| zum Menü |
Faba - Futura
Fa
Faba ista in me
cudetur. Diese Bohne da wird auf mir gestampft
werden [Ich muss es ausbaden]. Ter. // K102, N131
Fabas indulcet fames. Hunger
versüßt Bohnen. LG, T117
fabarum
arrosor "Bohnenbenager" Einer, der seine
Wahlstimme verkauft. // F82
fabellae
aniles Altweibergeschichten Cic. , Apul.
[fabulae ]// PP14
Faber est [Fabrum esse] suae
[X] quisque fortunae. Jeder ist seines Glückes Schmied. Appius Claudius
Caecus; Sall. // B266, C35, D71, K102,
N131,472; Q216,
RD131, T117, VD48,61;
Fabricando fabri fimus.
Durch Schmieden werden wir Schmiede. N131
(Quod in carminibus Appius
ait,) fabrum esse suae forturae. (Wie in
seinen Liedern Appius sagt,)sei jeder seines Glückes Schmied von
Sall.
mitgeteilt.
Fabula
docet. Die Fabel lehrt. C35, L118, N131,
VD43, VV199, Y885
Fabula quanta fui! Zu was für einem Gesprächsstoff bin ich
geworden! Hor. // K102, N132
Fabulae
(fictae)! leeres Gerede [Märchen]!
Ter. // K102, N131
Neu aufgenommene Dicta sind für ein Vierteljahr
mit einem vorgestellten n, gefolgt von einer Monatszahl, bezeichnet.
Veränderte
Dicta erhalten nur mit eine Zahl (ohne
n).
Fac, ne quid omittas!
Mach, dass du nichts auslässt! MG240
Fac nidum unum una in arbore! Mach
ein Nest (mit deinem Freund) auf
einem Baum! F82
Fac sciam!
Mach (dass ich es) weiß [lass es mich
wissen]!sciigu min! MG240
Fac tantum cupias, sponte disertus eris. Mach (sprich) nur (wie) du (es) willst, von selbst wirst du
beredt sein. Ov. // K104, N134
Fac
totum! Mach alles! daher Faktotum : // AS47, D72, Y885
Fac, ut venias! Mach, dass du
kommst! MG240
Facere docet philosophia, non
dicere! Zu handeln lehrt die Philosophie, nicht zu
reden !K102
facere non possum quin.
Ich kann nicht umhin. T117
Facete favete et praebete vos curationi!
Überlasst euch bereitwillig und gewogen der
(ärztlichen) Behandlung! Seneca // BS28
Facetiae omnium sermonum condimenta.
Witzige Reden (sind) die Würze aller
Unterhaltungen. Cic. //K102, N132
facie
prima auf den ersten Blick [beim ersten Anschein;
nach dem ersten Eindruck] AS97, MY198, N365, VV205, Y915
Facies
Hippocratica [sive hippocratica]
Gesicht eines Sterbenden spitze Nase,
eingesunkene Augen, blasse Haut, kalter Schweiß auf der
Stirn
der Stirn // B258, C35, G47, K102, Q 82, W78,
Y885
Facies leonina Löwengesicht bei einigen
Leprösen
Facies non omnibus una, nec diversa
tamen Nicht alle (haben) das gleiche Gesicht, und
doch auch kein verschiedenes Ov. // C35, N132
Facile cum valemus, recta consilia aegrotis dare-
Leicht ist es, wenn wir gesund sind, den Kranken richtige
Ratschläge
zu geben. F83
Facile est imperium in bonos. Leicht ist (es). Gutwilligen zu befehlen. Plaut.
//S47
Facile fertur, quod omnibus commune est
Leicht trägt sich, was allen gemeinsam
ist F83
Facile inventis additur.
