Ende
gegeben GD53
Impius infando miles corrumpitur
auro Durch ruchloses Gold wird der frevelhafte
Soldat verdorbenMart. // K140
Implere ollam
denariorum Den Topf mit Denaren [Geld]
vollmachen Joyce:Portrait of the artist
implicite Einschließlich
[inbegriffen]LE856, VV200
Imponit finem
sapiens etiam rebus honestis Eine Begrenzung legt
der Weise auch ehrenhaften Dingen auf Juv. // K140
Imposito silentio Nach auferlegtem
Stillschweigen [unter der Bedingung der Verschwiegenheit] L136
Impossibilia tentare Unmögliches versuchen
Impossibilium nulla obligatio [X]
est Es besteht keine Verpflichtung zu
Unmöglichem Vgl. Le cogit .... // CJ // K140, BN196
Imprimatur
Es werde gedruckt Freigabe zum
Druck // VV200
Imprimi potest
[sive: imprimatur] Es kann [darf] gedruckt werden AS60, LE856, Y890
Improbe Amor, quid non mortalia pectora cogis
Übermäßige Liebe, wozu treibst du
nicht sterbliche Herzen Verg. // BR24, D15, K140, R125,
W91, Y890
NEU Homo
inpudens Schamloser
[Unverschämter]GD65
Impune quaelibet
facere, id est regem esse Ungestraft zu tun, was
beliebt, das heißt König zu sein Sall.:Jug.31,26 // K140
In
als
selbständiges erstes Wort:
In a...
In absentia in Abwesenheit
eines Angeklagten // AS60, C46, GK13, HE548, L137, LE856, N183,
T43, VD4, VV200, Y890
In absoluto
absolut T43
In abstracto
im Allgemeinen (betrachtet)[vom Einzelfall
abgesehen; an sich betrachtet; rein begrifflich]AS60, C46, LE856, T43,
VV200, Y891
In acte stetisse
in der Schlachtreihe gestanden haben "Pulver
gerochen haben"
In actu
in Tätigkeit T43, VV200, Y891
In adulationem compositus est Im
Schmeicheln ist er geübt Rufus // LE856
In
adversum montem Auf den Berg hinauf
T43
in aequo zu gleichen
Bedingungen [Zu gelichem Preis]T43
In aere
aedificare In der Luft [Luftschlösser] bauen
// B297, K141, N184
In aere piscari(, in_mare
[X] venari) In der
Luft fischen (und im Meer jagen) F129, K141, LE856, N185, WA569
In aeternum auf ewig,
für immer AS60, GD87, LE856, L137, T43, WE1255, Y891
In albis im rohen (weißen)
Bogen [ungebunden] veralteter buchtechnischer Ausdruck Y891
In alio loco An
anderer Stelle T43
In alio mundo
E
In alio pediculum vides, in te ricinum non
vides Beim anderen siehst du die Laus, bei dir
nicht (einmal) eine
Zecke K141
In
alium quendam orbem delatus sibi videbatur Es
schien ihm, als sei er in irgendeine andere Welt versetzt " ... aus
den Wolken gefallen."
// C46, GD46, N185
In ambiguo Im Zweifelsfall
T43
In amore forma plus valet quam auctoritas
In der Liebe gilt die Schönheit mehr als das
Ansehen Publil.269, K141
In amore semper causa
damni quaeritur In der Liebe wird immer ein Grund
zum Scheitern gesucht Publil.274
In amore
semper mendax iracundia est In der Liebe ist
Jähzorn immer erlogen Publil.247 //WIK
NEU
In angustia intravit, pietam amavit, hostes prostravit,
regnum dilatavit, Suecos exaltavit, opressos liberavit, moriens
triumphabit In Schwierigkeiten hat er begonnen,
die Frömmigkeit geliebt, die Feinde niedergeworfen,
die Schweden erhöht, sein Reich erweitert, die Unterdrückten befreit,
sterbend triumphiert
Gedenkmedaille
auf Herzog Albrecht von Sachsen 1644 // ML182
In angustiis amici apparent In der
Bedrängnis zeigt sich der (wahre) FreundK141
In angustum venire In Verlegenheit
kommen Cic. // LE856
In aqua scribis
Du schreibst auf Wasser. Catull. // K142, LE856,
N185, WA569
In aqua sementem facere
Im Wasser säen WA569
In aram [sive: ad
asylum] confugere An den Altar
[oder: ins Asyl] flüchten F118
In arduo esse Schwierig
sein ML127
In arduis fidelis
In Schwierigkeiten getreu
In audaces non esta audacia tuta Gegen Kühne ist die ganze Kühnheit unsicher
Ovid // C46
In (h)arena aedificas
Du baust auf Sand K142, LE856, N185
In armis Unter Waffen L137,
T43
In articulo mortis Zum Zeitpunkt des Todes T43, WE1255
In audaces non est audacia tuta Gegen Kühne ist Kühnheit nicht sicher K142,
N186
In aurem utramvis otiose ut dormas
Damit du, auf welchem Ohr du willst, schlafen
kannst K142, N186
In auro nomina
incidere Seine Namen in Gold einritzen F112
In b...
In Baccho et Venere
Bei Bacchus und Venus (Wein und Frauen; im Trinken und in
der Liebe) AS60, Y891
In balneis salus
In Bädern (ist) Heilung BS64
In barbam ins Gesicht
z.B.: sagen // C46
In bello Zu KriegszeitenT43
In bello
error mors Im Krieg (bedeutet) ein Irrtum den
Tod.LG16
In bona pace
in gutem Frieden L137
In
bonis Im Wohlstand T43
In bonum virum non cadit mentiri [suspicio].
Auf einen guten Mann fällt kein Verdacht.
C47, N186
In brevi in
kurzem, in Kürze L137, Y891
In c...
In caducum parietem inclinare Sich
auf eine hinfällige Mauer stützen F112, OP330
In camera nicht öffentlich
[privat, Im Verborgenen] T43
In capite
Dem Chef vorbehalten T43
In carcere[m] Im [Ins]
Gefängnis T43
In camera caritatis
In der Kammer der Zuneigung [Unter vier Augen]
AS60, D15, Y891
In capite [sive:
cerebro] nihil Im Kopf
[oder: Hirn) ist nichts
In Capitolium ascendere Das
Capitol besteigen (im Triumph) F113
In
caritate(m) servire In (Nächsten)Liebe
dienen AS61, GD93, Y801
In casu
In jedem Fall L138
In
cassum vergeblich NL // T43
In casum Für den Fall
L138
In casum contraventionisIm Übertretungsfall L137
In casum necessitatis Im
Notfall L138
In cauda venenum.
Im Stachel (ist) das Giftbei der Tarantel // "Das
dicke Ende kommt noch." // D58, LE856, M27, W91, Y891
In causa facili cuivis licet esse disertoIn einer leichten Sache kann jeder beredt sein. F113,
K142, N186
In cilicio et cinere
In "Sack" [härenem Büßergewand] und
Asche Lc10,13, Mt11,21
In cölumnas
incurrere Gegen Säulen ["die Wand"]
anrennen LE856
In commendam In
Vertretung [oder: Treuhänderisch], bs. im
Kirchenrecht http://de.wikipedia.org/wiki/Kommende
T43
In commemoratione omnium fidelium defunctorum
Zum Gedenken aller treuen
AbgeschiedenenVgl. Dies animarum
In concreto
In Wirklichkeit, tatsächlich, im Einzelfall
AS61, C47, L137, LE856, VV200, Y891
In
continuo Fortlaufend AS61, HE548, Y891
In contumaciam Wegen
Ungehorsams [Nichterscheinens vor Gericht] AS61, C47, HE548, L137, N188,
R51, VV201, Y891
In corpore
In Gesamtheit [Körperschaft; insgesamt, alle
zusammen, gemeinsam]AS61, C47, HE598, LE856, VV201, Y891
In
culpa est animus, qui se non effugit unquam. Schuldig macht sich eine Geisteshaltung, die sich niemals
entflieht. K144
In cunabulis
In der Wiege GD101, VV201, Y891
In cunctis pecunia. [X] domina
est In allem ist Geld die Herrin. C47,
N188, VD 6,42,56;
In curia Beim Amt [an öffentlicher Stelle] AS61, D86, L140,
Y891
In cute curanda plus aequo operata
inventus Die Jugend, die über Gebühr
damit beschäftigt ist, ihre Haut zu pflegen K144
In
d...
In Deo consilium In Gott (ist) Rat.C47
In Deo
faciemus virtutem ML9,12
In Deo mea
consolatio In Gott (ist) mein Trost
ML144
In Deo spes mea In
Gott (liegt) meine Hoffnung ML29
In
deposito In Verwahrung L140
NEU
In dextera Jehovae sortes meae
In Gottes Rechter [Hand ] steht mein Schicksal
ML160
In die ascensionis dominis
Am Tage der Himmelfahrt des Herrn
In diem atrum incurrere In einen
schwarzen Tag hineinlaufen F113
In diem
vivere >> Barbarorum est, in diem
vivere
)n dies Von
Tag zu Tag; täglich GE I 2003, N189
In
dies vivere in den Tag hinein leben
LE856
In digitis hodie percoquam, quod ceperit
Zwischen den [zwei] Fingern werde ich heute gar kochen,
was er fängt d.h.nichts // Plaut. // C47,
K144, N188
In discrimine
apparet, qui vir In Gefahr zeigt sich, wer ein
Mann (ist) F113
In diversa trahi Zwischen zwei Entschlüssen schwanken LE856
In divitiis suis maximam gloriam ponit
Auf seinen Reichtum legt er den gößten
StolzLE857
In dolore paries filios et sub viri
potestate eris et ipse dominabitur tuiIn Schmerz
wirst du deine Kinder gebären, und du wirst unter
seiner Herrschafr stehen und er selbst wird dein Herr
sein.1.Mose.3,16
In Domino fiducia
nostra Auf dem Herrn (ruht) unsere Zuversicht
ML9,12
In domo patris mei mansiones multae
sunt Im Hause meines Vaters sind viele
Wohnungen Joh14,2
In dorso Auf dem Rücken C47
NEU
In dubiam alem imperii ire '''Ein gewagtes Spiel um die Herrrschaft beginnen'''
MG39
In dubiis tutum est inopem simulare tyranno
In Gefahren ist es für einen Tyrannen sicher,
einen Armen zu spielen K145
In dubio
iudicandum est ex communiter contingentibus Im
Zweifel wird geurteilt aus dem gewöhnlich Geschehenden R51
In dubio melior est conditio possidentis
Im Zweifel ist die Lage des Besitzenden besser.
GD56, R51
In dubio mitius Im Zweifel(sfall) milder [das Mindere]HE548, R51
In dubio pro reo (iudicandum est)
Im Zweifel(sfall) (ist) für den Angeklagten (zu
entscheiden) CJ // AS62, D87, G168, HE548, K145,
L141, LG5, N189, Q104, R51, U21, VD9, W92, Y891
In dubio standum est pro eo, pro quo stat praesumtio
Im Zweifel wird für das gestanden, für das die
Vermuung sprichtR51
In dulci iubilo
In süßem Jubel [In Saus und Braus]
Weihnachtslied 14. Jh. // AS62, B301, C48, D46, G168, HE548, W92, Y891
In duplo doppelt [in
zweifacher Ausfertigung] AS62, C48, D87, GD103, L141, Y892
In
e...
