zum Menü

I - Iuxta



I und J stehen in der gleichen alphabetischen Folge gemischt.

I
n1, 2 foras, mulier! geh fort aus meinem Hause, Frau! Scheidungsformel GE1,261ß
I, fuge! Sed poteras tutior esse domi. Geh, flieh! Aber du konntest zu Hause sicherer sein. Mart. 1,3
I modo venare leporem, nunc Itym tenes! Geh nur den Hasen jagen, (wo) du nun den Itys ["Fasan", eigtl.:
   
Wiedehopf] (in der Hand) hältst!
F110
I pede fausto! Geh glücklichen Fußes! Wahlspruch der ehem. brit. Kolonie Windwartinseln // OS211
I, quid stas lapis! Geh! Was stehst du (wie) ein Stein? GD69, K160, N209

Ia
Iacet omnis virtus, fama nisi late patet. Alle Tugend liegt (danieder), wenn der Ruf sie nicht weit bekannt macht. K133
Iacta alea {X} est[o] >> alea iacta est[o]
Iactantiae comes invidia. Begleiter des Prahlens ist der Neid. Fanfaronadon akompanas envio. N177
Iam alligata mutuo ambitu coprora animarum quoque mixturam fecerant Schon hatten die in wechselseitiger Umarmung
    verschlungenen Köper auch eine Vermischung der Seelen bewirkt.
Petron, zit. bei Wieland Agathon
Iam diu schon lange
Iam dudum animus est {X} in patinis. (Schon lange) ist mein Sehnen in den Schüsseln. Vgl. Animus in patinis est
Iam fama mimum fecit. Schon (mal; öfters) hat der Ruf den Schauspieler (groß) gemacht. F110
Iam finis erat. Schon war das Ende (des Lebens) da. K133, N177
Iam labor in fine est. Schon ist die Mühe beendet.
Iam modo iam possim contentus vivere parvo | nec semper longae deditus esse viae! {HP} Könnte, ach könnt' ich zufrieden leben mit
   Wenigem und nicht immer langen Wegen [Reisen] hingegeben sein!
Tibull1,7,8
Iam nova progenies caslo demittur alto Schon steigt ein neues Geschlecht herab von himmlischer Höhe..Verg. // GD100, R164
Iam pridem [sive: dudum] schon längst
Iam proximus ardet / Ucalegon. Schon brennt es beim Nachbarn Ukalegon. Jam brulas ^ce la najbaro ... Vgl. Nam tua res ...
   // BA218, BN177, K133, N177
Iam satis (est)!. Schon [jetzt] (ist es) genug. N320 //Auch fragend: Vgl Ohe, iam satis?
Iam scapulae pruriunt. Schon jucken die Schultern. Pers. // RR42
Iam sci[e]s patrem tuum mercedes perdidisse, Du weißt schon [wirst schon wissen], dass dein Vater (sein) Lehrgeld
   (an dir) verloren hat.
D58, K134
Iam seges est, ubi Troia fuit. Schon sind Felder, wo Troja gewesen ist. K134
Iam tempus illi fecit aerumnas leves. Schon hat dir die Zeit (deine) Sorgen leicht gemacht. K134
Iamque non pugna, sed caedes erat. Und schon war es kein Kampf (mehr), sondern Gemetzel. K133, N177
Iamque quiescebat voces hominumque canumque. Und schon schwiegen die Stimmen der Menschen und der Hunde. K134, N177
Ianuis clausis bei [mit] verschlossenen Türen WE1255

Ib
Ibat res ad summam nauseam. Die Sache ging bis zur höchsten Übelkeit (Erbrecjhen]. Petron.:78 // PD144
Ibi debet quis puniri, ubi quis deliquitur Dort muss einer bestraft werden, wo er sich vergangen hat L134
Ibi fas, ubi proxima merces. Dort (ist) "Recht", wo das Geld am nächsten (ist). Lucanus Pharsalia // GD56, HE548, K134, R147
Ibidem ebenda C45

Id
Id demum hominum est turpe, quod meruit pati Das vollends für den Menschen ist schändlich, was er zu
   erleiden verdient
K134, N178
Id (enim) maxime quemque decet, quod est cuiusque suum maxime Das ziemt sich für jeden, was seinem Wesen
   am meisten entspricht
K135, N178
Id est das ist [das heißt] C45, HE598, N178, Y890
Id facere laus est, quod decet, noli quod licet Das zu machen ist löblich, was sich ziemt, nicht was man darf K135, N178
Id fecit cui prodest Das hat (der) getan, dem es nützt
Id maxime decet quemque, quod est suum Am meisten passt zu jedem, was seiner Art entspricht F111
Id quod actum fuit, sequi debemus Dem, was geschehen ist, müssen wir folgen LE10
Idem aliusque Derselbe und (doch) ein anderer Devise Papst Urbans VIII (1623-44) // R292
Idem per idem Gleiches durch Gleiches (beweisen) C45, L134
Idem velle atque idem nolle, ea demum firma amicitia [X] est. Dasselbe wollen und dasselbe nicht wollen. Das erst ist
   feste Freundschaft.
Sall. // C45, F82,111; GD78, HE548, N178, R135,137; S12
Idque apud imperitos humanitas vocabatur, cum pars servitutis esset Und das wird bei den Ahnungslosen
   Lebenskultur genannt, während es doch nur ein Teil der Knechtschaft war
Tac. Agric. // R172

Ie
Idque eo [illo] mihi magis est cordi. Und das [dieses] liegt mir mehr am Herzen als jenes Liv. // GE1581
Jehova sors mea. Jehova [der Herr] (ist) mein Los.ML112
Ieiunus raro stomachus vulgaris tenuit Selten verschmäht ein leerer Magen gewöhnliche Speise BS76, K135, N178
Ieiunus venter non vult cantare libenter Ein leerer Magen will nicht gerne singen
Jesus Hominum Salvator Jesus (ist) der Menschen Heiland [Erlöser] Inschrift am Kreuz Christi // GD479, Y890
Iesus Nazarenus Rex Iudorum Jesus von Nazareth, König der Juden HE549, Y894

Ig
Ignavi specie prudentium admonent Die Feigen raten unter der Maske der Klugheit Tac. Agric.
Ignavia corpus hebetat, labor firmat Trägheit schwächt den Körper, Anstrengung stärkt (ihn) BS67
Ignavia est iacere, dum possis surgere O80
Ignavis iocus est Er ist den Feigen ein Gegenstand zum Spott
Ignavis precibus fortuna repugnat Das Glück widersetzt sich feigen Gebeten K135
Ignavis semper feriae (sunt) Für die Untätigen [Faulen] sind immer Ferien [Feiertage] EG, F111, K135, N179
Ignavum fucos pecus a praesepibus arcent O80
Ignavum scelus est tantum fuga Ein feiges Verbrechen ist die bloße Flucht K135
Ignavus servos rector facit esse protervos Ein fauler Aufseher macht die Sklaven frech K135, N179
Ignem ab igne Feuer von Feuer BA207
Ignem dissecare Feuer zerschneiden R309, WA569
Ignem gladio ne fodias Stocher nicht mit dem Schwert im Feuer herum K135
Ignem gladio scrutari Feuer mit dem Schwert durchwühlen K135
Ignem igne incitare Feuer mit Feuer anfachen Seneca // C45, K136, N179
Ignem ne gladio fodite Stochere nicht mit dem Schwert im Feuer herum N179
Igni et ferro mit Feuer und Eisen [Schwert; med: Brenneisen] z.B. ausrotten // AS59, C45, D35, Y890
Igni ferroque minari mit Feuer und Schwert bedrohen F111
Ignis aurum probat Gold prüft man mit Feuer K136, N179
Ignis et aquae interdictio Untersagung von Feuer und Wasser Verbannungsformel // AS59, L134, Y890
Ignis, mare, mulier tria mala. Feuer, Meer [Wasser] und Weib sind drei Übel. F111
Ignis quo clarior fulsit, citius estingitur. Je heller ein Feuer leuchtet, desto schneller erlischt es. N180
(Ignoramus (et)) ignorabimus. (Wir wissen nicht (und)) wir werden nicht wissen. Emil de Bois-Reymond AS59, B176, BR10, C45, GD24,
   HE548, K136, N180, R209, ST137, W90, Y890
(Ignorantia facti excusat,) ignorantia iuris nocet. (Unkenntnis einer Tatsache entlastet,) Unkenntnis des Rechts
   (aber) schadet.
GD56, K136, N180
Ignorantia invicibilis unausrottbare Unkenntnis [sive: Irrtum] L134
Ignorantia iuris [sive: legis] (, quod quisque tenetur scire,) neminem excusat. Unkenntnis des Rechts [oder: Gesetzes]
   (das jeder gehalten ist zu wissen,) entschuldigt keinen.
L134, N180, WE1255, XA11
Ignorantia iuris nocet. Unkenntnis des Gesetzes schadet. C45, L134
Ignorantia non est argumentum Unkenntnis ist kein Argument O81
Ignoratio condicionis suae die Unkenntnis der eigenen Lage Cassiodor // U36
Ignoratio elenchi WE1255
Ignoratio futurorum malorum utilior est quam scientia. Die Unkenntnis künftiger Übel ist nützlicher als (ihre) Kenntnis. K136, N181
Ignoscas aliis multa, tibi nihil. Anderen magst du vieles verzeihen, dir nichts. K136, N181
Ignosce fatenti! Verzeihe dem Geständigen! K137
################################################################
Ignoti nulla cupido. Nach Unbekanntem (hat man) kein Verlangen Ov. // K137, N181, S74, VD55
Ignotum per ignotius Unbekanntes durch (noch) Unbekannteres (erklären) N181, WE1255