Leicht (ist es), zu Erfundenem (etwas)
hinzuzufügen. N132, T118
Facile largiri
de alieno. Leicht (ist es). mit dem Geld eines
anderen großzügig zu sein. T118
Facile omnes, quom valemus, recta consilia aegrotis
damus Leicht geben wir alle, wenn wir
gesund sind, den Kranken gute Ratschläge
BS53, K103
Facile princeps WE1255
Facili negotio mit leichter
Mühe
Facilis descensus Averno.
Leicht (ist) der Abstieg zur Unterwelt
[Hölle]. Verg. // BA219, BN164, BR45, C36, K103, N132, T118, WE1255
Facilitas nimia partem stultitiae sapit. Übermaßige Nachsicht schmeckt nach einer Art von
Torheit. Publil.180
Facilitate nil homini
melius nec [neque] clementia Nichts (steht) dem
Menschen besser als Umgänglichkeit Ter. // K103, N132
Facilius enim in morbos incidunt adolesentes, gravius
aegrotant, tristius curantur BS49
Facilius est
camelum per foramen acus transire quam divitem intrare in regnum caelorum.
Leichter ist es, dass ein Kamel durch ein
Nadelöhr geht,
als dass ein Reicher ins Himmelreich
eintritt. ursprgl. Schiffstau (gr. kámilos) //
Mt19,24
Facilius est initia prohibere, quam impetum
regere Leichter ist es, den Anfängen
vorzubeugen, als den Angriff
zu beherrschen BS45
Facilius plerumque est egestatem ferre in hac natis.
Meistens ist es leichter, in der Armut zu leben,
in der man geboren ist.Quintil. // KW23
Facio
[sive: Facias], ut des
Ich mache, damit du gibst AS47, C36, Y855
Facio ut facias Ich tue,
damit du tust C36
Facis de necessitata
virtutem Du machst aus der Notwendigkeit eine
Tugend Hier. // B296, K103, N133
Facis farinam
Du machst (alles zu) Mehl [kriegst alles Geld
klein] Mart. // K103, N133
Facit consuetudinem peccandi multitudo peccantium
Es macht die Gewohnheit des Sündigens die
Menge der Sünder Sen. // N133
Facit
gratum [gradum] fortuna, quem nemo videt. Das
Glück tut Gutes [oder aber: setzt seinen Schritt], was niemand sieht [von
allen
unbemerkt]. Publil.191
Facit indignatio versum. Die
Entrüstung macht den Vers. Juv. // BN194, C36. K103, N133, T118
n2 Facit temperantia bonam valitudinem. Enthaltsamkeit macht gute Gesundheit. Sen. (Mitteilung
Helgard Wiltsch)
Faciunt favos et vespae.
Auch Wespen machen [Honig-]Waben]. Tert. // HE,
K104, N133, R92
Facta concludentia
schlüssige Tatsachen L118
Facta infecta fieri nequeunt Geschehenes kann nicht ungeschehen (gemacht) werden Ter.
// C36, K104, N134
Facta loquuntur. AS47, C36,
D44, L118, N134, Y885 Die Tatsachen sprechen.
Facta, non verba (penduntur.) Tatsachen, nicht Worte (werden gewogen.) T118
Facta volentem ducunt, nolentem trahunt >>
Ducunt volentem ...
Factum abiit, monumenta manent. Die Tat ist vergangen; die Denkmäler bleiben. Ov.
// K104
Factum (est) illud; fieri infectum non
posset. [sive: potest.] Geschehen ist jenes, man kann es nicht ungeschehen machen.
Plaut. // B253, K104, G54, N154
Factum infectum fieri non potest.Eine Tat[sache] kann nicht ungeschehen gemacht werden.
F83, GK13,
Facultas docendi
Befähigung zu lehren Akad. Beurkundung in der
DDR . Vgl. Venia legendi // L118
Faenum habet in
cornu: longe fuge! Er hat Heu am Horn
wie ein wütender Stier, fliehe weit!