In eadem es(se) [X] navi [Du bist] im
selben Schiff [sein] Cic. // E, K145, N189, PP38, VD20 // Vgl. in eodem
navigio esse; qui in eodem velut navigie ...
In eadem re utilitas et turpitudo esse (non) potest
In der gleichen Sache kann (nicht) Nutzen und Schande
zugleich sein K145, N189
In eandem copulam conicere Mit
demselben Band umschlingen ["unter einen Hut bringen"] Sen. // C48,
K145, LE857, N190, VD20,60;
In effectu
In der Tat; wirklich C48, K145, N190, VD20
In effigie Bildlich [im
Bilde; nicht wirklich] AS62, HE548, L141, U46, Y892
In eo cardo rei vertitur Darin
dreht sich die Türangel der SacheLE857 // Weitere Ähnliche
in GEGE1,933
In eo Catonis materies atque indoles
est. In ihm ist das Zeug und die Begabung zu einem
(neuen) Cato C48, K146, LE857, N190
In eo et
operam et oleam perdidi >> Et et oleum et
operam perdidi
In eo ipso stas lapide, in quo
praeco praedicat. Du stehst auf demselben Stein,
von dem der Ausrufer vorträgt F113
In eo
((et) oleum et operam) ... >> Et oleum et
operam...
In eo sunt omnia In ihm [Darin]
ist alles (beschlossen) [Darauf beruht alles]LE857
In eodem luteo [X] haesitas.
Du steckst (noch) im gleichen Dreck F113,
K146, N190
in eodem navigio esse Im gleichen Boot sein PP38 // Vgl. In eadem navi esse;
qui in eodem velut navigie ...
In eodem valetudinario
iacere In demselben Krankenhaus liegen F114
In exercitus populique salutem Zum Heile des Heeres und des Volkes Theatr. anatom.
Berolin 1713
In expensas In die Kosten [zur Zahlung der Kosten] L141
In extenso Ausführlich
[Vollständig][Im Wortlaut]AS62, C48, HE548, LE857, N191, VV201,
Y892
In exercitus populique salutem
Zum Heile des Heeres und des Volkes
In extremis Im
Äußersten, am Ende AS62, VV201, Y892
In
f...
In fabricam scholae Zu Schulzwecken C48
In
facto In der Tat, wirklich L141, Y892
In favorem Zugunsten [zu
Gefallen] L142
In fermento iacet Er liegt in Sauerteig [Gärung] Plaut. //
LE857
In fide salus In
(der) Treue (liegt das) Heil Ordensdevise // C48, GR407
In fidem ffür die Treue [zur
Beglaubigung] AS62, L142, Y892
In
flagranti Im Lodern [auf frischer Tat] CJ
// AS62, B299, C48, G90, HE548, K146, L142, LE857, LG181, M45, N192, Q105,
VD36,
VV201, Y892 // Vgl. Adhuc flagranti
In
flammam flammas, in mare fundis aquas. In Flammen
gießt du Flammen, ins Meer Wasser. Ovid // C48, K147, LE857, N192
in flore im Wohstand [in
Saus und Braus] C48
in floribus
in Blüte Y892
in
flumine aquam quaerere Im Fluss Wasser suchen
Vgl. In mari ...
in folio in Halbbogengröße C48, Y892
in forma pauperis WE1255
in
foro auf dem Forum [vor Gericht][öffentlich]
L142
in foro (publico)öffentlich MV78
In
fortitudine salutis dexterae suae In der
Stärke es Heils seiner [des Herrn] Rechten Ps 20,7
In foveam, quam fecit Er
fällt in die Grube. die er (seibst) gemacht [ausgehoben] hat. K143,
N187, VD50
in fraude heimtückisch L142
In
fraudem agere [impellere] In Täuschung
[Verblendung] treibenLE857, MG260
In fraudem
creditorum zum Nachteil der Gläubiger
L142
In fraudem incidere In Irrtum [Selbsttäuschung] verfallen MG260
in fraudem legis zur
Hintergehung des Gesetzes L143, MG260
In freta
collectas alta quid addis aquas? Was gibst du
gesammeltes Wasser ins tiefe Meer hinzu? F114
In frigidum furnum [fornum] panem [panes] immitterei
in den kalten Ofen Brot[e] hineinschiebeni F114,
130; WA569
iIn fumum abire
In Rauch aufgehen F114
in futuro In [für die]
Zukunft LE857, T44, WE1255
In futurum
für die Zukunft T44, WE1255
In futuram memoriam Zu
künftigem AndenkenLE857
In g...
in genere Im Allgemeinen,
überhaupt AS62, C48, LE857, Y892
in
globo Im Ganzen, insgesamt VV201, Y892
In h...
In hac causa mihi aqua haeret.
In dieser Sache [hierin] bleibt mir das Wasser
stehen. Cic. // C49 // Vgl. Aqua (mihi) haeret.
In hac re omni(, ut agricolae dicunt, ) pede standum
est. In dieser Sache muss man(, wie die Bauern
sagen) auf dem ganzen Fuß stehen.
C49, K148,
N194
In hac lacrimarum valle
in diesem Tal de TränenLE857, R348 // Vgl.
Scimus enim quod omnis creatura ... und Sunt lacrimae ...
In
herbis E
In his rebus nhil omnino interest.
In diesen Dingen besteht keinerlei
Unterschied. MG336
(In) hoc signo
(vince(s))!. In diesem Zeichen (siege! (wirst du
siegen) ) Eusebius Pamphili // AS62, B264, BR60, G87, GR324,
HE548, K127, N168,194; O82, Q06, R28, ST137, W88, WE1255,
Y892
In honorem Zu
Ehren AS62, C49, L143, Y892
In horam
vivere (Nur) für die Stunde [von der Hand in
den Mund] leben K148, N194
In idem flumen non
descendimus In denselben Fluss steigen wir nicht
zweimal hinab Seneca // F114
In immensum damni
procedens querela nutrit immanem discordiam. Der
ins Endlose weiterlaufende Streit um einen Schaden nährt
einen furchtbaren Zwiespalt. Apul. // EV392
In infinitum Bis ins
Unendliche (fort) A11, AS62, C49, DF42, My10, N194,Y892 // Vgl. Ad
infinitum
In [ad] integrum restituere
Wieder in (seine) volles Recht einsetzen Cic. //
AS62, B270, C49, HE548, K148, N195, Y892
In ipsa
desperatione extrema media temptes In der
Verzweiflung selbst versuche die äüßersten
(Hilfs)Mittel!BS59
In ipso adhuc lacte matris
tenerum cor meum pie praebiberat! Mit der
Muttermilch selbst hatte mein zartes Herz den Namen des
Herrn schon fromm getrunken. Aug. // K149
In ipso enim vivimus et movemur et sumus.
In jenem [Gott] Nämlich leben wir, bewegen wir uns und sind wir.
Apg17,28 // R118
NEU In irritum cadi ista
iactatio Ins Misslingen führt dieses Hin- und
Herwerfen Sen, // LE341
In l...
In
lacrimis voluptas In Tränen (liegt
eine gewisse) Lust. LG16
In laqueos auceps decideraque suos. (Und) der Vogelfänger war in seine eigenen Schlingen
geraten. K150
In lectulo meo per noctes
quaesivi quem diligit anima mea quaesivi illum et non inveni Auf
meinem Bettchen [Lager] suchte ich
nächtelang den
meine Seele liebt, suchte ihn und fand (ihn) nicht Hohld3,1/2
In limine Auf der Schwelle [zu
Beginn] K150, N196, WE1255
In limine deficere
aut offendere An der Schwelle erlahmen oder
anstoßen [stolpern] F114
In limine
portus esse An der Schwelle des Hafens sein [Es
fast geschafft haben] Vgl. In portu esse // F119
In litus arenas fundere OP263
In loco Anstelle von WE1255
In loco parentis An
Stelle eines VerwandtenWE1255
In m...
In magnis et voluisse sat est >> Quod si deficiant ....
In
maiorem Dei gloriam Zum größeren Ruhm
Gottes C49, Y892
In malis sperare bene nisi
innocens nemo solet In der Not pflegt nur ein
Unschuldiger Gutes zu hoffen.Publil. 253
In
mandatis Y892
In manibus Dei sortes meae
[sorsque salusque mea] In Gottes Händen
(liegen) meine Geschicke [sowohl mein Schicksal als auch mein Heil]
ML15,121;
NEU In manu Dei cor principis
In der Hand Gottes (ruht) das Herz des
FürstenML175
in manu esse
Zur Hand [bereit] sein F117 mitten in die Dinge
In manu
illius plumbum aurum fit. In seiner Hand wird Blei
zu Gold. Petron.13 // K150, N196, R146
In
margine Am Rand AS62, L143, Y893
In mari (vel flumine) aquam quaerere
Im Meer (oder im Fluss) Wasser suchen F104,115;
N197
In me hoc cudetur faba.
Auf mir werden die(se) Bohnen ausgedroschen. F115
In me omnis spes mihi est. In mir (selbst) liegt alle meine Hoffnung. K150
In [X] medias res
Hor. // AS62, B283, C49, F115, G74, HE548,550; L143, LG181, K150,186; N197,
O83,
Q108, ST137. W93, Y893,900;
In mediis rebus darin [mitten
drin] W. Raabe: Horacker
In medio consistit
virtus. In der Mitte ist der Ort der Tugend.
,"saget der Teuffel; saß zwischen zweyen Huren" // N197
In medio currere metuo. In der
Mitte zu laufen, fürchte ich. ML53 // Vgl. dagegen Medio
tutissimus...
In medio luto est.
Er ist mitten im Dreck [steckt in der Tinte].
K150, N197
In medio relinquere
beiseite [links liegen] lassen F115
In medio stat virtus. In der Mitte
steht die Tugend. N197
In medio Tibure
Sardinia est. Inmitten des (sprießenden)
Tibur ist das (öde) Sardinien. Martial // F115
In medio tutissimus ibis. >> Medio tutissimus ibis.
In medio
vero omnium residet sol. In der wahren Mitte von
allem sitzt die Sonne, R274
In melle sunt
linguae sitae vostras atque orationes, facta atque corda in felle sunt sita
atque acerbo aceto. In Honig sind eure Zungen
und Reden gelegen, eure Taten und Herzen aber liegen in
Galle. K150
In memoriam
im Gedenken [zur Erinnerung] AS62, C49, HE548,
L143, LG181, VD28,40; VV201, Y893
In misero facile
fit potens iniuria. Beim Elenden wird das Unrecht
leicht mächtig.Publil.277
In monendo
sapimus omnes. Im Ermahnen sind wir alle
weise. N197
In mora
im Verzug AS64, L143, Y893
In morbis nihil est perniciosus quam immatura medicina
BR57
In morte, quam pati lex est, magnum est solacium,
quod ad neminem redit Am Tod, den zu erleiden
(Natur)Gesetz ist, ist ein großer
Trost, dass er zu
keinem zurückkehrt Seneca Luc94,7
In
multiloquio peccatum non deerit; qui autem moderatur labia sua prudentissimum
est. Im Vielreden wird Sünde nicht fehlen.