           zum Menü

Il
Iliacos intra muros | peccatur et extra {H} Innerhalb der trojanischen Mauern wird gesündigt und außerhalb Horaz // AS46, 59,91; B281, C45
   D58, GD134, HE549, K137, MY187, N181, XA8, Y890
Ilias post Homerum AS59, N182, Y890 eine Ilias nach Homer zu schreiben, ist überflüssig. // AS59, C45, N182, Y890
Illa dolet vere, quae sine teste dolet Jene trauert wirklich, die ohne Zeugen trauert Martial1,33, N182
Illa tamen nunc me composuisse piget Dennoch verdrießt es mich nun, es gedichtet zu haben K137
Illa tamquam cycnea fuit divini hominis vox et oratio Jene Rede war gleichsam der Schwanengesang eines
   erhabenen Mannes
K137
Illam suam suas res sibi habere iussit ex XII decem tabulis, clave ademit,exegit. Jener seiner Frau befahl er ihre Sachen bsi sich zu haben
   [mitzunehmen] nach den 12 [zwölf] Tafeln, nahm ihr den Schlüssel ab, wies sie hinaus.
Scheidung nach den Xii-Tafel-Gesetzen 4,3
    HP84
Ille crucem sceleris pretium tulit, hic diadema Jener empfing zum Lohn des Verbrechens die Kreuzigung, dieser
   die Krönung
K137, N182
Ille homo habet equum Seianum. Jener Mensch hat das Sejanische Pferd. Alle Besitzer des prachtvollen Pferdes des Sejanus wurden angeblich
    umgebracht.
R314
Ille locus casti damna pudens habet. Dieser Ort [das Theater]bringt Schaden der züchtigen Keuachheit. Ovid // RD137 // Vgl.
   Spectatum veniunt ...
Ille potest auctore suam defendere vocem Er kann seinen Befehl rechtfertigen durch den Ermahner K137
Ille potest vacuo furari litore harenas, uxorem stulti siquis amare potest {HP} Jener kann Sand vom öden
   Gestade stehlen, wenn er die Frau eines Dummen lieben kann.
Beides ist spielend leicht // K138
Ille se proficisse sciat, cui Cisero valde placebit. Jener möge wissen, dass er vorangekommen ist, wenn er Cicero sehr mögen wird.Quint. // R65
Ille terrarum mihi praeter omnes / angulus ridet. Jene Ecke lacht mir vor allen anderen der Erde (zu).Hor. // BA209, BN180, C45, R101
Ille velut pelagi rupes immota remisit Er blieb unbeweglich wie eine Meeresklippe F112
Ille vir, iste deus. Jener (war) Mensch [ein Mann]], dieser (ist) Gott. Inschrift auf Papst Alexander VI (1492 - 1503). // R34
Ille vir magnus est, qui mortus sibi non tantum imperavit, sed invenit Der ist ein großer Mann, der sich den Tod nicht nur befohlen, sondern
   (auch) gefunden hat
Seneca Luc70,25
Illi robur et aes triplex circa pectus erat Jener hatte Eichenholz und drei Lagen Erz um die Brust K138, N182
Illicita amantur, excidit quidquid licet Unerlaubtes wird geliebt; vermieden wird, was erlaubt ist K138
20
(Illis) salus populi [sive: publica] suprema lex (esto)!. (Ihnen) sei das Wohl des Volkes das höchste Gesetz!. Cic. // AS207,
   B271, G62, ML36,38; N433, O154, OS340, Q203, W157, WD282, WE1257, Y890
Illo neminem reperiri posse sui similiorem. Keiner kann gefunden werden, der ihm ähnlicher ist als jener. Cic. // C46, GD104, K138, N182
Illotis manibus (, ut ita dixerim) mit ungewaschenen Händen (, wie ich sagen möchte [sozusagen]) C46, K138, N183
Illuc, unde negant redire quemquam dorthin, von wo, wie man sagt, keiner zurückkommt B14, K138
Illud amicitiae quondam venerabile nomen Jenes einst verehrungswürdige Wort "Freundschaft" K138, N183
Illud (iners quidem,) iucundum (tamen) ni(hi)l agere(, nihil esse) Jenes (zwar träge, dennoch) angenehme Nichtstun
   (und Nichtssein)
Plin. // B294, C46, GD8,141; K139, N183, RD135
Illum, quae laesa est, horret adire locum Jenes [nämlich mein Boot], das Schaden erlitten hatte, schauderte, sich dem
   Ort zu nähern
K139
Illustrandi causa zum Zwecke des Illustrierens [zur Erläuterung] L134

Im
Ima permutat levis hora summis. Die leichtfertige Zeit vertauscht Niedrigstes mit Höchstem. K139
Imago animi sermo est. Die Rede ist ein Abbild des Geistes. Sen. // L134, S84
Imago animi vultus. Ein Abbild der Seele ist das Gesicht. GK13
Imago Dei (Der Mensch ist) Abbild Gottes.Y890
Imbecillitas mentis Unzurechnungsfähigkeit L134
Imbrem in cribrum gerere Wasser in ein Sieb tun Vgl. cribro // GE I 1648
Imis ceris eraseris. Du sollst es bis ins tiefste Wachs auf der Wachstafel ausgekratzt [ausradiert, getilgt] haben. Hier. // R216
Imitatio Christi Nachahmung [Nachfolge] Christi AS60, Y890
Imitatio veritatis Entstellung der Wahrheit L134
Imitatores servom pecus !Nachahmer, sklavische Herde! Hor. // , N9
Imitatorum servus pecum! sklavische Herde von Nachahmern! C46
Immedicabile cura ense recidendum. ne pars sincera trahatur. Die Sorgfalt gebietet, das Unheilbare mit dem Schwert zurückzuschneiden,
    damit kein unversehrter Teil einbezogen wird.
// BS63, K139
40
Immensum gloria calcar habet Der Ruhm hat einen gewaltigen Sporn K139, N183, KW15 N9
Immo ego Sardoniis videor tibi amarior herbes. Wahrhaftig, ich scheine dir bitterer als das sardonische Kraut. Verg, // R334
Immodicis brevis est acta et rara senectus. Unmäßige erreichen ein geringes Alter und werden
   selten alt.
Mart. 6,29 // U18, KW12
Immoritur studiis et amore senescit habendi Er stirbt [vergeht] vor Eifer und altert vor Besitzgier K139
Immortalis virtutis et gloriae fama perpetim ML4
Immota fides unerschütterliche Treue GR53, OS180
Immum coeli Schnittpunkt der Ekliptik, Himmelstiefe astrolog. Terminus // Y890
Impari Marte mit ungleichem Kriegsglück [mit ungleichen Kräften] // vom Kriegsgott Mars // C46
Impavidi progrediamur. Unverzagt schreiten wier voran.H.v.Helmholtz // R203
Impavidum ferient ruinae >> Si fractus ...
Imperare sibi maximum imperium est Sich zu beherrschen ist die größte Herrschaft. K139, N183
Imperat aut servit collecta pecunia cuique (tortum digna sequi potius quam ducere funem). Jedem gebietet oder dient das angesammelte Geld
   (, eher wert, am festen Strick zu folgen als zu leiten).
Hor. //K139, N183, R143,
Imperet tibi Dominus [Deus]! Der Herr [Gott] gebiete dir! Jud9, R114
Imperia sic excelsa fortunae obiacent. So sind glänzende Reiche dem Schicksal ausgeliefert.
Imperitia confidentiam, eruditio timorem creat. Unerfahrenheit schafft Vertrauen, Bildung Furcht. K140
Imperium et libertas (et fortunae) Herrschaft und Freiheit (und Reichtum) B294, K140
Imperium in imperio ein Staat im Staate WE1255
Imperium Manlium Oberbefehl eines Manlius sprichwörtlich für besondere Strenge // C46
Imperium maritimum Seeherrschaft L136
Die alphanumerischen Zeichen am Ende der Eintragungen (F123, LE810, HK, E ...) verweisen auf andere Sammlungen
  lateinischer Redewendungen oder ähnliche Sekundärquellen. Autoren siehe Primärquellen
.
imperium merum hohe Gerichtsbarkeit L136
Imperium sine fine dedi. Ich habe Herrschaft [ein Reich] ohne Ende gegeben. GD53
60
Impius infando miles corrumpitur auro durch ruchloses Gold wird der frevelhafte Soldat verdorben. K140
Implere ollam denariorum Den Topf mit Denaren [Geld] vollmachen Joyce:Portrait of the artist
implicite einschließlich VV200
Imponit finem sapiens etiam rebus honestis. Eine Begrenzung legt der Weise auch ehrenhaften Dingen auf. K140
Imposito silentio nach auferlegtem Stillschweigen [unter der Bedingung der Verschwiegenheit] L136
Impossibilia tentare Unmögliches versuchen
Impossibilium nulla obligatio [X] est Es besteht keine Verpflichtung zu Unmöglichem Vgl. Le cogit .... // K140, BN196
Imprimatur Es werde gedruckt Freigabe zum Druck // VV200
Imprimi potest [sive: imprimatur.] Es kann [darf] gedruckt werden. AS60,Y890
Improbe Amor, quid non mortalia pectora cogis? Übermäßige Liebe, wozu treibst du nicht sterbliche Herzen? Verg. // BR24, D15, K140, R125,
   W91, Y890
Impune quaelibet facere, id est regem esse. Ungestraft zu tun, was beliebt, das heißt König zu sein. Jug.31,26 // K140