Hor. // K104, N134, T118
Faex civitatis
Die Hefe des Volkes G61
Fallaces (enim) sunt rerum species Trügerisch ist (nämlich) der Schein der Dinge
K104, N135
Fallacia alia aliam trudit
Ein Betrug provoziert den anderen F84,
K104, N135
Fallentis semita vitae
Der (schmale) Fußweg eines unbeachteten
Lebens Hor. // T118
Fallit (enim) vitium specie
virtutis Ein Laster täuscht (nämlich)
unter dem Schein der Tugend C36, K104, N135
Fallitur augurio spes bona saepe suo.
Eine gute Hoffnung wird oft durch eigene Erwartung zu
Fall gebracht. C36, K105, N135
Fallunt nos
oculi, vagique sensus oppressa ratione mentiuntur Die Augen täuschen uns und die schweifenden Sinne
trügen
bei befangener Vernunft U30
Falsa causa non nocet Ein falscher
Beweggrund schadet nicht L118
Falsa
demonstratio non nocet Eine falsche Bezeichnung
schadet [vor Gericht] nichts C36, N135
Falsum
maledictum malivolum mendacium est. Ein erfundenes
Schmähwort ist ein übelwollendes Lügenwort. Publil.
186
Falsum peius quam deens
Falsch(es) (ist) schlechter als
fehlend(es).
falsum pro vero habere
Falsches für wahr halten.
falsus in uno, falsus in omnibus falsch in einem, falsch
in allem T118
Falsus procurator
nicht bevollmächtigter Stellvertreter L119
Fama crescit eundo Das
Gerücht wächst beim Laufen , wenn es sich verbreitet.
// Vgl. Fama, malum qua non ...
Fama fert.
Ein Geräusch breitet sich aus.T118
Fama, malum qua non aliud velocius ullum: (/ mobilitate viget
viresque adquirit eundo. )Fama, ein Übel,
schneller als irgendein anderes. (ist stark
durch
Beweglichkeit (und erwirbt sich Kräfte im Laufen). Verg. // AS47,
BA218,219; BN177, BR52, C36, D72, K105, L119, N136, N533, S92,
T118, VD43, W78, Y885 // Vgl. Crescit eundo
Famâ nihil est celerius Nichts ist schneller als ein Gerücht
Fama post cineres maior venit Der
Ruhm wird nach der Asche größer [nach dem Tode wächst der
Ruhm] Asche
Die alphanumerischen Zeichen am Ende der Eintragungen
(F123, LE810, HK, E ...) verweisen auf andere Sammlungen
lateinischer Redewendungen oder ähnliche
Sekundärquellen. Autoren siehe
Primärquellen.
Fama semper vivat!. (Sein) Ruhm
lebe ewig! T118, WE1255
Fama volat.
Das Gerücht eilt voran. K105, N136, T118
Famam extendere factis seinen Ruhm durch Taten mehren K105, N136, T118
Fames est optimus coquus.
Hunger ist der beste Koch. N136
Fames et mora, bilam in nasum conci(e)unt.
Hunger und Verzögerung ziehen die Galle in die
Nase. F84
Fames facit poetidas picas.
Hunger macht Elstern zu Dichtern.
Fames multa docet Hunger lehrt
vieles N136
Fames optimum condimentum
Hunger ist die beste Würze // nach Cic. //
N137, T118
Familiaris dominus fatuum nutrit [facit]
[X]servum. Ein (zu)
vertraulicher Herr erzieht einen frechen Diener. F84.166;
Familiaritas librorum parit insaniam.
(Übertriebener) Umgang mit Büchern erzeugt
Wahnsinn. K105
Famulatur dominus, ubi timet,
quibus imperat.Es dient der Herr, wo er die
fürchtet, über die er herrscht.Publil.