Wer aber seine
Lippen mäßigt, ist am
klügsten. ^Ce multo da vortoj ne evitebla
estas peko. Sed kiu retenas siajn lipojn, tio estas
sa^ga.Sprüche10,19
In n...
In
natura in Natur [wirklich] AS62, L143,
VV201, Y893
In naturalibus
in natürlichem Zustand [nackt] AS62, Y893
In necessariis unitas, in dubiis libertas, in omnibus
caritas Im Nötigen Einigkeit,in Zweifeln
Freiheit, in allem
Nächstenliebe Rupertus
Meldenius (1582-1551) // B303, D25, K150, M42, R200, W93
In nexu im Zusammenhang
B303, Y893
In nomine
im Namen [in Vollmacht] L144
In nomine Dei im Namen
Gottes C47, Y893
In
nomine Domini im Namen des Herrn C47, Y893
NEU48 in
nomine mortisim Namen des Todes
In nomine
Patris et Filii et Spiritûs sancti im Namen
des Vaters, des Sohnes und des heiligen Geistes
NEU
In nomine tuo domine laxabo rete meum In deinem Namen, Herr, werde ich mein Netz auswerfen
nach Luk5,5: Vgl. In verbo autem ... // ML175
In nova fert animus mutatas dicere formas / corpora {H}
Lust treibt mich, in neue Körper verwandelte Formen
zu erzählen Ov.: Anfang
der
Metamorphosen
In novatio monetae
Münzverruf
L144
In nubibus In
den Wolken WE1255
In nuce
in der Nuss [im Kern; im kleinen] Plin. // AS62,
B290, C49, G84, HE548, K151, L144, N198, VV201, Y893
In nullum [nullo?] avarus bonus est, in se pessimus.
Zu keinem ist der Geizige gut, zu sich selbst am
schlechtesten. Publil.234// S42, WIK
in
numerato esse abgezählt bereit liegen
F117
In numerato habere abgezählt bereit haben F117
In
o...
In obscuro im
Verborgenen [geheim] AS64, Y893
In omnem
eventum für alle Fälle L144
In omni adversitate fortunae infelicissimum genus
infortunii est fuisse felicem. Bei jedem
Schicksalsschlag ist die unglücklichste Art des
Unglücks, glücklich gewesen zu sein.
Boeth. // BN141
In omni certamine, qui opulentior
est, etiam si accipit iniuriam, tamen, quia plus potest, facere videtur
In jedem Wettstreit scheint
derjenige, der mächtiger ist, auch wenn er Unrecht
hinnehmen muss, dennoch, weil er mehr Macht hat, das Unrecht zu
begehen. K151, N198
In
omni vita sua quemque a recta conscientia traversum unguem non opportet
discedere In seinem ganzen Leben darf man vom
rechten [guten] Gewissen nicht einmal um einen
Finger(nagel) breit abweichen Cic. // N279
In
omnia paratus zu allem bereit WE1255
In omnibus aliquid, in toto nihil In allem etwas, im ganzen nichts C49, K151, N198
In omnibus operibus tuis
memorare novissima tua et in aeternum non peccabis. In allen deinen
Unternehmungen [sollst] Du dein Ende
bedenken und in
Ewigkeit wirst du nicht sündigen. JesSir7,40 // BN34, HE555 // Vgl.
Quidquid agis, prudenter agas ...
In omnium ore
In aller Munde Serv.; Macr. // RD134, VD6
NEU In omnibus rebus lex est, ut ad summum
perducta rursus ad intimum, velocius quidem quam ascenderant, relabuntur
Bei allen Dingen ist es ein Gesetz, dass das zum
Höchsten Gelangte wieder zum Niedrigsten
zurückgleitet, und zwar schneller als es emporgestiegen ist
Sen.d.Ä. // F245 // Vgl. Summum negatum stare
In
opem me copia fecit WE1255
In opere suo
occupata sollicitudo ingens oblectamentum habet in ipsa occupatione
Beschäftigungsunruhe in der eigenen Arbeit bedeutet
sehr großen Lustgewinn durch die eigene
Tätigkeit Seneca // KW21
In optima
forma In bester Form AS62, C49, D36, VD18,
Y893
In ore atque oculis omnium est In Mund und Augen aller ist es F115
In ore duorum vel trium testium Durch zweier oder dreier Zeugen Mund L144
In os laudare Ins Gesicht loben
[schöntun] K151, N198
In otio inconcusso
iacere In unerschütterlicher Ruhe (da)liegen
["auf der faulen Haut"] Sen. // C49, K152, N199
In
p...
In pace leones (, in proelio cervi)
Im Frieden Löwen(, im Gefecht
Hirsche)Tertullian // K152, N199
in pace
sancta juncti sunt Im heiligen Frieden sind
verbunden wordenKL
In pace simul requiescam et
dormiam Gleichsam im Frieden werde [möge] ich
ruhen und schlafen.
In patientia [paciencia]
possidebitis animas vestras Bewahrt eure Seelen in
Geduld Lk21,19 // ML127
In parenthesi
In Klammern; nebenbei F116, K152, N199
In partibus infidelium In den
Gebieten der Ungläubigen Alter Zusatz zum Titel der
Titularbischöfe // AS62, B317, C50, HE548,
K152,
L144, O84, W94, WE1255, Y893
In patientia [paciencia]
(vestra) possidebitis animas vestras Bewahrt eure
Seelen in Geduld Lk21,19 // ML127
In patria
natus non est propheta vocatus. Wer im Vaterland
geboren ist, wird nicht Prophet genannt.K152, N199 VD70
In pectore VV201, Y893
In
peius Zum Schlechteren Vgl. Reformatio in
peius // L144
In periculo securitas In Gefahr Sicherheit
In
perpetuam (rei) memoriam zum ewigen Gedenken (an
eine Sache) AS65, C50, D17, L144, Y893
In
perpetuum Auf Dauer AS65, C50, VV201,
WE1255
In persona In
Person [persönlich; selber] AS65, LG181, VV201, WE1255, Y893
In personam Gegen eine
[die] Person WE1255
In pertusum dolium dicta
ingerere In ein durchlöchertes Fass Worte
füllen [tauben Ohren predigen] Plaut. // C50, K152, MG196, N199.
T115
In pestilentia mutare sedes licet
BS62
In pleno In [vor]
der Vollversammlung; vollzähligC50
In
plerisque rebus mediocritas optima est In den
meisten Dingen ist Mittelmaß [unauffällige Mitte) am besten.
Cic. // K152, N199
In pontificalibus
In priesterlicher Amtstracht (Festgewand;
festlich]AS65, C50, Y894
In portu esse
Im (stillen) Hafen sein Vgl. In limine
portus esse // F116
In portu impingere(schon) im Hafen scheitern F116
In portu navigare im Hafen
schwimmen F118
In portum ex alto invehi
In den Hafen aus hoher See einfahren OP357
In portum navigare In
den Hafen einlaufen K152, N200
In portum se
recipere OP357
In potentatibus salus dextera
Domini. Die Hand des Herrn [bedutet] Heil mit
Macht.. ML25 // Vgl. In fortitudine salutis... Ps20,7
In praefixo termino In der
vorgesehenen Frist L144
in praesens ova cras
modo pullis sunt meliora. Eier heute sind besser
als Kücken morgen.
In praesenti
gegenwärtig WE1255
In praeteritum non vivitur In der
Vergangenheit wird nicht gelebt <kein rückwirkender
Unterhaltsanspruch> // L144
In praeteritum
subvenire ne di quidem possunt In bezug auf die
Vergangenheit helfen können nicht einmal Götter K153, N200
In praetoriis leones. in castris lepores Im Hauptqartier Löwen, im Lager Hasen Vgl. In pace
leones .... // K153, N200
In praxi
In der Ausübung, im wirklichen LebenAS65,
C50, HE548, L144, Y894
In pretio emptionis et
venditionis naturaliter licere contrahentibus se circumvenire Im Preis bei Kauf und Verkauf ist es naturgemäß
erlaubt, dass die Kontrahenten sich reinlegen CJ
// F116
In principio creavit Deus caelum et
terram. Am Anfang schuf Gott Himmel und
Erde. En komenco Dio kreis la ^cielon kaj la
teron.
1Mose1,1 // U21
In principio erat Verbum (et Verbum erat apud Deum et Deus erat
Verbum.) Am Anfang war das Wort (und das Worrt war
bei Gott und Gott
war das Wort.)
En (la) komenco estis la Vorto , kaj la Vorto estis kun
Dio, kaj la Vorto estis Dio Joh1,1 // K153, AS65, K153, R164, RY89
In procincto esse In
Bereitschaft sein F117
In prolem transcurrit
gratia patrum Auf den Nachwuchs geht die
Dankbarkeit gegen die (Vor)Väter über K153
In promptu habere Bereit
[gegenwärtig] haben F116
In propria
persona
In pulicis morsu Deum invocare
Bei einem Flohbiss Gott anrufen F117
In puncto hinsichtlich; In
Betreff AS65, L145, LG181, VV201, Y894
In
puncto puncti Im Punkt des Punktes
wie: In puncto sexto // C50
In puncto
sexto Das 6. (Gebot) [die Keuschheit]
betreffend AS65, Y894
In puris
naturalibus in reinem Naturzustand [ganz
nackt] AS66, C50, D17, Y894
In q...
In quem cadit aegritudo, in eundem timor U21
In quod me conieci malum! In
welches Übel habe ich mich gebracht!
In re
dubia benignorem interpretationem sequi, non minus iustius est, quqm tuius
est. In einer zweifelhaften Sache der
gütigeren Ausdeutung
folgen, ist nicht weniger
gerecht als sicher. CJ, R51
In re mala, animo
si bono utare, adiuvat. Es hilft, wenn man in
einer schlimmen Sache, guten Verstand bewahrt. F117
In rebus dubiis plurimi est audacia In zweifelhaften Lagen bedeutet Kühnheit am
meisten K153, N200
In recto decusIn Rechtschaffenheit (ist) Ehre. ML82
In rem WE1255
In rerum
naturae in der Natur [dem Wesen der Dinge, der
ganzen Welt]C50
In res dubia benigniorum
interpretationem sequi, non minus iustius est quam tutius est F117
In s...
In saecula saeculorum
Für alle Ewigkeit VV201, WE1255, Y894
In saltu uno duos apros capere
In einem Sprung zwei Eber greifen Plaut. // K153,
F117, N201, VD34,64;
In salvo
In Sicherheit AS66, D103, C50, GD144, Y894, Y894
In saxis seminas Du
säst auf Felsen WA569
In scirpo nodum
quaeris In der Binse suchst du den Knoten
K154
In se magna ruunt: laetis hunc numina rebus /
crescendi posuere modum Großes fällt in
sich selbst zusammen. Diese
Beschränkung des
Wachstums hat göttlicher Wille dem Erfolg auferlegt K154
In senectute hoc deputo miserrimum: sentire ea aetate eumpse
esse odissimum alteri Im Alter halte ich das
für das Schlimmste:
dass man in diesem
Lebensabschntt einem anderen sehr verhasst ist [zur Last fällt]
KW12
In senio im
Alter GR158
NEU In seriem
annorum ML In alle Ewigkeit MG575
In servitudem cadere de regno grave est
In die Sklaverei von der Königsherrschaft zu fallen
ist hart K154
In silentio et spe (fortitudo
mea) in Schweigen und Hoffen ([liegt] meine
Stärke) Vgl. In spe ... // ML2,26,96;
In
silvam ligna ferre Holz in den Wald tragen
Horaz // F118, 131;
In silvam ne ligna feras!