In
als selbständiges erstes Wort:
In a...
In absentia in Abwesenheit eines Angeklagten // AS60, C46, GK13, HE548, L137, N183, VD4, VV200, Y890
In abstracto im Allgemeinen [vom Einzelfall abgesehen; an sich betrachtet]AS60, C46, VV200, Y891
In acte stetisse in der Schlachtreihe gestanden haben "Pulver gerochen haben"
In actu in Tätigkeit VV200, Y891
In aere aedificare In der Luft [Luftschlösser] bauen // B297, K141, N184
In aere piscari, in_mare [X] venari In der Luft fischen und im Meer jagen F129, K141, N185, WA569
In aeternum auf ewig, für immer AS60, GD87, L137, WE1255, Y891
In albis Y891
In alio mundo E
80
In alio pediculum vides, in te ricinum non vides. Beim anderen siehst du die Laus, bei dir nicht (einmal) einen
   Holzbock [Zecke].
K141
In alium quendam orbem delatus sibi videbatur. Es schien ihm, als sei er in irgendeine andere Welt versetzt. " ... aus den Wolken gefallen."
   // C46, GD46, N185
In amore forma plus valet quam auctoritas. In der Liebe gilt die Schönheit mehr als das Ansehen. Publil.269, K141
In amore semper causa damni quaeritur. In der Liebe wird immer ein Grund zum Scheitern gesucht. Publil.274
In amore semper mendax iracundia est. In der Liebe ist Jähzorn immer erlogen. Publil.247 //WIK
In angustiis amici apparent. In der Bedrängnis zeigt sich der (wahre) Freund.K141
In aqua scribis. Du schreibst auf Wasser. K142, N185, WA569
2 In aqua sementem facere. im Wasser säen WA569
In aram [sive: ad asylum] confugere An den Altar [oder: ins Asyl] flüchten F118
In arduis fidelis in Schwierigkeiten getreu
In audaces non esta audacia tuta. Gegen Kühne ist die ganze Kühnheit unsicher. Ovid // C46
In (h)arena aedificas. Du baust auf Sand. K142, N185
In armis unter Waffen L137
In articulo mortis zum Zeitpunkt des Todes WE1255
In audaces non est audacia tuta. Gegen Kühne ist Kühnheit nicht sicher. K142, N186
In aurem utramvis otiose ut dormas damit du, auf welchem Ohr du willst, schlafen kannst K142, N186
In auro nomina incidere Seine Namen in Gold einritzen F112
In b...
In Baccho et Venere bei Bacchus und Venus (Wein und Frauen; im Trinken und in der Liebe) AS60, Y891
In balneis salus In Bädern (ist) Heilung BS64
In barbam ins Gesicht z.B.: sagen // C46
100
In bello error mors Im Krieg (bedeutet) ein Irrtum den Tod.LG16
In bona pace in gutem Frieden L137
In bonum virum non cadit mentiri [suspicio]. Auf einen guten Mann fällt kein Verdacht. C47, N186
In brevi in kurzem, in Kürze L137, Y891
In c...
In caducum parietem inclinare sich auf eine hinfällige Mauer stützen F112, OP330
In camera caritatis In der Kammer der Zuneigung [Unter vier Augen] AS60, D15, Y891
In capite [sive: cerebro] nihil Im Kopf [oder: Hirn) ist nichts
In Capitolium ascendere das Capitol besteigen (im Triumph) F113
In caritate(m) servire In (Nächsten)Liebe dienen AS61, GD93, Y801
In casu in jedem Fall L138
In casum für den Fall L138
In casum contraventionis im Übertretungsfall L137
In casum necessitatis im Notfall L138
In cauda venenum. Im Stachel (ist) das Gift. D58, M27, W91, Y891
In causa facili cuivis licet esse diserto.In einer leichten Sache kann jeder beredt sein. F113, K142, N186
In cilicio et cinere in "Sack" [härenem Büßergewand] und Asche Lc10,13, Mt11,21
n2 In commemoratione omnium fidelium defunctorum Zum Gedenken aller treuen AbgeschiedenenVgl. Dies animarum
In concreto in Wirklichkeit, im Einzelfall AS61, C47, L137, VV200, Y891
In continuo fortlaufend AS61, HE548, Y891
In contumaciam wegen Ungehorsams [Nichterscheinens vor Gericht] AS61, C47, HE548, L137, N188, R51, VV201, Y891
120
In corpore in Gesamtheit [Körperschaft; insgesamt]AS61, C47, HE598, VV201, Y891
In culpa est animus, qui se non effugit unquam. Schuldig macht sich eine Geisteshaltung, die sich niemals entflieht. K144
In cunabulis In der Wiege GD101, VV201, Y891
In cunctis pecunia. [X] domina est In allem ist Geld die Herrin. C47, N188, VD 6,42,56;
In curia beim Amt [an öffentlicher Stelle] AS61, D86, L140, Y891
In cute curanda plus aequo operata inventus Die Jugend, die über Gebühr damit beschäftigt ist, ihre Haut zu pflegen K144
In d...
In Deo consilium In Gott (ist) Rat.C47
In Deo faciemus virtutem ML9,12
In Deo spes mea In Gott (liegt) meine Hoffnung ML29
In deposito in Verwahrung L140
In die ascensionis dominis am Tage der Himmelfahrt des Herrn
In diem atrum incurrere in einen schwarzen Tag hineinlaufen F113
In diem vivere >> Barbarorum est, in diem vivere.
in dies
von Tag zu Tag; täglich GE I 2003, N189
In dies vivere in den Tag hinein leben
In digitis hodie percoquam, quod ceperit. Zwischen den [zwei] Fingern werde ich heute gar kochen, was er fängt. d.h.nichts // Plaut. // C47,
   K144, N188
In discrimine apparet, qui vir. In Gefahr zeigt sich, wer ein Mann (ist). F113
In dolore paries filios et sub viri potestate eris et ipse dominabitur tui.In Schmerz wirst du deine Kinder gebären, und du wirst unter seiner Herrschafr stehen und er selbst wird dein Herr sein.1.Mose.3,16
In Domino fiducia nostra Auf dem Herrn (ruht) unsere Zuversicht ML9,12
In domo patris mei mansiones multae sunt. Im Hause meines Vaters sind viele Wohnungen. Joh14,2
In dorso auf dem Rücken C47
In dubiis tutum est inopem simulare tyranno In Gefahren ist es für einen Tyrannen sicher, einen Armen zu spielen. K145
140
In dubio iudicandum est ex communiter contingentibus. Im Zweifel wird geurteilt aus dem gewöhnlich Geschehenden. R51
In dubio melior est conditio possidentis Im Zweifel ist die Lage des Besitzenden besser. GD56, R51
In dubio mitius Im Zweifel(sfall) milder [das Mindere]HE548, R51
In dubio pro reo (iudicandum est) Im Zweifel(sfall) (ist) für den Angeklagten (zu entscheiden). CJ // AS62, D87, G168, HE548, K145,
   L141, LG5, N189, Q104, R51, U21, VD9, W92, Y891
In dubio standum est pro eo, pro quo stat praesumtio. Im Zweifel wird für das gestanden, für das die Vermuung spricht.R51
In dulci iubilo In süßem Jubel [In Saus und Braus] Weihnachtslied 14. Jh. // AS62, B301, C48, D46, G168, HE548, W92, Y891
In duplo doppelt [in zweifacher Ausfertigung] AS62, C48, D87, GD103, L141, Y892
In e...
In eadem es(se) [X] navi [Du bist] im selben Schiff [sein] Cic. // E, K145, N189, PP38, VD20 // Vgl. in eodem navigio esse; qui in eodem velut navigie ...
In eadem re utilitas et turpitudo esse (non) potest In der gleichen Sache kann (nicht) Nutzen und Schande
   zugleich sein
K145, N189
In eandem copulam conicere mit demselben Band umschlingen ["unter einen Hut bringen"] Sen. // C48, K145, N190, VD20,60;
In effectu in der Tat; wirklich C48, K145, N190, VD20
In effigie bildlich [im Bilde; nicht wirklich] AS62, HE548, L141, Y892
In eo Catonis materies atque indoles est. In ihm ist der Stoff [die Anlage] und das Talent zu einem (neuen) Cato. C48, K146, N190
In eo ipso stas lapide, in quo praeco praedicat. Du stehst auf demselben Stein, von dem der Ausrufer vorträgt. F113
In eo ((et) oleum et operam) ... >> Et oleum et operam...
In eodem luteo [X] haesitas. Du steckst (noch) im gleichen Dreck. F113, K146, N190
in eodem navigio esse im gleichen Boot sein PP38 // Vgl. In eadem navi esse; qui in eodem velut navigie ...
In eodem valetudinario iacere In demselben Krankenhaus liegen F114
In exercitus populique salutem Zum Heile des Heeres und des Volkes Theatr. anatom. Berolin 1713
In expensas in die Kosten [zur Zahlung der Kosten] L141
In extenso ausführlich AS62, C48, HE548, N191, VV201, Y892
160
In exercitus populique salutem Zum Heile des Heeres und des Volkes
In extremis im Äußersten, am Ende AS62, VV201, Y892
In f...
In fabricam scholae zu Schulzwecken C48
In facto in der Tat, wirklich L141, Y892
In favorem zugunsten [zu Gefallen] L142
In fide salus In (der) Treue (liegt das) Heil Ordensdevise // C48, GR407
In fidem für die Treue [zur Beglaubigung] AS62, L142, Y892
In flagranti im Lodern [auf frischer Tat] CJ // AS62, B299, C48, G90, HE548, K146, L142, LG181, M45, N192, Q105, VD36,
   VV201, Y892 // Vgl. Adhuc flagranti
In flammam flammas, in mare fundis aquas. In Flammen gießt du Flammen, ins Meer Wasser. Ovid // C48, K147, N192
In flore im Wohstand [in Saus und Braus] C48
In floribus in Blüte Y892
In flumine aquam quaerere Im Fluss Wasser suchen Vgl. In mari ...
In folio in Halbbogengröße C48, Y892
In forma pauperis WE1255
In foro auf dem Forum [vor Gericht] L142
In fortitudine salutis dexterae suae In der Stärke es Heils seiner [des Herrn] Rechten Ps 20,7
In foveam, quam fecit Er fällt in die Grube. die er (seibst) gemacht [ausgehoben] hat. K143, N187, VD50
In fraude heimtückisch L142
In fraudem creditorum zum Nachteil der Gläubiger L142
In fraudem legis zur Hintergehung des Gesetzes L143
180
In freta collectas alta quid addis aquas? Was gibst du gesammeltes Wasser ins tiefe Meer hinzu? F114
In frigidum furnum [fornum] panem [panes] immittere? in den kalten Ofen Brot[e] hineinschieben? F114, 130; WA569
In fumum abire in Rauch aufgehen F114
In futuro in [für die] Zukunft T44, WE1255
In futurum für die Zukunft T44, WE1255
In g...
In genere im Allgemeinen, überhaupt AS62, C48, Y892
In globo im Ganzen, insgesamt VV201, Y892
In h...
In hac causa mihi aqua haeret. In dieser Sache [hierin] bleibt mir das Wasser stehen. Cic. // C49 // Vgl. Aqua (mihi) haeret.
In hac re omni(, ut agricolae dicunt, ) pede standum est. In dieser Sache muss man(, wie die Bauern sagen) auf dem ganzen Fuß stehen.
   
C49, K148, N194
in hac lacrimarum valle in diesem Tal de TränenR348 // Vgl. Scimus enim quod omnis creatura ... und Sunt lacrimae ...
In herbis E
In his rebus nhil omnino interest. In diesen Dingen besteht keinerlei Unterschied. MG336
(In) hoc signo (vince(s))!. In diesem Zeichen (siege (wirst du siegen) )! Eusebius Pamphili // AS62, B264, BR60, G87, GR324,
   HE548, K127, N168,194; O82, Q06, R28, ST137, W88, WE1255, Y892
In honorem zu Ehren AS62, C49, L143, Y892
In horam vivere (nur) für die Stunde [von der Hand in den Mund] leben K148, N194
In idem flumen non descendimus In denselben Fluss steigen wir nicht zweimal hinab Seneca // F114
In infinitum bis ins Unendliche (fort) A11, AS62, C49, DF42, My10, N194,Y892 // Vgl. Ad infinitum
In [ad] integrum restituere wieder in (seine) volles Recht einsetzen Cic. // AS62, B270, C49, HE548, K148, N195, Y892
In ipsa desperatione extrema media temptes In der Verzweiflung selbst versuche die äüßersten (Hilfs)Mittel!BS59
In ipso adhuc lacte matris tenerum cor meum pie praebiberat! Mit der Muttermilch selbst hatte mein zartes Herz den Namen des
   Herrn
schon fromm getrunken.
Aug. // K149
200

2 In ipso enim vivimus et movemur et sumus. In jenem [Gott] nämlich leben wir, bewegen wir uns und sind wir. Apg17,28 // R118
In l...
In lacrimis voluptas In Tränen (liegt eine gewisse) Lust. LG16
In laqueos auceps decideraque suos (Und) der Vogelfänger war in seine eigenen Schlingen geraten K150
In lectulo meo per noctes quaesivi quem diligit anima mea quaesivi illum et non inveni Auf meinem Bettchen [Lager] suchte ich
   nächtelang den meine Seele liebt, suchte ihn und fand (ihn) nicht
Hohld3,1/2
In limine auf der Schwelle [zu Beginn] K150, N196, WE1255
In limine deficere aut offendere an der Schwelle erlahmen oder anstoßen [stolpern] F114
In limine portus esse An der Schwelle des Hafens sein [Es fast geschafft haben] Vgl. In portu esse // F119
In litus arenas fundere OP263
In loco anstelle von WE1255
In loco parentis an Stelle eines VerwandtenWE1255
In m...
In magnis et voluisse sat est >> Quod si deficiant ....
In maiorem Dei gloriam zum größeren Ruhm Gottes C49, Y892
In malis sperare bene nisi innocens nemo solet. In der Not pflegt nur ein Unschuldiger Gutes zu hoffen..Publil. 253
In mandatis Y892
In manibus Dei sortes meae In Gottes Händen (liegen) meine Geschicke ML15
in manu esse zur Hand [bereit] sein F117 mitten in die Dinge
In manu illius plumbum aurum fit. In seiner Hand wird Blei zu Gold. Petron.13 // K150, N196, R146
In margine am Rand AS62, L143, Y893
In mari (vel flumine) aquam quaerere Im Meer (oder im Fluss) Wasser suchen F104,115; N197
In me hoc cudetur faba. Auf mir werden die(se) Bohnen ausgedroschen. F115
In me omnis spes mihi est. In mir (selbst) liegt alle meine Hoffnung. K150
220