Farinae eiusdem est. Er ist von
demselben Mehl.
fare age [fac]!
mach und sprich [wohlan, sprich]! GE1/2607,
T118
fari quae sentiat sagen, was man fühlt Hor. // T118
Fas est [et] ab hoste doceri. Erlaubt ist, [auch] vom Feinde zu lernen. Ov. // BN160,
BR18, C36, D72, F85, K105, N137, S18, T118, WE1255
Fasces submittere alicui Die
Fasces {Rutenbündel als
Amtszeichen} vor jemandem sinken lassen F85
Fasciculus murrae dilectus meus mihi inter ubera mea
commorabitur. Ein Beutel Myrrhen ist mein
Geliebter der mir zwischen den
Brüsten weilen wird.
Hld1,13 // Vgl. Inter ubera mea...
Fascinantium more laudare nach Art
der Hexen loben nach Plin. // F86
Fata
consiliis potiora. Das Schicksal ist
mächtiger als die Pläne. ML87
Fata
obstant. Das Schicksal steht entgegen.
K105, N137, T118
Fata viam invenient
Das Schicksal wird einen Weg finden Verg. // F86,
ML31,48,55; K105, N137, T118, WE1254
Fata volentem
ducunt ... >> Volentem ducunt fata ...
Fate, nec fraude, nec astu
Durch das Schicksal, nicht durch Betrug noch durch
List ML23
Fatetur facinus, qui iudicium fugit.
Die Tat gesteht, wer das Urteil flieht.
Publil.174 // K106, N137, T118
Fatis agimur:
cedite fatis! Vom Schicksal werden wir
geführt: gebt dem Schicksal nach! Seneca: Oedipus980
Fatis
cedentes migrate coloni! Dem Schicksal
entweichend, zieht weiter, Bewohner! Verg. // ML113
Faucibus premor. Ich werde an der
Kehle gedrückt. C36, LS463, K106, N138
Faucibus teneor Ich werde an der
Kehle gehalten K106, N138
Fautor delicti
Begünstiger eines Verbrechens L120
Favete linguis! Hütet die Zungen! AS47, B279, C36, G73, K106, L120,
M27, N138, Q 83, T118, W78, Y885
Favore
altissimi durch die Gnade des Höchsten
ML73
Favos post fella gustavit. Man genießt Honigwaben nach dem Gallebitteren. Tert. //
R92
Fax et tuba Fackel und Trompete [Rädelsführer]C37
Fax et turbo sequentis seculi Brandfackel und Unruhe des kommenden Jahrhunderts K106,
N138
Fax mentis incendium gloriae. Das Brennen für Ruhm ist die Fackel des
Geistes.T118
Fe
Feci, quod potui, faciant meliora potentes.
{H} Ich habe gemacht, was ich kann; wer kann, mag
Besseres tun. O65
fecit ... hat es gemacht VV199
fel
et mel Galle und Honig J.C.Scaliger Poetik
III // GH
felices errore suo
glücklich in ihrem Irrtum Wieland Agathon5
Felici numine crescat Er
wachse unter glücklichem Walten ML49
Felicitas multos habet amicos. Das
Glück hat viele Freunde. F261, N138, T118
Felicitas nutrix est iracundiae. Glück ist die Nährerin des Jähzorns N138
Feli tintinnabulum annectere >>
Nemo feli ...
Felix
culpa (, qui talem ac tantum meruit habere) AS48, Y885
Felix et faustum sit lumen Glück und Heil sei dir das Licht [der Tag] F87
Felix heu, nimium felix glücklich, ach, allzu glücklich K106, N139
Felix improbitas optimorum est calamitas.
Vom Glück begünstigtes Schlechtes ist des Guten
Untergang.Publil.175
Felix, qui nihil
debet. glücklich, wer nichts schuldet.
F87, N139, T118
Felix, qui potuit rerum cognoscere
causas. Glücklich, wer die Ursachen der Dinge
erkennen konnte. Verg. // B274, BR11, C37, GD5,11;
HE546,556; K106, LE8, N139, R192, S58, T118, W79, Y886
Felix, qui, quod amat, defendere fortiter
audet. glücklich, wer, was er liebt, tapfer
zu verteidigen wagt K107, N139
Femina
[Foemina] id tantum tacere potest, quod nescis Eine Frau kann nur das verschweigen, was sie nicht
weiß. F93
Femina sacra res viro
Eine Frau ist eine heilige Sache für den Mann.