Trage nicht Holz in den Wald! Hor, // K154, N201
In silvis lepores <1.Silbe betont>, in verbis quaere leporis
<2.Silbe betont> In den Wäldern
suche Hasen, in den
Worten Anmut [Scherze]! C50,
K154, N201
in sinu[m] Abrahae In Abrahams Schoß wo[hin]?Lk16,22
In sinu atque in deliciis venenatam (illam) viperam
habere Im Busen und in Zuneigung eine (jene)
giftige Schlange haben Cic. // C50,
K154, N202
In sinu gaudere Sich im
Innersten freuen F117
In sinu manum
habere Die Hand im Busen behalten [Armen kein Geld
geben] F118
In sinum philosophiae compelli
In die Arme [eigtl.: den Schoß} der Philosophie
getrieben werden.MM79
In situ
In der (natürlichen) Lage AS66, N202, VV201
In solitudinem se abdere sich in die Einsamkeit zurückziehen
In spe (et silentio) (fortitudo mea)
in Hoffnung (und Schweigen) ((liegt) meine Stärke)
AS66, L145, LG181, ML1, 107; N202, 62,63;
VV201,
Y894
In specie Im
Hinblick auf [in Sonderheit] AS66, L145, Y894
In spiritualibus In geistigen
Dingen AS66, C50
In statu nascendi
Im Zustand des Entstehens [gleich zu Anfang]AS66,
116; D25, HE548, L145, MG328, N202, VV201, Y894
In
statu quo Im gegenwärtigen Zustand
AS66, C51, D103, L145, WE1255, Y894
In statu, quo
ante Im früheren Zustand AS66, Y894
In sterculino plurimum gallus potest. Auf einem Misthaufen vermag der Hahn alles Vgl Gallus in
sterquilinio //
fälschlich Publil. zugeschrieben176
// HK, WIK
In stomacho ridere
Im Bauche lachen K155
In
subsidio Im Notfall [in zweiter Linie]
in succum et sanguinem vertere In Saft [Fleisch] und Blut umwandeln <ganz in sich
aufnehmen> // B272, C51, N202
In sudore vultus tui
vesceris pane. Im Schweiße deines Angesichts
wirst du dich von Brot ernähren. 1.Mos.3,19
In summa Im Ganzen [insgesamt,
zusammengefasst, mit einem Wort] AS66, L147, LG181, Y894
In
summa inopia vivere [sive: vivo] [Ich lebe]
in größter Armut leben C51
NEU
In summo doscrimine Auf der
Kippe [im entscheidenden Augenblick] MG189
In
suo municipio quisque plurimum potest In seinem
Städtchen kann jeder am meisten Vgl. Gallo ... // HK
In supervacuum diffundimus Ins
Überflüssige verzetteln wir uns Vgl. Non vitae... Seneca
epist.106
In suspenso In
der Schwebe [unentschieden, im ungewissen] AS66, L147,Y894
In
t...
In tacito cohibe gaudia clausa sinu
Verwahre in verschwiegener Brust die verschlossenen
Freuden K155
In tanto discrimine
An einem so großen Wendepunkt
Joyce: Portrait of the artist
In te descende! Steig in dich
selbst hinab F118, 177;
In te Domine confid(o)
Auf dich, Herr, vertraue ich ML92,
NJ190(Münzinschrift)
In te domine speravi, non
confundar in aeternum. Auf dich, Herr, habe ich
gehofft. Ich werde nicht verloren gehen in EwigkeitML95
NEU
In te sitit anima mea Nach
dir dürstet meine Seele Pommerscher Gulden1615 // ML158
In tempestate securitas Im Sturm
Sicherheit ML141
In teneris discere
[sive: consuescere] multum est.
Im zarten Alter zu lernen [sich zu gewöhnen]
ist [bringt] viel C51, D59, K155, N203
In
tergo auf der Rückseite AS66, L148,
Y894
In terris finit sors et mors omnia. Mortem ut
constantia, sic sortem patientia vincit. Auf Erden
beendet das Schicksal und der Tod alles.
Wie den Tod die
Standhaftigkeit, so besiegt [überwindet] das Geschick die
GeduldML106
In terrorem WE1255
In tormentis pinxit Unter Qualen
hat er es gemalt Signum der vom gichtkranken Fr. Wilh. I von
Preußen verfertigen Gemälde // HE548, N205
In totidem verbis In ebensovielen
Worten WE1255
In toto Im
(Großen und) Ganzen VV201, Y895
In toto
et pars continetur Im Ganzen ist auch der Teil
enthalten N205
In tranquillo esse
A uf ruhigem Meer sein<in Sicherheit
sein> // Ter.; fälschlich Publil. zugeschrieben 179 // F118, WIK
In transennam inducere ins Netz locken Plaut, // F201
In triclinio coam, in cubiculo nolam Quintil.: Instit.orat. VIII6
In
trinitate robur In der Dreieinigkeit (liegt)
Stärke Wappendevise Bismarcks // C52
In
triplo (In) dreifach(er Ausfertigung) AS66,
C52, D87, GD104, Y895
In tumulto festinatio quoque
tarda est Im Drunter und Drüber ist auch
Eile langsam K157
In tuum ipsius sinum
inspue Speie in deinen eigenen Busen
F119,177;
In tyrannos wider die Tyrannen AS66, G119, GW 94, K157, N206
In u...
NEU In ulcere tamquam unguis
exsisteres Im Geschwür würdest du wie
ein Nagel wirken <verschlimmernd> C52
NEU
In ultimo discrimine vitae esse
''In den letzten Zügen liegen" MG189
In umbra sub tecto vitam agere otiosam
Im Schatten unter dem Dach ein müßiges Leben
führen C52, GD144
In uno pede
stare Auf einem Fuß stehen F119
In unoquoque virorum bonorum , quis deus incertum
est, habitat deus In jedem einzelnen der guten
Männer wohnt ein Gott - welcher Gott
ist ungewiss
Sen.Lucil.4,41,2 // K157, N206. Der Einschub von Verg.: Aen,8,352
In unum (locum) An einem
Ort [Punkt] MG647
In [Ad] usum Delphini
Zum Gebrauch des Dauphins Für den
Unterricht des Sohnes von Ludw,XIV hergerichtete klass. Terxte;
daher allg. "für Kinder bearbeitet". // A12,
AS66, B325, G229, HE548, C52, L25, K22,158; N206, O85, W36, Y895, Z
In utrumque paratus WE1255, WR
In
v...
In vado (salutis) esse
In der Furt (angekommen) sein [In Sicherheit
sein]F119, MG653, OP477
In venere semper certat dolor et gaudium In der Liebe streiten immer Schmerz und Lust Publil.268
// S26
In Venere semper dolor et gaudium
In der Liebe sind immer Schmerz und Lust
Publil.276
In verba magistri ...>>
iurare ...
In verbis
simus faciles In Worten seien wir
umgänglich! N207
NEU In verbo
autem tuo laxabo rete In deinem Namen aber, werde
ich das Netz sauswerfen Luk5,5
In vindicando
criminosa et celeritas In Strafverfahren ist auch
Eile verbrecherisch Publil.244
In vino
feritas Im Wein (ist) Leidenschaft GD107
In vino veritas Im Wein
(ist) Wahrheit Alcaeus nach Plutarch, Plin. // AS66, B249, BR55, C53,
D46, E548, F120, G31, K159, LG16,181;
N207, O86, Q111,
ST137, W94,WE1255, Y896
In virtute posita est vera
felicitas In der Tugend liegt das wahre
Glück. Sen.
In vita et morte es tu mea
Christe salus Im Leben und im Tode bist Du,
Christus, mein Heil
In vitam aeternam
(Ich glaube) an das ewige Leben
In vitium ducit culpae fuga(, sit caret arte)
Zum Missgriff führt die Flucht vor einem
Verstoß(, wenn's der Kunst entbehrt)
Hor.
Epist2,2,21 // F121, K159, N208,
In vitro
Im Reagenzglas (duchgeführt) VV201,Y896
In vivo Am lebenden
Objekt Y896
| zum Menü der Dicta | zur Startseite Varia R. |
Ina-
Inadimplenti non est
adimplendum Einem, der nicht erfüllt, ist
nicht zu erfüllen LD88, LE11
inanis et
vacua wüst und leer Tohuwabohu //
1.Mos1,2
inanis quaedam profluentia loquendi
eine Art dahinfließendes leeres Gerede K141,
N185
Inc-
Incende quod
adorasti Verbrenne, was du angebetet hast
B323, K142, N186
Inceptio est amentium, haud
[sive: non] amantium
Es ist ein Unternehmen von Verrückten, nicht von
Verliebten BA103, BN167,
C47, GD92, K142, M27,
N187
Incertae personae unbestimmte Personen [ein unbestimmter Personenkreis]
L138
Incerti fallax fiducia Martis
trügerisches Vertrauen auf den ungewissen Mars [auf
unser Kriegsglück] K142
Incerti sunt
exitus belli Ungewiss ist der Ausgang {pl.} eines
KriegesN187
Incertus animus scire cum cupiat,
timet Der unsichere Geist fürchtet sich,
(selbst) wenn er zu wissen begehrt K142
Incertus exitus et anceps fortuna belli
Ungewiss ist der Ausgang und schwankend das Glück
des Krieges K143
Incertus pectora versat amor.
Unstet wendet Amor das Herz hin und her.
Ovid // K143
Incesta veste exornare
Mit erotischen Bildern ausschmücken
MG664
Incestuosi liberi in Blutschande gezeugte Kinder L137
Incidere in casses [retia] in die
Netze geraten F120
Incidere in laqueos
In eine Schlinge [Falle] geraten F120
Incidis in Scyllam cupiens vitare Charybdim
Du gerätst in die Scylla, wenn du die
Charybdis meiden willstPh.Gualtier de Lille // C47
Incidit in fovea, er fiel
[fällt] in eine Grube F120
Incidit in
Scyllam, qui vult vitare Charybdim Es Fällt
in die Scylla, wer die Charybdis meiden will Walter von
Châtillon: Alexanderlied ~1180// BA230,
BN 198,
C47, F120, K143, L137, N187, Q103 // Vgl. Dum alterum invitant ...
Incipe, dimidium facti est coepisse. (Superfit dimidium: rursum
hoc incipe et efficies) Beginne: Die Hälfte
der Tat ist, angefangen zu haben. (Übrig bleibt die (andere) Hälfte:
Fang wieder
damit an und du wirst (es) vollenden)
Auson. // FF7, KW17
Incipe, parve puer, risu
cognoscere matrem Beginne, kleiner Knabe, am
Lächeln die Mutter zu erkennen Verg. // GD101, R167
Incipit comoedia. Das Lustspiel
beginnt.