In [X] medias res Hor. // AS62, B283, C49, F115, G74, HE548,550; L143, LG181, K150,186; N197, O83,
   Q108, ST137. W93, Y893,900;
In mediis rebus darin [mitten drin] W. Raabe: Horacker
In medio consistit virtus. In der Mitte ist der Ort der Tugend. ,"saget der Teuffel; saß zwischen zweyen Huren" // N197
In medio currere metuo. In der Mitte zu laufen, fürchte ich. ML53 // Vgl. dagegen Medio tutissimus...
In medio luto est. Er ist mitten im Dreck [steckt in der Tinte]. K150, N197
In medio relinquere beiseite [links liegen] lassen F115
In medio stat virtus. In der Mitte steht die Tugend. N197
In medio Tibure Sardinia est. Inmitten des (sprießenden) Tibur ist das (öde) Sardinien. Martial // F115
In medio vero omnium residet sol. In der wahren Mitte von allem sitzt die Sonne, R274
In melle sunt linguae sitae vostras atque orationes, facta atque corda in felle sunt sita atque acerbo aceto. In Honig sind eure Zungen
   und Reden gelegen, eure Taten und Herzen aber liegen in Galle.
K150
In memoriam im Gedenken [zur Erinnerung] AS62, C49, HE548, L143, LG181, VD28,40; VV201, Y893
In misero facile fit potens iniuria. Beim Elenden wird das Unrecht leicht mächtig.Publil.277
In monendo sapimus omnes. Im Ermahnen sind wir alle weise. N197
In mora im Verzug AS64, L143, Y893
In morbis nihil est perniciosus quam immatura medicina BR57
In morte, quam pati lex est, magnum est solacium, quod ad neminem redit Am Tod, den zu erleiden (Natur)Gesetz ist, ist ein großer
   Trost, dass er zu keinem zurückkehrt
Seneca Luc94,7
In multiloquio peccatum non deerit; qui autem moderatur labia sua prudentissimum est. Im Vielreden wird Sünde nicht fehlen. Wer aber seine
    Lippen mäßigt, ist am klügsten.
^Ce multo da vortoj ne evitebla estas peko. Sed kiu retenas siajn lipojn, tio estas sa^ga.Sprüche10,19
In n...
In natura in Natur [wirklich] AS62, L143, VV201, Y893
In naturalibus in natürlichem Zustand [nackt] AS62, Y893
In necessariis unitas, in dubiis libertas, in omnibus caritas Im Nötigen Einigkeit,in Zweifeln Freiheit, in allem
   Nächstenliebe
Rupertus Meldenius (1582-1551) // B303, D25, K150, M42, R200, W93
240

In nexu im Zusammenhang B303, Y893
In nomine im Namen [in Vollmacht] L144
In nomine Dei im Namen Gottes C47, Y893
In nomine Domini im Namen des Herrn C47, Y893
In nomine Patris et Filii et Spiritûs sancti im Namen des Vaters, des Sohnes und des heiligen Geistes
In nova fert animus mutatas dicere formas / corpora {H} Lust treibt mich, in neue Körper verwandelte Formen zu erzählen Ov.: Anfang
   der Metamorphosen
In novatio monetae Münzverruf L144
In nubibus In den Wolken WE1255
In nuce in der Nuss [im Kern; im kleinen] Plin. // AS62, B290, C49, G84, HE548, K151, L144, N198, VV201, Y893
In nullum [nullo?] avarus bonus est, in se pessimus. Zu keinem ist der Geizige gut, zu sich selbst am schlechtesten. Publil.234// S42, WIK
in numerato esse abgezählt bereit liegen F117
In numerato habere abgezählt bereit haben F117
In o...
In obscuro im Verborgenen [geheim] AS64, Y893
In omnem eventum für alle Fälle L144
In omni adversitate fortunae infelicissimum genus infortunii est fuisse felicem. Bei jedem Schicksalsschlag ist die unglücklichste Art des
   Unglücks, glücklich gewesen zu sein.
Boeth. // BN141
In omni certamine, qui opulentior est, etiam si accipit iniuriam, tamen, quia plus potest, facere videtur In jedem Wettstreit scheint
   derjenige, der mächtiger ist, auch wenn er Unrecht hinnehmen muss, dennoch, weil er mehr Macht hat, das Unrecht zu
   begehen.
K151, N198
In omni vita sua quemque a recta conscientia traversum unguem non opportet discedere In seinem ganzen Leben darf man vom
   rechten [guten] Gewissen nicht einmal um einen Finger(nagel) breit abweichen
Cic. // N279
In omnia paratus zu allem bereit WE1255
In omnibus aliquid, in toto nihil in allem etwas, im ganzen nichts C49, K151, N198
259
#########################################################################################
In omnibus operibus tuis memorare novissima tua et in aeternum non peccabis. In allen deinen Unternehmungen [sollst] Du dein Ende
   bedenken und in Ewigkeit wirst du nicht sündigen.
JesSir7,40 // BN34, HE555 // Vgl. Quidquid agis, prudenter agas ...
In omnium ore In aller Munde Serv.; Macr. // RD134, VD6
In opem me copia fecit WE1255
In opere suo occupata sollicitudo ingens oblectamentum habet in ipsa occupatione. Beschäftigungsunruhe in der eigenen Arbeit bedeutet
   sehr großen Lustgewinn durch die eigene Tätigkeit
Seneca // KW21
In optima forma In bester Form AS62, C49, D36, VD18, Y893
In ore atque oculis omnium est In Mund und Augen aller ist es F115
In ore duorum vel trium testium durch zweier oder dreier Zeugen Mund L144
In os laudare ins Gesicht loben [schöntun] K151, N198
In otio inconcusso iacere in unerschütterlicher Ruhe (da)liegen ["auf der faulen Haut"] Sen. // C49, K152, N199
In p...
In pace leones (, in proelio cervi) im Frieden Löwen(, im Gefecht Hirsche)Tertullian // K152, N199
In pace simul requiescam et dormiam Gleichsam im Frieden werde [möge] ich ruhen und schlafen.
In parenthesi In Klammern; nebenbei F116, K152, N199
In partibus infidelium In den Gebieten der Ungläubigen Alter Zusatz zum Titel der Titularbischöfe // AS62, B317, C50, HE548,
   K152, L144, O84, W94, WE1255, Y893
In patria natus non est propheta vocatus. Wer im Vaterland geboren ist, wird nicht Prophet genannt.K152, N199 VD70
In pectore VV201, Y893
In peius zum Schlechteren Vgl. Reformatio in peius // L144
In periculo securitas in Gefahr Sicherheit
In perpetuam (rei) memoriam zum ewigen Gedenken (an eine Sache) AS65, C50, D17, L144, Y893
In perpetuum auf Dauer AS65, C50, VV201, WE1255
In persona in Person [persönlich; selber] AS65, LG181, VV201, WE1255, Y893
In personam gegen eine [die] Person WE1255
In pertusum dolium dicta ingerere In ein durchlöchertes Fass Worte füllen [tauben Ohren predigen] Plaut. // C50, K152, MG196, N199. T115
In pestilentia mutare sedes licet BS62
In pleno in [vor] der Vollversammlung; vollzähligC50
In plerisque rebus mediocritas optima est In den meisten Dingen ist Mittelmaß [unauffällige Mitte) am besten. Cic. // K152, N199
In pontificalibus in priesterlicher Amtstracht (Festgewand; festlich]AS65, C50, Y894
In portu esse im (stillen) Hafen sein Vgl. In limine portus esse // F116
In portu impingere(schon) im Hafen scheitern F116
In portu navigare im Hafen schwimmen F118
In portum ex alto invehi In den Hafen aus hoher See einfahren OP357
In portum navigare in den Hafen einlaufen K152, N200
In portum se recipere OP357
In potentatibus salus dextera Domini. Die Hand des Herrn [bedutet] Heil mit Macht.. ML25 // Vgl. In fortitudine salutis... Ps20,7
in praefixo termino in der vorgesehenen Frist L144
in praesens ova cras modo pullis sunt meliora. Eier heute sind besser als Kücken morgen.
in praesenti gegenwärtig WE1255
In praeteritum non vivitur In der Vergangenheit wird nicht gelebt <kein rückwirkender Unterhaltsanspruch> // L144
In praeteritum subvenire ne di quidem possunt In bezug auf die Vergangenheit helfen können nicht einmal Götter K153, N200
In praetoriis leones. in castris lepores Im Hauptqartier Löwen, im Lager Hasen Vgl. In pace leones .... // K153, N200
In praxi In der Ausübung, im wirklichen LebenAS65, C50, HE548, L144, Y894
In pretio emptionis et venditionis naturaliter licere contrahentibus se circumvenire Im Preis bei Kauf und Verkauf ist es naturgemäß
   erlaubt, dass die Kontrahenten sich reinlegen
CJ // F116
In principio creavit Deus caelum et terram. Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde. En komenco Dio kreis la ^cielon kaj la teron. 1Mose1,1 // U21
In principio erat Verbum (et Verbum erat apud Deum et Deus erat Verbum.)Am Anfang war das Wort (und das Worrt war bei Gott und Gott
   war das Wort.)
En (la) komenco estis la Vorto , kaj la Vorto estis kun Dio, kaj la Vorto estis Dio Joh1,1 // K153, AS65, K153, R164, RY89
In procincto esse in Bereitschaft sein F117
In prolem transcurrit gratia patrum Auf den Nachwuchs geht die Dankbarkeit gegen die (Vor)Väter über K153
In promptu habere bereit [gegenwärtig] haben F116
In propria persona
In pulicis morsu Deum invocare bei einem Flohbiss Gott anrufen F117
In puncto hinsichtlich; in Betreff AS65, L145, LG181, VV201, Y894
In puncto puncti im Punkt des Punktes wie: In puncto sexto // C50
In puncto sexto das 6. (Gebot) [die Keuschheit] betreffend AS65, Y894
In puris naturalibus in reinem Naturzustand [ganz nackt] AS66, C50, D17, Y894
In q...
In quem cadit aegritudo, in eundem timor U21
In quod me conieci malum! In welches Übel habe ich mich gebracht!
In re dubia benignorem interpretationem sequi, non minus iustius est, quqm tuius est. In iner zweifelhaften Sache der gütigeren Ausdeutung
   folgen, ist nicht weniger gerecht als sicher.
CJ, R51
In re mala, animo si bono utare, adiuvat. Es hilft, wenn man in einer schlimmen Sache, guten Verstand bewahrt. F117
In rebus dubiis plurimi est audacia In zweifelhaften Lagen bedeutet Kühnheit am meisten K153, N200
In recto decusIn Rechtschaffenheit (ist) Ehre. ML82
In rem WE1255
In rerum naturae in der Natur [dem Wesen der Dinge, der ganzen Welt]C50
In res dubia benigniorum interpretationem sequi, non minus iustius est quam tutius est F117
In s...
In saecula saeculorum für alle Ewigkeit VV201, WE1255, Y894
In saltu uno duos apros capere In einem Sprung zwei Eber greifen Plaut. // K153, F117, N201, VD34,64;
In salvo in Sicherheit AS66, D103, C50, GD144, Y894, Y894
In saxis seminas Du säst auf Felsen WA569
In scirpo nodum quaeris In der Binse suchst du den Knoten K154
In se magna ruunt: laetis hunc numina rebus / crescendi posuere modum Großes fällt in sich selbst zusammen. Diese
    Beschränkung des Wachstums hat göttlicher Wille dem Erfolg auferlegt
K154
In senectute hoc deputo miserrimum: sentire ea aetate eumpse esse odissimum alteri Im Alter halte ich das für das Schlimmste:
   dass man in diesem Lebensabschntt einem anderen sehr verhasst ist [zur Last fällt]
KW12
In senio im Alter GR158
In servitudem cadere de regno grave est In die Sklaverei von der Königsherrschaft zu fallen ist hart K154
In silentio et spe (fortitudo mea) in Schweigen und Hoffen ([liegt] meine Stärke) Vgl. In spe ... // ML2,26,96;
In silvam ligna ferre Holz in den Wald tragen Horaz // F118, 131;
In silvam ne ligna feras! Trage nicht Holz in den Wald! Hor, // K154, N201
In silvis lepores <1.Silbe betont>, in verbis quaere leporis <2.Silbe betont> In den Wäldern suche Hasen, in den
    Worten Anmut [Scherze]!
C50, K154, N201
in sinu[m] Abrahae in Abrahams Schoß wo[hin]?Lk16,22
In sinu atque in deliciis venenatam (illam) viperam habere im Busen und in Zuneigung eine (jene) giftige Schlange haben Cic. // C50, K154, N202
In sinu gaudere sich im Innersten freuen F117
In sinu manum habere Die Hand im Busen behalten [Armen kein Geld geben] F118
In sinum philosophiae compelli in die Arme [eigtl.: den Schoß} der Philosophie getrieben werden.MM79
In situ in der (natürlichen) Lage AS66, N202, VV201
In solitudinem se abdere sich in die Einsamkeit zurückziehen
In spe (et silentio) (fortitudo mea) in Hoffnung (und Schweigen) ((liegt) meine Stärke)AS66, L145, LG181, ML1, 107; N202, 62,63; VV201, Y894
In specie im Hinblick auf [in Sonderheit] AS66, L145, Y894
In spiritualibus in geistigen Dingen AS66, C50
In statu nascendi im Zustand des Entstehens [gleich zu Anfang]AS66, 116; D25, HE548, L145, MG328, N202, VV201, Y894
In statu quo im gegenwärtigen Zustand AS66, D103, L145, WE1255, Y894
In statu, quo ante im früheren Zustand AS66, Y894
In sterculino plurimum gallus potest. auf einem Misthaufen vermag der Hahn alles. Vgl Gallus in sterquilinio //
   fälschlich Publil. zugeschrieben176 // HK, WIK
In stomacho ridere im Bauche lachen K155
In subsidio Im Notfall [in zweiter Linie]
In succum et sanguinem In Saft [Fleisch] und Blut verwandeln B272, N202
In sudore vultus tui vesceris pane Im Schweiße deines Angesichts wirst du dich von Brot ernähren 1.Mos.3,19
In summa im Ganzen [insgesamt, zusammengefasst, mit einem Wort] AS66, L147, LG181, Y894
In suo municipio quisque plurimum potest In seinem Städtchen kann jeder am meisten Vgl. Gallo ... // HK
In supervacuum diffundimus Ins Überflüssige verzetteln wir uns Vgl. Non vitae... Seneca epist.106
In suspenso in der Schwebe [unentschieden, im ungewissen] AS66, L147,Y894
In t...
In tacito cohibe gaudia clausa sinu Verwahre in verschwiegener Brust die verschlossenen Freuden K155
In tanto discrimine an einem so großen Wendepunkt Joyce: Portrait of the artist
In te descende! Steig in dich selbst hinab! F118, 177;
In te Domine confido. Auf dich, Herr, vertraue ich. ML92
In te domine speravi, non confundar in aeternum. Auf dich, Herr, habe ich gehofft. Ich werde nicht verloren gehen in Ewigkeit.ML95
In teneris discere [sive: consuescere] multum est. Im zarten Alter zu lernen [sich zu gewöhnen] ist [bringt] viel. D59, K155,N203
In tergo auf der Rückseite AS66, L148, Y894
In terris finit sors et mors omnia. Mortem ut constantia, sic sortem patientia vincit. Auf Erden beendet das Schicksal und der Tod alles.
   Wie den Tod die Standhaftigkeit, so besiegt [überwindet] das Geschick die Geduld.
ML106
In terrorem WE1255
In tormentis pinxit. Unter Qualen hat er es gemalt. Signum der vom gichtkranken Fr. Wilh. I von Preußen verfertigen Gemälde // HE548, N205
In totidem verbis in ebensovielen Worten WE1255
In toto im (Großen und) Ganzen VV201, Y895
In toto et pars continetur. Im Ganzen ist auch der Teil enthalten. N205
In tranquillo esse auf ruhigem Meer sein(,kann jeder Steuermann) fälschlich Publil. zugeschrieben179 //F118, WIK
In triclinio coam, in cubiculo nolam Quintil, Instit.orat. VIII6
In trinitate robur In der Dreieinigkeit (liegt) Stärke Wappendevise Bismarcks
In triplo (in) dreifach(er Ausfertigung) AS66, D87, GD104, Y895
In tumulto festinatio quoque tarda est. Im Drunter und Drüber ist auch Eile langsam. K157
In tuum ipsius sinum inspue! Speie in deinen eigenen Busen! F119,177;
In tyrannos! wider die Tyrannen! AS66, G119, GW 94, K157, N206
In u...
In umbra sub tecto vitam agere otiosam Im Schatten unter dem Dach ein müßiges Leben führen GD144
In uno pede stare auf einem Fuß stehen F119
2 In unoquoque virorum bonorum , quis deus incertum est, habitat deus In jedem einzelnen der guten Männer wohnt ein Gott - welcher Gott ist ungewiss. Sen.Lucil.4,41,2 // K157, N206. Der Einschub von Vergil, Aen,8,352
In unum (locum) an einem Ort [Punkt] MG647
In [Ad] usum Delphini Zum Gebrauch des Dauphins Für den Unterricht des Sohnes von Ludw,XIV hergerichtete klass. Terxte;
   daher allg. "für Kinder bearbeitet".
// A12, AS66, B325, G229, HE548, L25, K22,158; N206, O85, W36, Y895, Z
In utrumque paratus WE1255, WR
In v...
In vado (salutis) esse In der Furt (angekommen) sein [In Sicherheit sein]F119, MG653, OP477
In venere semper certat dolor et gaudium. In der Liebe streiten immer Schmerz und Lust. Publil.268 // S26
In Venere semper dolor et gaudium. In der Liebe sind immer Schmerz und Lust. Publil.276
In verba magistri ...>> iurare ...
In verbis simus faciles! In Worten seien wir umgänglich! N207
In vindicando criminosa et celeritas. In Strafverfahren ist auch Eile verbrecherisch. Publil.244
In vino feritas Im Wein (ist) Leidenschaft. GD107
In vino veritas Im Wein (ist) Wahrheit. Alcaeus nach Plutarch // AS66, B249, BR55, D46, E548, F120, G31, K159, LG16,181;
   N207, O86, Q111, ST137, W94,WE1255, Y896
In vitam aeternam (Ich glaube) an das ewige Leben
In vitium ducit culpae fuga(, sit caret arte) Zum Missgriff führt die Flucht vor einem Verstoß(, wenn's der Kunst entbehrt)
   Horaz Epist2,2,21 // F121, K159, N208,
In vitro im Reagenzglas (duchgeführt) VV201,Y896
In vivo am lebenden Objekt Y896