Vgl Homo sacra ...
Feminae naturam regere
desperare est otium. Die Natur einer Frau zu
beherrschen, lässt an der Ruhe verzweifeln.Publil.78
Feminarum
curam gerere, desperare est otium. Frauen
müssen Sorgen ertragen. Muße entbehren. Publil.? //
R162
Femore facili, clune agili, manu procaces
Mit leichtem Schenkel, mit raschem Hintern und mit
unanständiger Hand (Pl.) Petron23
Fer aut feri, ne
feriaris feri! (Er)trage oder schlage; damit du
nicht geschlagen wirst, schlage! C37, N139
Fer
opem Domine, qui spem dedisti! Bring Hilfe, Herr,
der du Hoffnung gegeben hast! ML111
Ferae
naturae von wilder Natur WE1255
Feras facilia [difficilia], ut difficilia [facilia} perferas!
Ertrage Leichtes [Schweres], damit du Schweres
[Leichtes] tragen kannst!
Feras, non culpes,
quod mutare non potes! (Er)trage, beklage nicht,
was du nicht ändern kannst! Publil.176 // F87, K107, N139
Feras quod laedit, ut, quod prodest, perferas!.
Ertrage, was dich kränkt, damit du erträgst,
was nützt! Publil.190
Fere fit malum malo
aptissimum. Gewöhnlich passt Böses am
besten zu Bösem. K107
Ferire
frontem (Sich) vor die Stirn schlagen
F87
Feriuntque summos fulgura montis K107,
N140
Ferocio eius fracta est.
Seine Wildheit ist gebrochen. C37
Ferre iugum das Joch tragen
von verpaarten oder entjungferten
Mädchen F88
Ferre sinu laxo
B281
Ferreus assiduo consumitur anulus
usu. Ein eiserner Ring wird durch ständigen
Gebrauch abgenutzt. K107, N140
ferro ignique
mit Feuer und Eisen [Schwert] med.
Ferro(que) nocentius aurum (und)
Gold ist schädlicher als Eisen K107, N140
Ferro vinces. Mit Eisen wirst du
siegen.
Ferrum Chalybsque urbis
nutrimenta. Eisen und Stahl sind der Stadt
Nahrung. Motto der Stadt Waidhofen/Ybbs in
Niederösterreich, am Stadttor <// RS
Ferrum ferro acuitur.Eien wird durch Eisen
geschärft.
Ferrum fero, ferro ferio. Ich trage Eisen, mit Eisen schlage ich. Schärfere
Fassung des Wappenspruch der Montalambert. // R294, R294
Ferrum fero, ferro feror. Eisen
trag' ich, vom Eisern werd' ich getragen. Wappenspruch der Montalambert
// R294
Ferrum natare doces.
Du lehrst Eisen schwimmen.Al
fero vi instruas na^gi. WA569
Ferrum tuum in
igne est . Dein Eisen ist im Feuer. F88,
K107
Ferte fortiter: Hoc est.quo deum antecedatis:
Ille extra patientiam malorum est, vos supra patientiam.
Ertragt mit Stärke!. Das ist (es), worin
ihr Gott vorangeht; er steht außerhalb der Leiden,
ihr darüber. Sen.// R115
Fertilior seges
est alieno semper in arvo Fruchtbarer ist die Saat
immer auf fremdem Feld F88
Ferulae subduceren
manum die Hand der Rute entziehen F88
Fervens difficili bile tumet jecur. Die vor Leidenschaft glühende Leber schwillt vor giftiger
Galle. Hor.
Fervet olla, vivit amicitia.
Siedet der Topf, lebt die Freundschaft. K107,
N140, T118, VD36
Fervet opus.