Incipit vita nova.
Ein neues Leben beginnt. (Beardsley)
Incipit vitam novam Er [Sie]
beginnt ein neues Leben
Incipite pollicitis
addere facta tuis Beginnt euren Versprechungen
Taten hinzuzufügen K143
Inclinant astra,
non urgent. Die Gestirne stehen günstig, sind
nicht dagegen. F121
Inclusio unius es exclusio
alterius Die Einbeziehung des einen ist der
Ausschluss des anderen N187
Incorrupta fides
nudaque veritas Unverbrüchliche Treue und
nackte Wahrheit Hor. // AS854, B278, BR,28 G72, HE552, K143,241;
MY170, N307, OS209, RD134, ST139, Y906
Incredibile dictu Unglaublich zu
sagen K143, N188
Increscunt animi, virescit
vulnere victus Der Mut wächst, die Tugend
wird gestärkt durch die Wunde K143
Incudem eandem tundere OP230
Incustodinem captat ovile lupus
Der Wolf trachtet nach einem unbewachten Schafstall K144
Ind-
Inde datae leges, ne
firmior omnia posset Daher gibt es Gesetze, damit
der Stärkere nicht alles vermag K144
Inde
[sive: hinc] illae irae
Daher jener Zorn B292
Inde irae et lacrimae [lacrume] Daher der Zorn und die Tränen Iuvenal // B292, C47,
GD24, N188, O88
NEU Inde mihi visum est nihil
esse aliud tempus quam distentionem: sed cuius rei, nescio, et mirum, si
non ipsîus animi Daher scheint mir,
dass Zeit nichts anderes
ist als eine gewisse
Dehnung: aber welcher Sache, weiß ich nicht, und (es wäre)
verwunderlich, wenn nicht des Geistes selbst Aug.
Indebiti solutio
Erfüllung einer Nichtschuld [versehentliche Zahlung] L140
Indecorant bene nata culpae
Sittenlosigkeit verunstaltet Wohlgeborene K144
Indefessa charítata pauperum auxiliatris
In unermüdlicher Nächstenliebe eine
Helferin der Armen ML134
NEU Index
librorum purgandorum Verzeichnis der nach Beschluss der kath.. Kirche
von anstößigen Stellen zu reinigenden Bücher
Index librorum prohibitorum Verzeichnis der von der kath.
Kirche verbotenen Bücher (seit 1559)HE549, L140, Y891
NEU Indicatur, lusciniae prius deesse cantum,
quam mulieri orationem Es zeigt sich, dass einer
Nachtgall eher der Gesang fehlt als ejner Frau diedie RedeOT201
Indicium mores nobilitatis habent
Gute Sitten sind Zeichen edler Gesinnung K144
Indicta causa Ohne
Verhör [Verteidigung] AS61, D87, MG313, Y891
Indigentia mater sanitate Entbehrung ist die Mutter der Gesundheit F121
Indigna digna habenda sunt, erus quae facit
Unehrenhaftes, das ein Herr tut, ist für ehrenhaft
zu halten Plaut // F121, K144
(Indignere
licet:) iuvat inconcessa voluptas (Mag's dich
empören:) Spaß macht das unerlaubte Vergnügen
<Ov.>// K145,164;
N189,216; // Vgl. Neque
semper arcum tendit Apollo
Indigne vivit, per quem
non vivit alter Unwürdig lebt, durch wen kein
anderer lebt N189
Indignor, quandoque bonus
dormitat Homerus Ich ärgere mich, wenn der
gute Homer manchmal schläft Hor.: Ars Poet.; Quint. // B284, GD 26,
K290 // Vgl. Neque semper arcum ...
HE555, N381, O138,
W144
Indignus s. auch dignus
Indocti discant, et
ament meminisse periti Unwissende mögen
lernen und Kundige sich zu erinnern freuen BN138, BR6, K145
Indus uterque serviet uni Beide Indien werden einem Herrn dienen OS209
Ine-
Ineptiis Dummes Zeug
C48
Ineptiis suis plaudere
Seinen (eigenen) Albernheiten Beifall klatschen
Tac // C48, K146, N191
NEU
Iners senile penis extulit caput Träge hob der Penis sein greises Haupt <Es handelt sich nicht um einen Römer dieses Namens //
Priap.
Inertia indicator cum fugitur labor.
Trägheit wird angezeigt, wenn
die Arbeit geflohen wird. Publ272 // KW21
Inertiam amat. Er liebt die
Trägheit. C48, GD143
Inescare homines
>> Abi, nunquam rem ...
Inesse quin etiam sanctum aliquid et providum putant
Inesse quin etiam sanctum Sie [Die Germanen] glauben, dass ihnen [den
Frauen] etwas Heiliges und Vorausschauendes
innewohnt D24, K146, W95
Inest et formice sua
bilis Auch in der Ameise ist ihre Galle
N191
Inest sua gratia parvis (Selbst) das Kleine hat seinen Reiz N191
Inf-
Infamia civilis
[iuris] Aberkennung der bürgerlichen
Ehrenrechte L142
Infamia facti
Ehrverlust in der öffentlichen Meinung L142
Infandum, | regina, iubes | renovare dolorem
<H>Unsägliches Leid, befiehlst du,
König, zu erneuern Vergil Aeneis2,3 // BA217, BN176,
C48, K146, N191, R15, W95, Y892
Infans detur ei feminae, cuius interfuit, et quae eum curavit,
non ei, cuius nihil interfuit, quamquam ex ea natus est Das Kind
werde der Frau gegeben, der
daran gelegen war und die sich um es sorgte, nicht der, der nicht daran gelegen
war, obgleich
es aus ihr geboren ist XBII68 //
Vgl. Brechts Kaukasischer Kreidekreis
Infantes
perhibent et stultos dicere verum Man sagt, Kinder
und Narren sagen die Wahrheit K146, N191, VD64
Infecta re unverrichteter Sache
[Dinge]WE1257, WH217
Infectum nemo reddet,
quod fugiens semel hora vexit. Niemand macht (das)
ungeschehen, was die fliehende Stunde einmal
gebracht
hat GE317, K146, N192
Infelix, cui omnia
licent Unglücklich (ist der), dem alles
erlaubt ist. F122
Infirmi est animi exiguique
voluptas ultio Für einen schwachen und
kleinen Geist ist Rache eine Lust K146
Irfirmis causa pusilla nocet Kränklichen schadet der geringste Anlass F122
Influxus physicus Y892
Inflare buccas die Backen
aufblasen (aus Zorn) F96
Inflat se tamquam
rana (Sie) bläht sich auf wie ein Frosch
(Phaedr.); Petron.74,13OP375
Ing-
Ingenii dotes corporis
adde bonis Füge dem guten [schönen]
Körper Geistesgaben hinzu Ov. // K147, N192
Ingenio pollet, cui vim natura negavit.
Durch Geist ist stark, wem die Natur Kraft
versagt. N192
Ingenio [Ingeniis] stimulos
subdere fama solet. Den Geist pflegt Ruhm
anzuspornen. K146, N193
Ingenio vivitur,
cetera mortis erunt Durch den Geist wird man
belebt, die übrigen werden des Todes sein. Vesal
Ingeniorum cos aemulatio Wetteifer
ist der Wetzstein der Begabungen N192
Ingenium
est omnium hominum / ab labore proclive ad lubidinem Der Sinn aller Menschen ist geneigt von der Mühe
zur Lust (zu wechseln) K147
Ingenium mala saepe movent. Das
Talent wecken oft Übel. Ov. // K147, MY108, N193 // Vgl. Mater
artium necessitas; Paupertas artes ...
Ingenium non
vult abdi nescitque latere: Exsiliens vires pandit amatque suas
Begabung will nicht versteckt werden und versteht nicht,
sich zu verbergen. Hervorspringend entfaltet sie die
Kräfte und liebt ihre (Kräfte) N193
Ingenium probitas artemque modestis vincit
Rechtschaffenheit und Sittsamkeit besiegen Talent und
Geschicklichkeit K147
Ingenium res adversae
nudare solent, celare secundae Ein Talent pflegt
durch Widrigkeiten bloßgelegt zu werden.
Glück
verhüllt es K148, N193
Ingens orbis in
urbe fuit Die ganze Welt ist in (dieser) Stadt
gewesen. Ov. // R20
Ingens telum
necessitas Eine ungeheure Waffe (ist) die
Notwendigkeit F122, K147, N193
Ingenuit sine
doctrina notitias parvas rerum maximarum (de finibus bonorum et malorum).
Sie [die Natur ] pflanzte (den Menschen)
ohne Unterweisung die kleine Kenntnis der
größten Dinge (über die Ziele des Guten und des Bösen)
ein.Cic. // R70
Ingenuitas non recipit
contumeliam. Freigeborenheit akzeptiert keine
Beschimpfung. Publil. 240
Ingenuum nasci facile
est Frei geboren zu werden ist leicht. K148
ingenium par materiae Geist, des Stoffes mächtig Juv. // R340
Ingrata misero vita ducenda est in hoc
Ein unerfreuliches Leben ist für diesen Elenden zu
führen K148
Ingrata sunt beneficia, quis
comes est metus. Unerwünscht sind Wohltaten,
deren Begleiter die Furcht ist. Publil270
Ingrato homine nihil impensius est Nichts ist kostspieliger, als ein undankbarer Mensch zu sein
K148
Ingratum est beneficium, quod diu inter
manus dantis haeret Unwillkommen ist eine Wohltat,
die lange zwischen den Händen des
Gebers haftet
F32
Ingratus unus miseris omnibus nocet.
Ein (einziger) Undankbarer schadet allen Elenden
Publil.243 // K148, N193
Inh-
Inhibere remos
die Ruder einziehen F38,122
Ini-
Inicietque manum formae damnosa senectus, quae strepitus passu
non faciente venit An die Schönheit legt das
verderbliche Alter
Inimicus morbi amicus aegroti
Der Feind der Krankheit (ist) der Freund des
Kranken.
die Hand, das mit einem Schritt kommt, der kein
Geräusch macht Seneca // K148, N194
Iniqua nunquam regna perpetuo manent.
Ungerechte Staaten bleiben [bestehen] niemals dauernd
[ewig]. Von Sen. mitgeteiltes Sprichwort
// K149,
N195, R60
Iniquissimam pacem iustissimo bello
antefero. Den ungerechtesten Frieden ziehe ich dem
gerechtesten Krieg vor. K149, N195
Iniquitati
proxima est severitas Strenge ist der
Ungerechtigkeit nahe K149
Iniquum petendum, ut
aequum feras Ein übertriebener Preis (ist) zu
fordern, damit du den angemessenen davonträgst F122
Initia in potestate nostra sunt; de eventu fortuna
iudicat Die Anfänge sind in unserer Macht;
über den
Ausgang entscheidet das Schicksal.
KW17, U20
Initio VV292 Am Anfang von ...
Initium
sapientiae timor Domini Der Anfang der Weisheit
ist die Furcht vor dem Herrn [Gottesfurcht] ML12,27,31...;
Iniure cessio Abtretung vor
Gericht L143
Iniuria non fit volenti
>> Volenti non fit ....