           zum Menü

Ina-
Inadimplenti non est adimplendum einem, der nicht erfüllt, ist nicht zu erfüllen LD88
Inanis et vacua wüst und leer Tohuwabohu // 1.Mos1,2
Inanis quaedam profluentia loquendi K141, N185 eine Art dahinfließendes leeres Gerede

Inc-
Incende quod adorasti Verbrenne, was du angebetet hast B323, K142, N186
Inceptio est amentium, haud [sive: non] amantium Es ist ein Unternehmen von Verrückten, nicht von Verliebten BA103, BN167,
   C47, GD92, K142, M27, N187
Incertae personae unbestimmte Personen [ein unbestimmter Personenkreis] L138
Incerti fallax fiducia Martis trügerisches Vertrauen auf den ungewissen Mars [auf unser Kriegsglück] K142
Incerti sunt exitus belli Ungewiss ist der Ausgang {pl.} eines KriegesN187
Incertus animus scire cum cupiat, timet Der unsichere Geist fürchtet sich, (selbst) wenn er zu wissen begehrt K142
Incertus exitus et anceps fortuna belli Ungewiss ist der Ausgang und schwankend das Glück des Krieges K143
Incertus pectora versat amor. Unstet wendet Amor das Herz hin und her. Ovid // K143
Incesta veste exornare mit erotischen Bildern ausschmücken MG664
Incestuosi liberi in Blutschande gezeugte Kinder L137
Incidere in casses [retia] in die Netze geraten F120
Incidere in fovea in eine Grube fallen F120
Incidere in laqueo in eine Schlinge [Falle] geraten F120
Incidis in Scyllam cupiens vitare Charybdim. Du gerätst in die Scylla, wenn du die Charybdis meiden willst.Ph.Gualtier de Lille // C47
Incidit in Scyllam, qui vult vitare Charybdim. Es gerät in die Scylla, wer die Charybdis meiden will. Vgl. Dum alterum invitant ... // BA230,
   BN 198, C47, F120, K143, L137, N187, Q103
Incipe, dimidium facti est coepisse Beginne, die Hälfte der Tat ist, angefangen zu haben KW17
Incipe, parve puer, risu cognoscere matrem! Beginne, kleiner Knabe, am Lächeln die Mutter zu erkennen! Verg. // GD101, R167
Incipit comoedia. Das Lustspiel beginnt.
Incipit vita nova. Ein neues Leben beginnt. (Beardsley)
Incipit vitam novam. Er [Sie] beginnt ein neues Leben.
Incipite pollicitis addere facta tuis! Beginnt euren Versprechungen Taten hinzuzufügen! K143
Inclinant astra, non urgent. Die Gestirne stehen günstig, sind nicht dagegen. F121
Inclusio unius es exclusio alterius Die Einbeziehung des einen ist der Ausschluss des anderen N187
Incorrupta fides nudaque veritas unverbrüchliche Treue und nackte Wahrheit Hor. // AS854, B278, BR,28 G72, HE552, K143,241;
   MY170, N307, OS209, RD134, ST139, Y906
Incredibile dictu unglaublich zu sagen K143, N188
Increscunt animi, virescit vulnere victus Der Mut wächst, die Tugend wird gestärkt durch die Wunde K143
Incudem eandem tundere OP230
Incustodinem captat ovile lupus Der Wolf trachtet nach einem unbewachten Schafstall K144

Ind-
Inde datae leges, ne firmior omnia posset Daher gibt es Gesetze, damit der Stärkere nicht alles vermag K144
Inde [sive: hinc] illae irae daher jener Zorn B292
Inde irae et lacrimae [lacrume] Daher der Zorn und die Tränen Iuvenal // B292, C47, GD24, N188, O88
Indebiti solutio Erfüllung einer Nichtschuld [versehentliche Zahlung] L140
Indecorant bene nata culpae Sittenlosigkeit verunstaltet Wohlgeborene K144
Index librorum prohibitorum Verzeichnis der von der kath.. Kirche verbotenen Bücher HE549, L140, Y891
Indicium mores nobilitatis habent Gute Sitten sind Zeichen edler Gesinnung K144
Indicta causa ohne Verhör [Verteidigung] AS61, D87, MG313, Y891
Indigentia mater sanitate Entbehrung ist die Mutter der Gesundheit F121
Indigna digna habenda sunt, erus quae facit Unehrenhaftes, das ein Herr tut, ist für ehrenhaft zu halten Plaut // F121, K144
(Indignere licet:) iuvat inconcessa voluptas (Mag's dich empören:) Spaß macht das unerlaubte Vergnügen <Ov.>// K145,164;
   N189,216; // Vgl. Neque semper arcum tendit Apollo
Indigne vivit, per quem non vivit alter Unwürdig lebt, durch wen kein anderer lebt N189
Indignor, quandoque bonus dormitat Homerus. Ich ärgere mich, wenn der gute Homer manchmal schläft. Horaz: Ars Poet. // B284, GD 26,
   HE555, N381, O138, W144
Indignus s. auch dignus
Indocti discant, et ament meminisse periti Unwissende mögen lernen und Kundige sich zu erinnern freuen BN138, BR6, K145
Indus uterque serviet uni Beide Indien werden einem Herrn dienen OS209

Ine-
Ineptiis! dummes Zeug! C48
Ineptiis suis plaudere seinen (eigenen) Albernheiten Beifall klatschen Tac // C48, K146, N191
Inertia indicator cum fugitur labor. Trägheit wird angezeigt, wenn die Arbeit geflohen wird. Publ272 // KW21
Inertiam amat. Er liebt die Trägheit. C48, GD143
Inescare homines >> Abi, nunquam rem ...
Inesse quin etiam sanctum aliquid et providum putant Inesse quin etiam sanctum Sie [Die Germanen] glauben, dass ihnen [den
   Frauen] etwas Heiliges und Vorausschauendes innewohnt
D24, K146, W95
Inest et formice sua bilis Auch in der Ameise ist ihre Galle N191
Inest sua gratia parvis (Selbst) das Kleine hat seinen Reiz N191