Die Arbeit wird mit Eifer betrieben. K107, N140,
T118
Festina lente! Eile
langsam [mit Weile]! Kaiser Augustus laut Sueton // AS48, B315, BR13,
72; C37, D34, E15, G68, K108, L120,
LG181, N141, O65,
Q84, T118, VD26, W79, GK13, HE, R317, WE1255, Y886
Festinare opus est. Eilen ist
nötig.
Festucam ex alterius oculo
eicere den Grashalm aus des anderen Auge
entfernen.n // F176
Fi
Fiat Dei voluntas!
Gottes Wille geschehe!. T118
Fiat divina voluntas! Der
göttliche Wille geschehe! ML75
Fiat
experimentum in corpore vili! Lass das Experiment
geschen am wertlosen Körper!T118
Fiat iustitia(, )(et) pereat mundus!Gerechtigkeit geschehe, (und wenn) die Welt zugrunde
geht! Manlius // AS47(92),
B347, C37, D101, G202,
HE, K108, L121, N141, M14, O128, R63, ST136, Q85, W79, Y911
Fiat iustitia, ne pereat mundus! Gerechtigkeit geschehe, damit die Welt nicht zugrunde
gehe! AS48, L119, Y886
Fiat iustitia, ruat
caelum! Es geschehe Gerechtigkeit, (und wenn) der
Himmel einstürze! HE, R63, T118, WE1255
Fiat lux (et facta est lux). Es
werde Licht (und es ward Licht).1Mose1,3 // AS48, G94, GD124, K108, O66,
T118, W80, WE1255, Y886
Fiat voluntas Domini!
Der Wille des Herrn geschehe ML46
Fiat voluntas tua (Domine)! Dein
Wille geschehe, Herr ML1,3
Fiat voluntas tua
sicut in caelo et in terra Dein Wille geschehe wie
im Himmel auch auf der Erde Forts.: panem nostrum ... // Mt6,10
Fìbulam laxare die Schnalle lösen, den Gürtel öffnen
[übertragen: Tür und Tor
öffnen]
Fici cadunt in os
comedentis Die Feigen fallen in den Mund des
Essers F90
Ficos [ficus] dividere
Feigen teilen F90
Fictio cedit veritati! Die Fiktion weiche der Wahrheit!
T118
Fictio idem operatur quod veritas Die Fiktion bewirkt dasselbe wie die Wahrheit L121
Fide, sed cui, vide trau, aber schau, wemAS48, C37, D102, GD38, M39, ML87,
N141, W80, Y886
Fide et justitia
Mit Treue und GerechtigkeitML89
Fidei Defensor Verteidiger des
Glaubens WE1254 WE1255
Fidei et merito
der Treue und dem Verdienste C37
Fidelem si putaveris, facies Wenn
du ihn für treu hältst, wirst du ihn (dazu) machen D15
Fidelitas feudalis Treueid
des Lehnsmannes; Lehnstreue L122
Fideliter et
constanter treu und beständig
Ordensdevise // AS48, GD87, OS129, 460; Y886
Fidem
dare sein Wort geben
Fidem nemo umquam perdit, nisi qui non habet. Vertrauen büßt nur ein, wer keines hat.
Publ.182
Fidem non servanti fides servanda non
est Einem, der sein Wort nicht hält, braucht
man sein Wort nicht zu halten K108
Fidem qui
perdit, nil pote[st] ultra perdere. Wer das
Vertrauen verloren hat, kann nicht mehr verlieren. Publil179
Fidem qui perit, quo se servet relicuo [reliquo]. Wer das Vertrauen verloren hat, was bleibt ihm, womit er sich
bediene. Publil.166
Fides Graeca
griechische "Treue" [Unzuverlässigkeit] AS48,
C39, Y886
Fides in animum [sicut anima], unde abiit,
vix umquam redit. Verlorenes Vertrauen kehrt kaum
je zurück. Publil.181
Fides obligat
fidem. Vertrauen bewirkt Vertrauen. vgl.