Iniuriam aures facilius quam oculi ferunt
Unrecht vertragen die Ohren leichter als die Augen
Publil.265, K149
Iniuriam facilius facias quam
ferias Unrecht machst du wohl leichter, als du es
erträgst Publil.280
Iniuriam qui facturus
est, iam fecit Wer im Begriff ist, Unrecht zu tun,
hat es schon getan K149, N195
Iniuriarum
remedium est oblivio Ein Heilmitttel gegen
Unrecht ist das Vergessen Publil.250 // K149, N196, S90
Iniusta ab iustis impetrari non decet
Es ziemt sich nicht, Unrecht von Gerechten zu
erzwingen K149
Inn-
Innocuos censura potest
permittere lusus Harmlose Scherze kann die Zensur
gestatten Mart.1,4
Innumerabiles esse morbos
non miraberis: coquos numera Du wirst dich nicht
wundern, dass die Krankheiten unzählbar sind: zähle!
die Köche BS74
Innumerabiles morbos miraris? Medicos numera
Du wunderst dich über die unzähligen
Krankheiten? Zähle die Ärzte H.v. Kleist // GD125,
Q109, R241
Ino-
Inopiae desunt multa,
avaritiae omnia Der Armut fehlt viel, der Habsucht
alles Publil.236 // K73,151; N89, WIK
Inopi
beneficium bis dat, qui dat celeriter Dem Armen
gibt eine Wohltat doppelt, der sie schnell gibt
Vgl. Bis dat ... // Publil.235 // BA230, BN174,
BR17, C49, K151, N198, S42, VD57, WIK
Inops perit dum
vult imitari potentem Der Arme geht zugrunde,
während er den Vermögenden nachahmen
will.
Phaedr.I 24 // Vgl. Inops, potentem ...
Inops,
potentem dum vult imitari, perit Der Arme geht
zugrunde, wenn er den Reichen nachahmen will Aug. // HE549,
K151 // Vgl. Inops perit dum ...
Inq-
Inquietum (est) cor
nostrum donec requiescat in te Unruhig ist unser
Herz, bis es ruht in Dir Aug. // HE549, K153, R70, ST137, W95, Y894
Ins-
Insanus medio flumine quaeris aquam Als Wahnsinniger verlangst du mitten im Fluss Wasser
K153
Insatiabilis est humanus animus.
Unersättlich ist der Menschengeist. K154,
N201
Inserat. er soll
einrücken D73
Insidias et campus habet.
Sogar das Feld hat Tücken. K154
Insidias facere, ut si hostes sint omnibus
omnes. Hinterhalte legen, als ob alle allen Feinde
wärenLucil. // C50
Insigne aliquid facere
alicui Jemanden etwas am Zeug flicken Ter.
// C50
Insipientis est dicere: non putaram.
Es ist Sache eines Toren zu sagen: das hätte ich
nicht vermutet N202
Insolubili nexu
uniti Durch ein unauflösliches Band
geeint AS66, N202, VV201
Inspectio ocularis
Inaugenscheinnahme [Besichtigung] L145
Insperata accidunt magis saepe quam quae
speres Unerhofftes geschieht öfter als das,
was man hofft K155
Inspicere tamquam in
speculum in vitas omnium wie in einen Spiegel in
das Leben aller hineinschauen K155
| zum Menü der Dicta | zur Startseite Varia R. |
Int-
Intacta invidia media
sunt Mittelmäßiges ist gefeit gegen
NeidLG
integer vitae | scelerisque purus
integer [unverdorben] und von Verbrechen rein
Hor.:Oden1,22,1 // B278, C51, K155, L147, M42, N203, W96, 895
Integritati et merito für
Unbescholtenheit [Rechenschaffenheit] und Verdienst Devise Österr.
Leopold-Orden // C51, GR273, HE549,
integrum
abireunbeschadet davonkommen C51
Integrum sibi reservare sich freie
Hand [volle Gewalt] wahren MG330
Intellego
[schlechter: intelligo], ut credam.
Ich denke richtig, um zu glauben. Y895
Intellexeram, inquit, si tacuisses
Ich hätte [es] begriffen, wenn du geschwiegen
hättestBoethius // N458
Intemperantia
medicorum nutrix. Die Unmässigkeit ist die
Ernährerin der Ärzte BS66
Intempestiva benevolentia nihil a saimultate differt
Eine unzeitige Wohltat unterscheidet sich nicht
von Feindschaft F30,123
Intentant omnia
mortem Alles weist drohend auf den Tod hin
K155
Intentio fundata fest begründeter RechtsanspruchL147
inter alia unter anderem
WE1255, VVV202, Y895
Inter alios
unter anderen WE1255
Inter amicos omnium rerum communitas
Unter Freunden (herrscht) Gemeinschaft aller Dinge [in
allen Belangen] N203
Inter arma
caritas inmitten der Waffen
Nächstenliebe AS66, Y895
Inter arma
(enim) silent leges. Zwischen den Waffen
(nämlich) schweigen die Gesetze. Cic. // AS66, BN171, C51, L147,
N203, Y895 N204
Inter arma silent Musae.
Zwischen den Waffen schweigen die Musen AS66, C51,
N204
Inter caecos regnat strabus.
Unter Blindnen herrscht der Schielende. F123
Inter canem et lupum zwischen Hund und Wolf <übertragen: in der
Abenddämmerung>C51, K155, N204
Inter
faeces et urinam nascimur. Zwischen Kot und Urin
werden wir geboren.
inter iocos et seria
zwischen Scherz und Ernst C51, K156, N204
inter malleum et incudem zwischen Hammer und Amboss N205
Inter muros peccatur et extra >>
Iliacos intra muros ....
Inter nos unter uns AS66,
WE1255, Y895
Inter os et offam
zwischen Mund und Bissen Cato //C52, K156, N205
NEU Inter parietes privatos Zwischen
den Privatwänden <unter vier Augen> // C52
Inter pocula (laeti) zwischen
[beim] Bechern (froh) Vergil // AS66, B7, HE549, Y895
Inter prandendum sit saepe parumque bibendum | Ut minus
aegrotes, non inter fercula potes {HP} Zwischen
dem Essen sei oft und
wenig getrunken. Damit du weniger
krank seist, sollst du nicht zwischen den Gängen trinken
RegSanSal34,1/2
Inter pueros senex
unter Kindern ein Greis F123
Inter sacrum saxumque sto nec, quid faciam, scio
Ich stehe zwischen Heiligtum [Opfer] und Mauer und
weiß nicht,
was ich tun soll <zwischen
Tür und Angel // Plaut. // C52, K156, N205
Inter se geminos audes committere cunnos / mentiturque virum
prodigiosa Venus. Du wagst, gleiche Spalten unter
sich kämpfen zu lassen
und taüschst einen Mann
vor, unnatürliche Venus. Mart.1,90.7/8
Inter spem curamque, timores inter et iras, / omnem crede diem
tibi diluxisse supremum Zwischen Hoffnung und
Sorge, zwischen Furcht
und Zorn, glaube, dir habe jeder
Tag als letzter geschienen Horaz // K157, U21 Forts.: Grata superveniet
...
Inter spem et metum Zwischen Hoffnung und Furcht C52, N205
Inter sylvas [silvas] Academi "in
den Lauben" des Akademos [der Akademie] Wieland Agathon
Inter ubera mea commorabitur Zwischen meinen Brüsten wird er ruhen Alfons
Liguoti nach Joyce:Portrait of the artist
Inter
urinam et faeces nascimur >> Inter faeces et
...
Inter vivos unter Lebenden WE1255
Interdictio ignis et aquae >> Aquae et
igni
Interdictum unde vi Klage gegen gewaltsame Verdrängung L148
Interdum
etiam usque ad ebrietatum veniendum Bisweilen muss
es auch bis zum Rausch kommen. Seneca // F68
Interdum lacrimae pondera vocis habent
Bisweilen haben Tränen das Gewicht der Stimme [von
Worten] K155
Interdum vulgus rectum videt, est
ubi peccat Bisweilen sieht das einfache Volk das
Richtige, bisweilen irrt es K156
Interea fiet
aliquid Inzwischen wird irgendetwas
geschehen K156
nterest inter me et
te.Interest inter me et te Es besteht ein Unterschied zwischen mir und dir
MG336
Interest inter meam sententiam et tuam
Es besteht ein Unterschied zwischen meiner und deiner
Meinung MG336
Interfice a viro usque mulierem
et parvulum atque lactantem bovem et ovem camelum et asinum Töte Mann bis Frau und Kind [den Kleinen]
und Säugling (eigtl. die Amme,
lactens wäre ein Säugling; lactantem bovem wäre die milchgebende
Kuh) und Schaf, Kamel und Esel!
So
befiehlt der gnädige Gott! 1.Sam15,3
Interim
fit aliquid Inzwischen geschieht etwas.
Kommt Zeit, kommt Rat. Ter. // BN167, C51, GD135, N204, Q110, W96, Y895
Interim velim a sole non obstes
Inzwischen möchte ich, dass du mir nicht in der
Sonne stehst C51, K156, N204
interitus rei
Untergang der Sache [Gegenstandslosigkeit]
L148
Interpone tuis interdum gaudia curis
Untermisch deinen Sorgen bisweilen Freude F56
Intolerabilius nihil est, quam femina dives
Unerträglicher ist nichts als eine reiche
Frau Juv. // S32
Intra fortunam debet quisque
manere suam Jeder soll innerhalb seiner
Bestimmung bleiben K157
intra legem
innerhalb [im Rahmen] des Gesetzes Y895
intra muros innerhalb der Mauern
[Wände], untereinander. geheim // AS66, C52, Y895
Intra muros peccatur et extra >>
Iliacos intra ...
Intra
partum unter [während] der Geburt
Y895
Intra tuam te pelliculam contine
Halte [begnüge] dich in deinem Häutchen
Mart. // F123,177;
Intrate per angustam portam quia
lata porta et spatiosa via quae ducit ad perditionem et multi sunt, qui intrant
per eam. Tretet ein durch die
enge
Pforte. denn die Pforte ist weit und der Weg ist breit, der zur Verdamnis
führt. Und es sind viele. die durch sie hineingehen.
Mt7,13
intrepide et constanter
Unerschrocken und standhaft ML12
Introite, nam et h(e)ic dii sunt Tretet ein, denn auch hier sind Götter B255,
GD113, C52, K157, N205
Intus et in cute te novi
Innen und auf der Haut kenne ich dich F124,
K157, N206, // Pers. // Vgl. Ego te intus ... //
intus Hecuba, foris Helena Innen
Hekuba, von außen eine Helena F124
Intus
omnia dissimilia sint, frons populo nostra conveniat D46
| zum Menü der Dicta | zur Startseite Varia R. |
Inu-
NEU Inutile
pondus terrae Eine unnütze Last der
Erde <Ein unnützer Mensch>
Inv-
NEU Invendibili
merci oportet ultro emptorem adducere: proba merx facile emptorem
reperit Unverkäuflich Ware muss einen
Käufer durch Zugaben heranziehen;
bewährte Ware
findet leicht einen Käufer Plaut. // F272 // Vgl. Vino vendibili
...