Inf-
Infamia civilis [iuris] Aberkennung der bürgerlichen Ehrenrechte L142
Infamia facti Ehrverlust in der öffentlichen Meinung L142
Infandum, | regina, iubes | renovare dolorem <H>Unsägliches Leid, befiehlst du, König, zu erneuern. Vergil Aeneis2,3 // BA217, BN176,
   C48, K146, N191, R15, W95, Y892
Infans detur ei feminae, cuius interfuit, et quae eum curavit, non ei, cuius nihil interfuit, quamquam ex ea natus est Das Kind
   werde der Frau gegeben, der daran gelegen war und die sich um es sorgte, nicht der, der nicht daran gelegen war, obgleich
   es aus ihr geboren ist.
XBII68 // Vgl. Brechts Kaukasischer Kreidekreis
Infantes perhibent et stultos dicere verum Man sagt, Kinder und Narren sagen die Wahrheit. K146, N191, VD64
Infecta re unverrichteter Sache WE1257
Infectum nemo reddet, quod fugiens semel hora vexit. Niemand macht (das) ungeschehen, was die fliehende Stunde einmal
   gebracht hat.
GE317, K146, N192
Infelix, cui omnia licent Unglücklich (ist der), dem alles erlaubt ist. F122
Infirmi est animi exiguique voluptas ultio Für einen schwachen und kleinen Geist ist Rache eine Lust. K146
Irmfirmis causa pusilla nocet Kränklichen schadet der geringste Anlass. F122
Influxus physicus Y892
Inflare buccas die Backen aufblasen (aus Zorn) F96
Inflat se tamquam rana. (Sie) bläht sich auf wie ein Frosch. (Phaedr.); Petron.74,13OP375

Ing-
Ingenii dotes corporis adde bonis! Füge dem guten [schönen] Körper Geistesgaben hinzu! Ov. // K147, N192
Ingenio pollet, cui vim natura negavit. Durch Geist ist stark, wem die Natur Kraft versagt. N192
Ingenio [Ingeniis] stimulos subdere fama solet. Den Geist pflegt Ruhm anzuspornen. K146, N193
Ingenio vivitur, cetera mortis erunt Durch den Geist wird man belebt, die übrigen werden des Todes sein. Vesal
Ingeniorum cos aemulatio Wetteifer ist der Wetzstein der Begabungen N192
Ingenium est omnium hominum / ab labore proclive ad lubidinem Der Sinn aller Menschen ist geneigt von der Mühe
   zur Lust (zu wechseln)
K147
Ingenium mala saepe movent. Das Talent wecken oft Übel. Ov. // K147, MY108, N193 // Vgl. Mater artium necessitas
Ingenium non vult abdi nescitque latere: Exsiliens vires pandit amatque suas Begabung will nicht versteckt werden und versteht nicht,
   sich zu verbergen. Hervorspringend entfaltet sie die Kräfte und liebt ihre (Kräfte)
N193
Ingenium probitas artemque modestis vincit Rechtschaffenheit und Sittsamkeit besiegen Talent und Geschicklichkeit K147
Ingenium res adversae nudare solent, celare secundae Ein Talent pflegt durch Widrigkeiten bloßgelegt zu werden.
   Glück verhüllt es
K148, N193
Ingens orbis in urbe fuit Die ganze Welt ist in (dieser) Stadt gewesen. Ov. // R20
Ingens telum necessitas Eine ungeheure Waffe (ist) die Notwendigkeit F122, K147, N193
Ingenuit sine doctrina notitias parvas rerum maximarum (de finibus bonorum et malorum). Sie [die Natur ] pflanzte (den Menschen)
   ohne Unterweisung die kleine Kenntnis der größten Dinge (über die Ziele des Guten und des Bösen) ein.
Cic. // R70
Ingenuitas non recipit contumeliam. Freigeborenheit akzeptiert keine Beschimpfung. Publil. 240
Ingenuum nasci facile est Frei geboren zu werden ist leicht. K148
ingenium par materiae Geist, des Stoffes mächtig Juv. // R340
Ingrata misero vita ducenda est in hoc Ein unerfreuliches Leben ist für diesen Elenden zu führen K148
Ingrata sunt beneficia, quis comes est metus. Unerwünscht sind Wohltaten, deren Begleiter die Furcht ist. Publil270
Ingrato homine nihil impensius est Nichts ist kostspieliger, als ein undankbarer Mensch zu sein K148
Ingratum est beneficium, quod diu inter manus dantis haeret Unwillkommen ist eine Wohltat, die lange zwischen den Händen des
   Gebers haftet
F32
Ingratus unus miseris omnibus nocet. Ein (einziger) Undankbarer schadet allen Elenden. Publil.243 // K148, N193

Inh-
Inhibere remos die Ruder einziehen F38,122

Ini-
Inicietque manum formae damnosa senectus, quae strepitus passu non faciente venit. An die Schönheit legt das verderbliche Alter
Inimicus morbi amicus aegroti. Der Feind der Krankheit (ist) der Freund des Kranken.
   die Hand, das mit einem Schritt kommt, der kein Geräusch macht.
Seneca // K148, N194
Iniqua nunquam regna perpetuo manent. Ungerechte Staaten bleiben [bestehen] niemals dauernd [ewig]. Von Sen. mitgeteiltes Sprichwort // K149, N195, R60
Iniquissimam pacem iustissimo bello antefero Den ungerechtesten Frieden ziehe ich dem gerechtesten Krieg vor K149, N195
Iniquitati proxima est severitas Strenge ist der Ungerechtigkeit nahe K149
Iniquum petendum, ut aequum feras Ein übertriebener Preis (ist) zu fordern, damit du den angemessenen davonträgst F122
Initia in potestate nostra sunt; de eventu fortuna iudicat. Die Anfänge sind in unserer Macht; über den
   Ausgang entscheidet das Schicksal.
KW17, U20
Initio VV292 am Anfang von ...
Initium sapientiae timor Domini. Der Anfang der Weisheit ist die Furcht vor dem Herrn [Gottesfurcht]. ML12,27,31,38
Iniure cessio Abtretung vor Gericht L143
Iniuria non fit volenti >> Volenti non fit ....
Iniuriam aures facilius quam oculi ferunt Unrecht vertragen die Ohren leichter als die Augen Publil.265, K149
Iniuriam facilius facias quam ferias Unrecht machst du wohl leichter, als du es erträgst Publil.280
Iniuriam qui facturus est, iam fecit Wer im Begriff ist, Unrecht zu tun, hat es schon getan K149, N195
Iniuriarum remedium est oblivio. Ein Heilmitttel gegen Unrecht ist das Vergessen. Publil.250 // K149, N196, S90
Iniusta ab iustis impetrari non decet Es ziemt sich nicht, Unrecht von Gerechten zu erzwingen K149
Inn-
Innocuos censura potest permittere lusus. Harmlose Scherze kann die Zensur gestatten. Mart.1,4
Innumerabiles esse morbos non miraberis: coquos numera Du wirst dich nicht wundern, dass die Krankheiten unzählbar sind: zähle
   die Köche
BS74
Innumerabiles morbos miraris? Medicos numera! Du wunderst dich über die unzähligen Krankheiten? Zähle die Ärzte! H.v. Kleist // GD125, Q109, R241

Ino-
Inopiae desunt multa, avaritiae omnia Der Armut fehlt viel, der Habsucht alles Publil.236 // K73,151; N89, WIK
Inopi beneficium bis dat, qui dat celeriter. Dem Armen gibt eine Wohltat doppelt, der sie schnell gibt.
   
Vgl. Bis dat ... // Publil.235 // BA230, BN174, BR17, C49, K151, N198, S42, VD57, WIK
Inops perit dum vult imitari potentem. Der Arme geht zugrunde, während er den Vermögenden nachahmen
   will.
Phaedr.I 24 // Vgl. Inops, potentem ...
Inops, potentem dum vult imitari, perit .Der Arme geht zugrunde, wenn er den Reichen nachahmen will, Aug. // HE549,
   K151 // Vgl. Inops perit dum ...

Inq-
Inquietum (est) cor nostrum donec requiescat in te. Unruhig ist unser Herz, bis es ruht in Dir. Aug. // HE549, K153, R70, ST137, W95, Y894

Ins-
Insanus medio flumine quaeris aquam. Als Wahnsinniger verlangst du mitten im Fluss Wasser. K153
Insatiabilis est humanus animus. Unersättlich ist der Menschengeist. K154, N201
Inserat. er soll einrücken. D73
Insidias et campus habet. Sogar das Feld hat Tücken. K154
Insidias facere, ut si hostes sint omnibus omnes. Hinterhalte legen, als ob alle allen Feinde wären.Lucil. // C50
Insigne aliquid facere alicui jemanden etwas am Zeug flicken Ter. // C50
Insipientis est dicere: non putaram. Es ist Sache eines Toren zu sagen: das hätte ich nicht vermutet. N202
Insolubili nexu uniti durch ein unauflösliches Band geeint AS66, N202, VV201
Inspectio ocularis Inaugenscheinnahme [Besichtigung] L145
Insperata accidunt magis saepe quam quae speres Unerhofftes geschieht öfter als das, was man hofft K155
Inspicere tamquam in speculum in vitas omnium wie in einen Spiegel in das Leben aller hineinschauen K155

           zum Menü

Int-
Intacta invidia media sunt. Mittelmäßiges ist gefeit gegen Neid.LG
Integer vitae | scelerisque purus integer [unverdorben] und von Verbrechen rein Horaz // B278, K155, L147, M42, N203, W96, 895
Integritati et merito für Unbescholtenheit [Rechenschaffenheit] und Verdienst Ordensdevise // GR273, HE549
Integrum sibi reservare sich freie Hand [volle Gewalt] wahren MG330
Intellego [schlechter: intelligo], ut credam Ich denke richtig, um zu glauben Y895
Intellexeram, inquit, si tacuisses Ich hätte [es] begriffen, wenn du geschwiegen hättest N458
Intemperantia medicorum nutrix Die Unmässigkeit ist die Ernährerin der Ärzte BS66
Intempestiva benevolentia nihil a saimultate differt Eine unzeitige Wohltat unterscheidet sich nicht von Feindschaft F30,123
Intentant omnia mortem Alles weist drohend auf den Tod hin K155
Intentio fundata fest begründeter RechtsanspruchL147
inter alia unter anderem WE1255, VVV202, Y895
Inter alios unter anderen WE1255
Inter amicos omnium rerum communitas Unter Freunden (herrscht) Gemeinschaft aller Dinge [in allen Belangen] N203
Inter arma caritas inmitten der Waffen Nächstenliebe AS66, Y895
Inter arma silent leges Zwischen den Waffen schweigen die Gesetze AS66, BN171, L147, N203, Y895 N204
Inter arma silent Musae Zwischen den Waffen schweigen die Musen AS66, N204
Inter caecos regnat strabus Unter Blindnen herrscht der Schielende F123
Inter canem et lupum zwischen Hund und Wolf K155, N204
Inter faecem et urinam nascimur Zwischen Kot und Urin werden wir geboren
Inter iocos et seria zwischen Scherz und Ernst K156, N204
Inter malleum et incudem zwischen Hammer und Amboss N205
Inter muros peccatur et extra >> Iliacos intra muros ....
Inter nos unter uns AS66, WE1255, Y895
Inter os et offam zwischen Mund und Bissen K156, N205
Inter pocula (laeti) zwischen [beim] Bechern (froh) Vergil // AS66, B7, HE549, Y895
Inter prandendum sit saepe parumque bibendum | Ut minus aegrotes, non inter fercula potes {HP} Zwischen dem Essen sei oft und
   wenig getrunken. Damit du weniger krank seist, sollst du nicht zwischen den Gängen trinken
RegSanSal34,1/2
Inter pueros senex unter Kindern ein Greis F123
Inter sacrum saxumque sto nec, quid faciam, scio Ich stehe zwischen Heiligtum und Mauer und weiß nicht,
   was ich tun soll
K156, N205
Inter se geminos audes committere cunnos / mentiturque virum prodigiosa Venus. Du wagst, gleiche Spalten unter sich kämpfen zu lassen
    und taüschst einen Mann vor, unnatürliche Venus.
Mart.1,90.7/8
Inter spem curamque, timores inter et iras, / omnem crede diem tibi diluxisse supremum Zwischen Hoffnung und Sorge, zwischen Furcht
   und Zorn, glaube, dir habe jeder Tag als letzter geschienen
Horaz // K157, U21 Forts.: Grata superveniet ...
Inter spem et metum zwischen Hoffnung und Furcht N205
Inter sylvas [silvas] Academi "in den Lauben" des Akademos [der Akademie] Wieland Agathon
Inter ubera mea commorabitur Zwischen meinen Brüsten wird er ruhen Alfons Liguoti nach Joyce:Portrait of the artist
Inter urinam et faeces nascimur >> Inter faeces et ...
Inter vivos WE1255
Interdictio ignis et aquae >> Aquae et igni
Interdictum unde vi Klage gegen gewaltsame Verdrängung L148
Interdum etiam usque ad ebrietatum veniendum. Bisweilen muss es auch bis zum Rausch kommen. Seneca // F68
Interdum lacrimae pondera vocis habent Bisweilen haben Tränen das Gewicht der Stimme [von Worten] K155
Interdum vulgus rectum videt, est ubi peccat Bisweilen sieht das einfache Volk das Richtige, bisweilen irrt es K156
Interea fiet aliquid Inzwischen wird irgendetwas geschehen K156
nterest inter me et te.Interest inter me et te. Es besteht ein Unterschied zwischen mir und dir. MG336
Interest inter meam sententiam et tuam. Es besteht ein Unterschied zwischen meiner und deiner Meinung. MG336
n2 Interfice a viro usque mulierem et parvulum atque lactantem bovem et ovem camelum et asinum! Töte Mann bis Frau und Kind [den Kleinen]
  und Säugling (eigtl. die Amme, lactens wäre ein Säugling; lactantem bovem wäre die milchgebende Kuh) und Schaf, Kamel und Esel!

  So befiehlt der gnädige Gott! 1.Sam15,3
Interim fit aliquid inzwischen geschieht etwas BN167, GD135, N204, Q110, W96, Y895
Interim velim a sole non obstes Inzwischen möchte ich, dass du mir nicht in der Sonne stehst. K156, N204
Interitus rei Untergang der Sache [Gegenstandslosigkeit] L148
Interpone tuis interdum gaudia curis Untermisch deinen Sorgen bisweilen Freude F56
Intolerabilius nihil est, quam femina dives Unerträglicher ist nichts als eine reiche Frau. Juv. // S32
Intra fortunam debet quisque manere suam Jeder soll innerhalb seiner Bestimmung bleiben K157
Intra legem innerhalb [im Rahmen] des Gesetzes Y895
Intra muros innerhalb der Mauern [Wände], untereinander. geheim AS66, Y895
Intra muros peccatur et extra >> Iliacos intra ...
Intra partum unter [während] der Geburt Y895
Intra tuam te pelliculam contine! Halte [begnüge] dich in deinem Häutchen! Mart. // F123,177;
Intrate per angustam portam quia lata porta et spatiosa via quae ducit ad perditionem et multi sunt, qui intrant per eam. Tretet ein durch die enge
  Pforte. denn die Pforte ist weit und der Weg ist breit, der zur Verdamnis führt. Und es sind viele. die durch sie hineingehen. Mt7,13

Intrepide et constanter unerschrocken und standhaft ML12
Introite, nam et h(e)ic dii sunt Tretet ein, denn auch hier sind Götter B255, GD113, K157, N205
Intus et in cute te novi. Innen und auf der Haut kenne ich dich. F124, K157, N206, // Pers. // Vgl. Ego te intus ... //
Intus Hecuba, foris Helena innen Hekuba, von außen eine Helena F124
Intus omnia dissimilia sint, frons populo nostra conveniat D46

           zum Menü

Inv-
Invenias etiam disiecti membra poetae [H] Du wirst auch die Glieder der zerstückelten Dichter finden BN182, BR52
Invenies aliam Galatheam Du wirst eine andere [Galathea] Geliebte finden Terenz // F124
Inveni portum, Spes et Fortuna valete / Sat mihi lusistis, ludite nunc alios! Ich habe den Hafen gefunden. Hoffnung und Glück, lebt
   wohl; genug habt ihr mit mir gespielt, spielt nun mit anderen!
N206
Invenit arma furor. Das Wüten fand Waffen. K158
Invenit interdum caeca columba pisum. Es findet bisweilen eine blinde Taube eine Erbse. K158, N206, VD19,33,59;
Invenit patella operculum Es findet die Schale einen Deckel D17, N207, VD22,33
Invenitque protinus patella operculum Und es fand sogleich die Schüssel einen Deckel K158
Invia virtuti nulla est via Der Tatkraft ist kein Weg ungangbar K158, ML38, N207
Invictumque virum vincit dolor Und den unbesiegbaren Mann besiegt der SchmerzOvid // K158
Invidia aliis male cupit Der Neid begehrt zu Unrecht von anderen Commenius: Orb.sens.pict.
Invidia assecla integritatis Neid (ist) Anhänger der Unschuld. ML55
Invidia (assidua) comes [X] gloriae [fortunae] est. Neid (ist) der (ständige) Begleiter des Ruhms [des Glücks]. Nep. // K158,
   N207, VD24,40
Invidiam ac calumniam is demum vincit maxime, qui contemnit maxime. Neid und Verleumdung besiegt schließlich den, der am
   am meisten verachtet.
Aselli De lactibus... Praef.
Invidus alterius magrescit rebus opimis Der Neider magert ab über der Fülle eines anderen K158, N207
Invidus, iracundus, iners, vinosus, amator / Nemo adeo ferus est, ut non mitescere possit .Neidisch, wütig, träge, weinversessen,
   liebestoll - keiner ist so wild, dass er nicht friedlich werden kann.
Hor. // K158,216;
invidus vicini oculus das neidische Auge des NachbarnLG4
Invisurus aliquis facilius quam imitaturus Jemand wird es leichter heruntermachen [neiden] als nachahmen K159
Invita Minerva gegen den Willen der Minerva (>> Anm.) // Cic. // BA08, BN172, K159, N208, WE1255 // Vgl. Non invita Minerva
Invitat culpam, qui peccatum praeterit Schuld [Verbechen] lädt ein, wer Vergehen übersieht [durchgehen lässt] Publil238, F121, K159, N208
Invitis canibus venari mit unwilligen [störrischen] Hunden jagen Plaut. // F131
Invitum qui servat, idem facit occidenti Wer einen Unwilligen rettet, tut dasselbe wie ein Totschläger Horaz artepoet 437
Invitus mordens, cur mordeor. Wider Willen beißend, warum werde ich gebissen. ML53


Io
Ioco remoto Spaß beiseite C35
Johannes est nomen ejus Johannes ist sein Name <später Joh. der Täufer>} // Wahlspruch Puerto Rico // LK1,63 // OS212
Iota unum aut unus apex non praeteribit de lege Ein Jota oder ein Akzent wird nicht am Gesetz zugrundegehen BN26, K159, N208
Iovem lapidem iurare Bei Jupiter (den ein Stein darstellt) schwören F123
Iovi optimo maximo Jupiter, dem Besten (und) Größten Y896
Iovis omnia plena >> Ab Iove principium

Ip
Ipsa olera olla legit Der Topf sucht sich selbst seinen Kohl Catull // K160, N209
Ipsa quidem virtus sibimet pulcherrima merces Die Tugend ist sich selbst der schönste Lohn K160, N209
Ipsa res hoc ostendet Dieselbe Sache wird das lehren F61
Ipsa se virtus satis ostendit. Tugend wirkt sich selbst genügend aus. Sall. S82
Ipse dixit Er selbst hat (es) gesagt AS66, BA352, BN155, G63, K160, LG, M42, N209, O89, Y896
Ipse enim salvum maciet populum suum a peccatis eorum. Denn er selbst wird sein Volk von seinen []dessen] Sünden retten [heilen ; bewahren].
   
Mt1,21
Ipse Iuppiter neque pluens omnibus placet neque abstinensSelbst Iupiter gefällt nicht allen, lässt er nun regnen oder nicht N209
Ipse mihi asciam in crus impegi K160, OP 48
Lassen Sie sich im Zweifelsfall Abkürzungen und Zeichen wie {H}, {P}, {HP}, [X],<...>, >> erklären!
Ipse se prodit Er verrät sich selbst
Ipse se virtus satis ostendit S82
Ipse semet canit. Er besingt sich selbst- F125, N209
Îpsa sua melior fama. (Sie ist) selbst besser al ihr Ruf. Ov. // PP33
Ipse suimet tibicen est Er ist sich selbst [sein eigner] Flötenspieler [Lobbläser] F125
Ipse te adiuva, deus te adiuvabit [tibi aderis; tibi auxiliabitur] Hilf dir selbst, Gott wird dir helfen [beistehen]
Ipsissima verba [sive: vox] genau diese Worte [seine/ihre eigensten Worte] VVV202, WE1255, Y896
Ipso facto durch die Tat(sache) selbst AS66, VVV202, Y896
Ipso iure durch das Recht selbst WE1255, Y896
Ipsum ostii limen tetigisti Du hast selbst die Türschwelle berührt F126

Ir
Ira concitum pectus doma Bezähme die hasserregte Brust K160
Iracundia fortitudinis quasi cos est Zorn ist gleichsam der Wetzstein der Tapferkeit K161, N210
Iracundiam qui vincit, hostem superat maximum Wer den Jähzorn überwindet, besiegt den stärksten Feind K161, N210
Ira furor brevis est: animum rege, qui nisi paret, imperat Der Zorn ist eine kurze Raserei: beherrsche deine Leidenschaft, wenn sie
   nicht gehorcht, befiehlt sie
BA213, BN184, K161, M42, N210, O89, WE1255
Ira initium insaniae Zorn ist der Anfang des Wahnsinns K161
Iram bene Ennius initium dixit insaniae Den Zorn nannte Ennius treffend den Beginn des Wahnsinns N210
Irascendum non esse magister iracududissimus disputat Dass man nicht zürnen darf, erörtert der Lehrer höchst zornig Seneca Lucil94,9
Iratus, cum ad se rediit, sibi tum irascitur. Wenn der Erzürnte zu sich kommt, zürnt er sich selbst. Publil.273
Ire ad scopulum sich zur Klippe bewegen [dem Untergang entgegen gehen] F126
Ire docetur eundo Gehen lernt man durch Gehen N210
Ire per extentum funem Auf einem ausgespannten Seil gehen vorsichtig // nach Horaz // F126
Ire tendo de fumo ad flammam. Ich strebe, aus dem Rauch in die Flamme (zu gehen). zur Klarheit, zum Wesentlichen
   oder irrend ins Verderben
// GD86, N210
Irritabilis gens poetarum das reizbare Volk der Dichter O90
Irritare est calamitatem, cum te felicem vocas. Schaden wird provoziert, wenn du dich glücklich nennst. Publil.
Irus est [X] et subito, qui modo Croesues erat. >> NeMpe dat id ...