Invenias etiam disiecti membra poetae [H]
Du wirst auch die Glieder der zerstückelten Dichter
finden BN182, BR52
Invenies aliam
Galatheam Du wirst eine andere [Galathea] Geliebte
finden Terenz // F124
Inveni portum, Spes et
Fortuna valete / Sat mihi lusistis, ludite nunc alios!
Ich habe den Hafen gefunden. Hoffnung und Glück,
lebt
wohl; genug habt ihr mit mir gespielt, spielt nun
mit anderen! N206
Invenit arma furor.
Das Wüten fand Waffen. K158
Invenit interdum caeca columba pisum.
Es findet bisweilen eine blinde Taube eine Erbse
K158, N206, VD19,33,59;
Invenit [invênit]
patella operculum Es findet [hat gefunden] die
Schale einen Deckel C52, D17, N207, VD22,33
Invenitque protinus patella operculum
Und es fand sogleich die Schüssel einen Deckel
K158
Invia virtuti nulla (est) via
Der Tatkraft [Tugend] ist kein Weg
ungangbar K158, ML38,152 ..; N207
Invictumque
virum vincit dolor Und den unbesiegbaren Mann
besiegt der SchmerzOvid // K158
Invidia aliis
male cupit Der Neid begehrt zu Unrecht von
anderen Commenius: Orb.sens.pict.
Invidia
assecla integritatis Neid (ist) Anhänger der
Unschuld. ML55
Invidia (assidua) comes
[X] gloriae [fortunae] (est).
Neid (ist) der (ständige) Begleiter des Ruhms [des
Glücks]. Nep. //C53,
K158, N207, VD24,40
Invidiam ac calumniam is demum vincit maxime, qui
contemnit maxime Neid und Verleumdung besiegt
schließlich den, der am
am meisten verachtet
Aselli De lactibus... Praef.
Invidus alterius
magrescit rebus opimis. Der Neider magert ab
über der Fülle eines anderen. K158, N207
Invidus, iracundus, iners, vinosus, amator / Nemo adeo ferus
est, ut non mitescere possit .Neidisch,
wütig, träge, weinversessen,
liebestoll -
keiner ist so wild, dass er nicht friedlich werden kann. Hor. //
K158,216;
invidus vicini oculus Das neidische Auge des NachbarnLG4
Invisurus aliquis facilius quam imitaturus
Jemand wird es leichter heruntermachen [neiden] als
nachahmen K159
Invita Minerva
Gegen den Willen der Minerva ohne Willen und
Fähigkeit dazu (Hor.) oder ohne geistigen
Beruf (Cic,)(>> Anm.) // Cic. //
BA08, BN172, C53, K159, N208, WE1255 // Vgl. Non invita
Minerva
Invitat culpam, qui peccatum praeterit.
Schuld [Verbechen] lädt ein, wer Vergehen
übersieht [durchgehen lässt]. Publil238, F121, K159, N208
Invitis canibus venari Mit unwilligen [störrischen] Hunden jagen Plaut. //
F131
Invitum qui servat, idem facit occidenti.
Wer einen Unwilligen rettet, tut dasselbe wie ein
Totschläger. Hor. artepoet 437
Invitus
mordens, cur mordeor Wider Willen beißend,
warum werde ich gebissen ML53
NEU Invocavit me, et exaudiom eum Er
rief mich an, und ich werde [will] ihn erhören Ps91,15 // C52
invocavi ist auch Name des 6. Sonntags vor Ostern
Io
NEU Ioci causa [klassisch Per
iocum] Zum Spaß [Spaßeshalber]
C54
Ioco remoto Spaß beiseite C35
Johannes est nomen ejus Johannes
ist sein Name <später Joh. der Täufer>} // Wahlspruch
Puerto Rico // LK1,63 // OS212
Iota unum (aut unus
apex) non praeteribit (de lege) Nicht ein Jota vom
Gesetz (oder ein Längenzeichen) wird vergehen Mt5,18 // BN26, C54,
K159, N208
Iovem lapidem iurare
Bei Jupiter (den ein Stein darstellt)
schwören F123
Iovi optimo maximo
Jupiter, dem Besten (und) Größten Y896
Iovis omnia plena >>
Ab Iove principium
Ip
Ipsa olera olla
legit Der Topf sucht sich selbst seinen Kohl
Catull // K160, N209
Ipsa quidem virtus
sibimet pulcherrima merces Die Tugend ist sich
selbst der schönste Lohn Sil.Ital. // C53, K160, N209
Ipsa res hoc ostendet Dieselbe
Sache wird das lehren F61
Ipsa se virtus satis
ostendit. Tugend wirkt sich selbst genügend
aus. Sall. S82
Ipse dixit
Er selbst hat (es) gesagt Schülr des
Pythagoras, s.Cic. // AS66, BA352, BN155, C53, G63, K160, LG, M42, N209, O89,
Y896
Ipse enim salvum maciet populum suum a peccatis
eorum. Denn er selbst wird sein Volk von seinen
[]dessen] Sünden retten [heilen ; bewahren].
Mt1,21
NEU Ipse
fecit Er selbst hat es gemachtC53
Ipse Iuppiter neque pluens omnibus placet neque
abstinensSelbst Iupiter gefällt nicht allen,
lässt er nun regnen oder nicht N209
Ipse
mihi asciam in crus impegi K160, OP 48
Lassen Sie sich im Zweifelsfall Abkürzungen und Zeichen
wie {H}, {P}, {HP}, [X],<...>, >> erklären!
Ipse se
prodit Er verrät sich selbst
Ipse se virtus satis ostendit S82
Ipse semet canit. Er besingt sich
selbst- F125, N209
Îpsa sua melior fama.
(Sie ist) selbst besser al ihr Ruf. Ov. //
PP33
Ipse suimet tibicen est
Er ist sich selbst [sein eigner] Flötenspieler
[Lobbläser] F125
Ipse te adiuva, deus te
adiuvabit [tibi aderis; tibi auxiliabitur] Hilf
dir selbst, Gott wird dir helfen [beistehen] LE11
Ipsissima verba [sive:
vox] genau diese Worte [seine/ihre eigenen Worte]
C53, VVV202, WE1255, Y896
Ipso facto
Durch die Tat(sache) selbst [Eigenmächtig]
AS66, C53, VVV202, Y896
Ipso iure
Durch das Recht selbst [Ohne weiteres]C53, WE1255,
Y896
Ipsum ostii limen tetigisti
Du hast selbst die Türschwelle berührt
F126
Ir
Ira concitum pectus doma Bezähme die hasserregte Brust K160
Iracundia fortitudinis quasi cos est Zorn ist gleichsam der Wetzstein der Tapferkeit K161,
N210
Iracundiam qui vincit, hostem superat
maximum Wer den Jähzorn überwindet,
besiegt den stärksten Feind K161, N210
Ira furor brevis est: animum rege, qui nisi paret, imperat
Der Zorn ist eine kurze Raserei: beherrsche deine
Leidenschaft, wenn sie
nicht gehorcht, befiehlt sie
BA213, BN184, C53, K161, M42, N210, O89, WE1255
NEU Ira inflammatus aus [vor]
Zorn
Ira initium insaniae
Zorn ist der Anfang des Wahnsinns K161
Iram bene Ennius initium dixit insaniae
Den Zorn nannte Ennius treffend den Beginn des Wahnsinns
N210
Irascendum non esse magister
iracududissimus disputat Dass man nicht
zürnen darf, erörtert der Lehrer höchst zornig Seneca
Lucil94,9
Iratus, cum ad se rediit, sibi tum
irascitur. Wenn der Erzürnte zu sich kommt,
zürnt er sich selbst. Publil.273
Ire ad
scopulum sich zur Klippe bewegen [dem Untergang
entgegen gehen] F126
Ire docetur eundo
Gehen lernt man durch Gehen N210
Ire per extentum funem Auf einem
ausgespannten Seil gehen vorsichtig // nach Horaz // F126
Ire tendo de fumo ad flammam
Ich strebe aus dem Rauch in die Flamme (zu gehen) zur Klarheit, zum
Wesentlichen
oder irrend ins Verderben [Aus dem Regen in
die Traufe] Amm.14,1,12 // C53, GD86, N210
NEU
Irreparabilium felix oblivio rerum
Glücklich ist das Vergessen nicht
wiederherstellbarer DingeML176
Irritabilis gens
poetarum das reizbare Volk
der Dichter O90
Irritare est
calamitatem, cum te felicem vocas. Schaden wird
provoziert, wenn du dich glücklich nennst. Publil.
Irus est [X] et subito, qui modo
Croesues erat. >> NeMpe dat id
...
Is
Is cadet ante senem, qui sapet ante diem
Der wird sterben, bevor er alt ist, der vor der Zeit
weise ist K161, N211
Is damnum dat, qui iubet
dare; eius vero nulla culpa est, cui parere necesse est BBII, LD101
Is est amicus, qui in re dubia re iuvat, ubi re est
opus VD35
Is fecit, cui [huic] prodest
Der hat es getan, dem es nützt AS66, C53,
D87, N211, Y896
Is maxime divitiis fruitur, qui
minime divitiis indiget. Der genießt am
meisten Reichtum, der am wenigsten Reichtum brauucht.Seneca //
Is minime eget mortalis, qui minimum cupit.
Der Sterbliche bedarf am wenigsten, der am wenigsten
begehrt. Publil.286 // IS246
Isthmum
perfodere WA569
Istis dicentibus; "quousque
eadem? "responde: "Quo usque eadem peccabitis?" Jenen, die sagen, "wie lange noch
die
gleichen (Vorwürfe)?", antworte " Wie lange werdet ihr noch das Gleiche
sündigen" D73
Istuc est sapere: non quod
ante pedes modost videre, sed etiam illa, quae futura sunt, prospicere
Das fürwahr heißt wissen: nicht
zu sehen, was gerade vor den Füßen ist,
sondern auch das, was in Zukunft ist, vorauszusehen K161,
N211
NEU Istuc ibam utIch wollte eben davon reden MG344
Istud, quod tu summum putas, gradus est Das, was du für den Gipfel hältst, ist nur ein
Schritt D59
It
Ita comparatam esse
hominum naturam omnium, aliena ut melius videant et diludicant quam sua
Ter, // So sei die Natur aller Menschen
beschaffen, dass sie die Angelegenheiten anderer besser
sehen und einschätzen als ihre (eigenen)K162, N211, S14
Ita enim senectus honesta est, si se ipsa defendit, si ius suum
retinet So nämlich ist das Alter ehrenvoll,
wenn es sich selbst
verteidigt, wenn es sein Recht
behauptet BS81
Ita est: non accipimus brevem
vitam sed fecimus, nec inopes eius sed prodigi sumus
So ist es: Nicht empfangen wir ein kurzes Leben,
somdern haben es dazu gemacht, und nicht sind wir arm
daran [an Lebenszeit], sondern verschwenderisch (daran).Sen. De brev.
vit.1,4
Ita est vita hominum
So ist das Leben der Menschen N212
Ita fugias ne praeter casam (,ut aiunt) Fliehe so, dass du nicht aus der (eigenen) Hütte kommst(,
wie man sagt)Ter. // C54, F126, K162, N212
Ita
instituas vitam, ut non a bonis viteris! So richte
dein Leben ein, dass du nicht von den Guten gemieden wirst!