Is
Is cadet ante senem, qui sapet ante diem Der wird sterben, bevor er alt ist, der vor der Zeit weise ist K161, N211
Is damnum dat, qui iubet dare; eius vero nulla culpa est, cui parere necesse est BBII, LD101
Is est amicus, qui in re dubia re iuvat, ubi re est opus VD35
Is fecit, huic prodest Der hat es getan, dem es nützt AS66, D87, N211, Y896
Is maxime divitiis fruitur, qui minime divitiis indiget. Der genießt am meisten Reichtum, der am wenigsten Reichtum brauucht.Seneca //
Is minime eget mortalis, qui minimum cupit. Der Sterbliche bedarf am wenigsten, der am wenigsten begehrt. Publil.286 // IS246
Isthmum perfodere WA569
Istis dicentibus; "quousque eadem? "responde: "Quo usque eadem peccabitis?" . Jenen, die sagen, "wie lange noch
    die gleichen (Vorwürfe)?", antworte " Wie lange werdet ihr noch das Gleiche sündigen".
D73
Istuc est sapere: non quod ante pedes modost videre, sed etiam illa, quae futura sunt, prospicere. Das fürwahr heißt wissen: nicht
   zu sehen, was gerade vor den Füßen ist, sondern auch das, was in Zukunft ist, vorauszusehen.
K161, N211
Istud, quod tu summum putas, gradus est. Das, was du für den Gipfel hältst, ist nur ein Schritt. D59

It
Ita comparatam esse hominum naturam omnium, aliena ut melius videant et diludicant quam sua. Ter, // So sei die Natur aller Menschen
   beschaffen, dass sie die Angelegenheiten anderer besser sehen und einschätzen als ihre (eigenen).
K162, N211, S14
Ita enim senectus honesta est, si se ipsa defendit, si ius suum retinet. So nämlich ist das Alter ehrenvoll, wenn es sich selbst
   verteidigt, wenn es sein Recht behauptet.
BS81
Ita est: non accipimus brevem vitam sed fecimus, nec inopes eius sed prodigi sumus. So ist es: Nicht empfangen wir ein kurzes Leben,
   somdern haben es dazu gemacht, und nicht sind wir arm daran [an Lebenszeit], sondern verschwenderisch (daran)
.Sen. De brev. vit.1,4
Ita est vita hominum So ist das Leben der Menschen N212
Ita fugias ne praeter casam! (So) fliehe nicht an der (eigenen) Hütte vorbei! F126, K162, N212
Ita instituas vitam, ut non a bonis viteris! So richte dein Leben ein, dass du nicht von den Guten gemieden wirst!
Ita quo minus petebat gloriam, eo magis illum sequebatur. Je weniger er Ruhm erstrebte, desto mehr folgte (dieser) ihm. KW15
Ita se res habet, ut plerumque fortunam mutaturus deus cinsilia corrumpat. Vell. // BN157 // Vgl. Quos deus perdere vult ...
Ita vita (est)! So ist das Leben! LG
Ita vitast [vita est] hominum, quasi quom ludas tesseris (/ Si illud , quod maxume opus est, iactu non cadit, / illud, quod cecidit forte,
   id arte ut corrigas)
Im Menschenleben ist es wie im Würfelspiel: (/ Fällt so, wie du's gerade brauchst, der Wurf nicht aus, / muss
   Lebenskunst den Zufall berichtigen)
BY40
Ita voluerunt, ita factum est N212 So haben sie gewollt, so ist es geschehen
Itaque mortem perfugium esse aerumnosae vitae, dubitare nemo potest Und so kann keiner zweifeln, dass der Tod
   Zuflucht des mühseligen Lebens ist
BS84
Ite, missa est Geht, (die Gemeinde) ist entlassen AS69, Y896
item ebenso [weiterhin] VV202
Iter ad superos gloria pandet Den Weg zu den Überirdischen weitet der Ruhm K162
Ito bonis avibus! Du sollst mit guten Vöglen gehen <als gutem Omen> // LG

Iu
Iubet (igitur) nos Pythius Apollo noscere ipsos Es befiehlt uns also der pythische [delphische] Apollo, uns selbst zu erkennen K162
Iucunda macula est ex inimici sanguine. Erfreulich ist ein Flecken aus des Feindes Blut. Publil.275
Iucunda (est) memoria [x] praeteritorum [X] malorum Angenehm ist die Erinnerung an vergangene Übel F126,221; N213
Iucunda rerum vicissitudo eine angenehme Abwechslung (der Dinge) N213
Iucundi acti labores Angenehm sind getane Arbeiten AS69, BA208, BN172, BR19, C7, D66,73; F126, G62, K162, KW21, MY7, N213, Q112, U23,
   VD9, W96, Y896
Iucundum et carum sterilis facit uxor amicum Angenehm und teuer macht den Freund eine unfruchtbare Gattin {man
   hofft, ihn zu beerben
} K162
(Iudaei) et Dominum occiderunt Iesum et Prophetas et nos persecuti sunt et Deo non placent et omnibus hominibus adversantur. (Die Juden)
   haben sogar den Herrn Jesus getötet und die Propheten und haben uns verfolgt und gefallen Gott nicht und sind allen Menschen feind.
(La judoj)
   mortigis la Sinjoron Jesuo kaj la profetojn, kaj nin elpelis, kaj ne pla^cas al Dio, kaj estas kontraüuloj lal ^ciuj homoj.
1Thess2,15
Iucundum nil est, nisi quod reficit varietas. Spaß macht nur, was auf Abwechslung beruht, Publil.239
Iudex damnatur, cum nocens absolvitur Der Richter wird verurteilt, wenn der Schuldige freigesprochen wird Publil256 // K163, N213, WIK
Iudex non calculat. Ein Richter rechnet nicht. N213
Iudice Fortuna cadat alea. Mit Fortuna der Glücksgöttin als Richterin falle der Würfel. K163
Iudicio et iustitia Mit Einsicht und Gerechtigkeit ML25
Iudicis est innocentiae subvenire Es ist Aufgabe eines Richters, der Unschuld zu Hilfe zu kommen N213
Iugulare mortuos Tote erdrosseln N213
Iunctus uterque sacro laudatae foedere vitae, / Famaque quod raro novit,amicus erat. <HP> Verbunden waren beide durch die geweihten
   [heiligen] Bande eines gelobten Lebens, und was selten als Sage kennt, einander Freund.
Martial 1,93
(Iungere vulpes) (et) (mulgere [X] hircos [hircum]) (Füchse anspannen) (und) (Böcke [einen Bock] melken) E15, F104,151;
   K163, MY146, N214,255; OP294,  R309, WA569
Junguntur feliciter.Sie werden glücklich verbunden.ML81
Iup(p)iter est, quodcumque vides, quodcumque moveris. Was immer du siehst, was immer dich bewegt, ist Jupiter. Lucan // K163, N214
n2 Jup(p)iter omnipotens, audacibus annue coeptis! Allmächtiger Jupiter, stimme dem kühnen Unternehmungen zu!Verg. // WR
Iupi(p)ter pluvius der Regenspender Jupiter BN268, K163
Iura novit curia Das Gericht kennt das Recht Y896
Jura pudorque et coniugii sancta fides fugiunt aulas. Recht, Scham und die heilige eheliche Treue fliehen die Höfe. Seneca // F127
Iurare in verba magistri Auf die Worte des Meisters schwören AS69, B281, BR9, D103,F119, G73, K163, N214, O91, W96, Y896
Iuravi lingua, mentem iniuratuam gero Mit der Zunge habe ich geschworen, meinen Geist bewahre ich unvereidigt K163, N214
Iure mit Recht LS661
Iure meritoque mit Recht und nach Verdienst [mit vollem Recht] LS661
Iuris praecepta sunt haec: honeste vivere, alterum non laedere Rechtsvorschriften sind folgende: ehrenhaft leben,
   einen anderen nicht schädigen
XA35
Ius civile neque inflecti gratia neque perfringi potentia neque adulterari pecunia debet Das Bürgerrrecht darf nicht durch
   Gunst gebeugt, noch durch Macht gebrochen, noch durch Geld verfälscht werden
nach Cic. // K164, N215
Ius est in armis, opprimi leges timor Das "Recht" liegt in den Waffen; Furcht unterdrückt die Gesetze K164
Ius gentium Völkerrecht VVV202, Y896
Ius postliminii WE1255, 775
Ius primae noctis Das Recht auf die erste Nacht der Ehe. AS69, D17, HE549, VD29, Y896
Ius summum saepe summa est iniuria [malitia]. Das höchste Recht ist oft das höchste Unrecht [Bosheit]. Ter. // HE549, K164, N215, VD20
   // Vgl. Summum ius ...
Iuste et clementer gerecht und mild ML26
Justus ex fide vivit Der Gerechte lebt aus dem Glauben ML41,42
Iustitia erga deum religio dicitur Gerechtigkeit gegen Gott nennt man Religion K164, N215
Iustitia (est) fundamentum regnorum. Gerechtigkeit (ist) die Grundlage der Reiche [Regierungen]. Wahlspruch Kaiser Franz I. auf
   dem Wiener Burgtor an der Ringstr. // AS69, D104, HE549, N215, ST137, XA2, Y896
Jusititia et concordia (In) Gerechtigkeit und Eintracht ML75
Iustitia in suo cuique tribuendo cernitur Die Gerechtigkeit wird daran erkannt, dass sie jedem das Seine zuerteilt BN171, BR47
Iustitia nihil expetit praemii Gerechtigkeit verlangt keine Belohnung N216
Iustitia omnibus Gerechtigkeit für alle WE1255
Iutitia pietas fides Gerechtigkeit, Frömmigkeit, Treue Wahlspruch Suriname // OS218
Iustitia suum cuique tribuit ST41
Justum et decorum gerecht und ehrbar ML100
Iustum et tenacem propositi virum non civium ardor prava iubentium non voltus [vultus] instantis tyranni mente quatit solida Dem
   rechten und entschlussfesten Mann bringt nicht der Schlechtes befehlende Büger, nicht das drohende Antlitz des Tyrannen,
   den festen Sinn zum Wanken
BN181, K164, N216, O92
Justum non vidi derelictum. Den Gerechten habe ich nicht verlassen gesehen. ML67
Justus ex [enim] fide vivit. Der Gerechte (nämlich) lebt aus dem Glauben. M. Luther // HE549, Ml41,42
Iustus non delerinquetur. Der Gerechte wird nicht verlassen werden.ML21,52
Iustus pro iniustis >> Melius est enim ...
Iustus ut palma florebit. Der Gerechte wird wie eine Palme blühen. GR19, ML27
Iuvat cibus post opus. Das Essen freut nach der Arbeit. N216
Iuvat inconcessa ... >> Indignere licet: iuvat ...
Iuvat ipse labor Die Arbeit selbst freut Mart. // B292, GD46, K164, KW21, N216
Iuvat o miminisse beati temporis Oh es freut, sich an eine glückliche Zeit zu errinnern K164
Iuvenesque, senesque et pueri nasum rhinocerotris habent. Jünglinge, Greise und Knaben haben eine Rhinocerosnase. tragen sie
   so hoch.
// Martial 1,3
Iuveni parandum, seni utendum est >> Turpis et ridicula ...
Iuvenile vitium est regere non posse impetium. Ein jugendlicher Fehler ist es, sein Ungestüm nicht zügeln zu können. Sen. // K165
Iuventus Romana parebit. Die römische Jugend wird (einer Mode) folgen.
Iuxta est Dominus contritis corde et confractos spiritu salvabit Nahe ist der Herr denen zerknirschten Herzens und
   gebrochenen Geistes
Ps34,19
Iuxta fluvium puteum fodit. Neben dem Fluss gräbt er einen Brunnen. F129, N216

           zum Menü

leztzte Änderung 1ßß227

perge weiter >>