Ita leges humiles ac tenues constringunt, a pecuniosis et
potentibus impune violantur.So binden die Gesetze
die niedrig Gestellten
und Geringen: von Reichen ud
Mächtihgen werden sie straflos verletzt. F197
Ita quo minus petebat gloriam, eo magis illum sequebatur
Je weniger er Ruhm erstrebte, desto mehr folgte
(dieser) ihm KW15
Ita se res habet, ut
plerumque fortunam mutaturus deus cinsilia corrumpat. Vell. // BN157 //
Vgl. Quos deus perdere vult ...
Ita vita (est)!
So (ist) das Leben LG; auch
Sonnenuhrvers
Ita vitast [vita est] hominum, quasi,
quom [cum] ludas tesseris(: si illud, quod maxime opus est iactu, non cadit, /
illud, quod cecidit forte,
id arte ut corrigas)
So ist das Leben der Menschen, als ob du mit Würfeln
spielst): Wenn das, was am meisten nötig ist, nicht fällt, dass du
das, was zufällig fällt, duch einen Kunstgriff
korrigierst)Ter. // BY40, C54
Ita voluerunt,
ita factum est N212 So haben sie gewollt, so ist
es geschehen
Itaque mortem perfugium esse
aerumnosae vitae, dubitare nemo potest Und so kann
keiner zweifeln, dass der Tod
Zuflucht des
mühseligen Lebens ist BS84
Ite, missa
est Geht, (die Gemeinde) ist entlassen
Schluss der kathol. Messe // AS69, C54, Y896
item ebenso [weiterhin]
VV202
Iter ad superos gloria pandet
Den Weg zu den Überirdischen weitet der Ruhm
K162
Ito bonis avibus Du
sollst mit guten Vögeln gehen <als gutem Omen> //
LG
Iu
Iubet (igitur) nos Pythius Apollo noscere ipsos
Es befiehlt uns also der pythische [delphische] Apollo,
uns selbst zu erkennen K162
NEU Iubilate Frohlocket auch
Name des 3. Sonntags nach Ostern // Ps66 // C54
Iucunda macula est ex inimici sanguine
Erfreulich ist ein Flecken aus des Feindes Blut
Publil.275
NEU Iucunda malorum
praeteritorum memoria Das Erinnern an vergangenes
Übel ist angenehm F221
Iucunda (est)
memoria [x] praeteritorum [X] malorum
Angenehm ist die Erinnerung an vergangene
Übel F126,221; N213
Iucunda rerum
vicissitudo eine angenehme Abwechslung (der
Dinge) N213
Iucundi (sunt)
[X] acti labores Angenehm sind getane Arbeiten Cic. // AS69, BA208,
BN172, BR19, C7,54; D66,73; F126, G62, K162, KW21, MY7, N213, Q112, U23,
VD9, W96, Y896
Iucundum et
carum sterilis facit uxor amicum Angenehm und
teuer macht den Freund eine unfruchtbare Gattin{man
hofft, ihn zu beerben} K162
(Iudaei) et Dominum occiderunt Iesum et Prophetas et nos
persecuti sunt et Deo non placent et omnibus hominibus adversantur (Die Juden)
haben sogar den Herrn Jesus
getötet und die Propheten und haben uns verfolgt und gefallen Gott nicht
und sind allen Menschen feind (La judoj)
mortigis la Sinjoron Jesuo kaj la
profetojn, kaj nin elpelis, kaj ne pla^cas al Dio, kaj estas kontraüuloj
lal ^ciuj homoj 1Thess2,15
Iucundum nil
est, nisi quod reficit varietas Spaß macht
nur, was auf Abwechslung beruht Publil.239
Iudex damnatur, cum nocens absolvitur
Der Richter wird verurteilt, wenn der Schuldige
freigesprochen wird Publil256 // K163, N213, WIK
Iudex non calculat Ein
Richter rechnet nicht N213
Iudice Fortuna
cadat alea Mit Fortuna der
Glücksgöttin als Richterin falle der Würfel K163
Iudicio et iustitia Mit
Einsicht und Gerechtigkeit ML25
Iudicis est
innocentiae subvenire Es ist Aufgabe eines
Richters, der Unschuld zu Hilfe zu kommen N213
Iugulare mortuos Tote
erdrosseln N213
Iunctus uterque sacro laudatae
foedere vitae, / Famaque quod raro novit,amicus erat <HP>
Verbunden waren beide durch die geweihten
[heiligen] Bande eines gelobten Lebens, und was selten
als Sage kennt, einander Freund Martial 1,93
Iungantur lex et iustitia Gesetz
und Gerchtigkeit mögen verbunden sein
NJ!96(Münzinschrift)
(Iungere vulpes) (et)
(mulgere [X] hircos [hircum]) (Füchse
anspannen) (und) (Böcke [einen Bock] melken) E15, F104,151;
K163, MY146, N214,255; OP294, R309, WA569
Junguntur feliciter.Sie werden
glücklich verbunden.ML81
Iup(p)iter est,
quodcumque vides, quodcumque moveris Was immer du
siehst, was immer dich bewegt, ist Jupiter Lucan // K163, N214
Jup(p)iter omnipotens, audacibus annue coeptis! Allmächtiger Jupiter, stimme dem kühnen
Unternehmungen zu!Verg. // WR
Iupi(p)ter
pluvius der Regenspender Jupiter BN268,
I54, K163
Iura novit curia
Das Gericht kennt das Recht Y896
Jura pudorque et coniugii sancta fides fugiunt aulas
Recht, Scham und die heilige eheliche Treue
fliehen die Höfe Seneca // F127
Iurare in
verba magistri Auf die Worte des Meisters
schwören Hor. // AS69, B281, BR9, C54, D103, F119, G73 K163, N214,
O91, W96, Y896
Iuravi lingua, mentem iniuratuam
gero Mit der Zunge habe ich geschworen, meinen
Geist bewahre ich unvereidigt K163, N214
Iure mit Recht LS661
Iure meritoque mit Recht
und nach Verdienst [mit vollem Recht] LS661
Iuris praecepta sunt haec: honeste vivere, alterum non
laedere Rechtsvorschriften sind folgende:
ehrenhaft leben
einen anderen nicht schädigen
XA35
Ius cilvile est aequitas constituta eis, qui
eiusdem civitatis suntDas bürgerliche Recht
ist die Gleichheit [das gleiche Recjt]. zusammengestellt für
diejenigen, die zur gleichen Bürgerschaft
gehörenCic.
Ius civile neque inflecti
gratia neque perfringi potentia neque adulterari pecunia debet
Das Bürgerrrecht darf nicht durch
Gunst gebeugt, noch durch Macht gebrochen, noch durch
Geld verfälscht werden nach Cic. // K164, N215
Ius est in armis, opprimi leges timor
Das "Recht" liegt in den Waffen; Furcht unterdrückt
die Gesetze K164
Ius gentium
Völkerrecht VVV202, Y896
Ius postliminii WE1255, 775
Ius
primae noctis Das Recht auf die erste Nacht
der Ehe. AS69, D17, HE549, VD29, Y896
Ius summum saepe summa est iniuria [malitia]
Das höchste Recht ist oft das höchste Unrecht
[Bosheit] Ter. // HE549, K164, N215, VD20
// Vgl.
Summum ius ...
Iuste et clementer
Gerecht und mild ML26
Justus ex fide vivit Der Gerechte
lebt aus dem Glauben ML41,42
Justitia elevat
[ML:exaltat] gentem Gerechtigkeit erhöht ein Volk Spr14.34 //
ML150
Iustitia erga deum religio dicitur
Gerechtigkeit gegen Gott nennt man Religion K164,
N215
Iustitia (est) fundamentum regnorum
Gerechtigkeit (ist) die Grundlage der Reiche
[Regierungen]. Wahlspruch Kaiser Franz I. auf
dem
Wiener Burgtor an der Ringstr. // AS69, D104, HE549, N215, ST137, XA2, Y896
Jusititia et concordia (In) Gerechtigkeit und Eintracht ML75
Iustitia in suo cuique tribuendo cernitur
Die Gerechtigkeit wird daran erkannt, dass sie jedem das
Seine zuerteilt BN171, BR47
Iustitia nihil
expetit praemii Gerechtigkeit verlangt keine
Belohnung N216
Iustitia omnibus
Gerechtigkeit für alle WE1255
Iustitia pietas fides Gerechtigkeit, Frömmigkeit, Treue Wahlspruch
Suriname // OS218
Justitia stabilitur thronus
Gerechtigkeit stützt den Thron NJ147
Iustitia suum cuique tribuit ST41
NEU
Justitiam et judicium diligit dominus, misericordia
domini pkea est terra Gerichtigkeit und Gericht
liebt der Herr. Die Erde ist voll vom Mitgefühl [der Güte] des
Herrn
Justum et decorum Gerecht und ehrbar ML100
Iustum
et tenacem propositi virum non civium ardor prava iubentium non voltus [vultus]
instantis tyranni mente quatit solida Dem
rechten und entschlussfesten Mann bringt nicht der
Schlechtes befehlende Büger, nicht das drohende Antlitz des Tyrannen,
den festen Sinn zum Wanken BN181, K164, N216, O92
Justum non vidi derelictum Den Gerechten habe ich nicht verlassen gesehen ML67
Justus ex [enim] fide vivit
Der Gerechte (nämlich) lebt aus dem Glauben
M. Luther // HE549, Ml41,42
Iustus non
delerinquetur Der Gerechte wird nicht verlassen
werden ML21,52
Iustus pro iniustis
>> Melius est enim ...
Iustus ut palma florebit. Der
Gerechte wird wie eine Palme blühen GR19, ML27
Iuvat cibus post opus Das Essen
freut nach der Arbeit N216
Iuvat inconcessa
... >> Indignere licet: iuvat ...
Iuvat ipse labor Die
Arbeit selbst freut Mart. // B292, GD46, K164, KW21, N216
Iuvat o miminisse beati temporis Oh es freut, sich an eine glückliche Zeit zu
errinnern K164
Iuvenesque, senesque et pueri
nasum rhinocerotris habent. Jünglinge, Greise
und Knaben haben eine Rhinocerosnase. tragen sie
so hoch // Martial 1,3
Iuveni parandum, seni utendum est >>
Turpis et ridicula ...
Iuvenile
vitium est regere non posse impetium Ein
jugendlicher Fehler ist es, sein Ungestüm nicht zügeln zu können
Sen. // K165
Iuventus Romana parebit
Die römische Jugend wird (einer Mode)
folgen
Juvet prudentia sortem
Klugheit heklfe dem Schicksal ML142
Iuxta est Dominus contritis corde et confractos spiritu
salvabit Nahe ist der Herr denen zerknirschten
Herzens und
gebrochenen Geistes Ps34,19
Iuxta fluvium puteum fodit. Neben
dem Fluss gräbt er einen Brunnen F129, N216
| zum Menü der Dicta | zur Startseite Varia R. |
perge weiter >>