Habita fides... // BN208, GD77
Fides Punica
punische "Treue" [Unzuverlässigkeit] AS48,
D101
Fides quaerit intellectum
Der Glaube verlangt nach der Einsicht und nicht
(nur) nach Autoritäten. // Anselmus // R271
Fides
sanctissimum humani pectoris bonum est Treue ist
das heiligste Gut des menschlichen Herzens GD91
Fides spectata bewährte Treue
K108, N141
Fidus Achates
der getreue Achates Begleiter des Aeneas
//AS49, B275, K108, WE1255, Y886, ZM23
Figulus figulo
invidet, faber fabro. Ein Töpfer beneidet den
anderen, ein Schmied den anderen. F90
Fili mi
si te iactaverint peccatores ne adquiescas. Mein
Sohn, wenn dich die Sünder drängen, pflichte (Ihnen) nicht bei.
Spr. Salom.1, 10
Filia hospitalis
die Wirtstochter O.Kamp // AS49, B188, D15, HE,
W80, Y886
Filia sub tilia nectit subtilia
fila. Die Tochter verknüpft unter der Linde
feine Fäden. Zungenbrecher // F76
Filum in acum conicere OP171
Filium [Filiam] paries. Du wirst
einen Sohn [eine Tochter] gebären.
Filiius
Dei hom factus est. Der Sohn Gottes ist Mensch
geworden.
Filius mantellatus
Mantelkind durch spätere
Eheschließung legitimiertes Kind // L133
Finem respice >> Quidquid
agis ...
Finem vitae specta!
Schau auf das Ende des Lebens! F90
Finis coronat opus. Das Ende
krönt das Werk. A49, C37, D54, GK13, KB639, M28, N141, O67, OS129,
VD27,69. WE1255, Y886
Finis (regni) Poloniae
Das Ende Polens B335, C37, HE,K108, G335, N141
n2 Finis universae carnis das Ende allen Fleisches 1.Mose6,13
Finis vitae [sive: vivendi;
omnium, cantici] das Ende des Lebens
[oder: von allem, vom Liede]
Firma valent per se Starkes
gedeiht von sich aus K109, N142
Fiscus non
erubescit Der Fiskus errötet nicht
D46, K109
Fiscus semper solvendo est
Der Fiscus muss immer bezahlen L123
Fistula dulce canit, dum volucrem decipit auceps {H}
Die Flöte tönt süß, während der
Vogelfänger den Vogel täuscht F90, K109, N142
Fit fere malum malo aptissimum Meistens geschieht ein Unglück, das einem anderen
Unglück sehr ähnelt C37, N142
Fit
via vi Gewalt schafft sich Bahn K109, N142
| zum Menü |
Fl
flagitiorum turpis exitus ein
schändliches Ende der Schandtaten [nehmen die Schandtaten] F91,139;
flagitium committere eine Schandtat begehen C37
Flagror, non consumor. Ich werde
gebrannt, aber ich verbrenne nicht. <Hugenotten-Devise>
Flamma fumo est [X] proxima. Die
Flamme ist dem Rauch nah. C37, F91, K109, N142, VD32
#################################################################################
Flavit Jehovah et dissipati sunt. Jehova blies, und sie sind zerstreut. BN229
Flectamus genua! Beugen wir die
Knie! C38
Flectere si nequeo superos,
Acheronta movebo. Wenn ich die Götter nicht
beugen [gewinnen, heumkriegen] kann, werde ich die
Unterwelt in Bewegung setzen. Verg, // B277, BR25,
C38, F65,91; K109, N143, Q86
Flectus non
fractus gebeugt, nicht gebrochen
Grabinschrift
Flet victus, victor interiit
Es weint der Besiegte, der Sieger ging zugrunde
Flocci [floccum] [X]
non interduim [sive facio .sive pendo] aliquem [aliquid] Dafür werde ich keinen Fussel geben. BR61, C38,
D86,
GD38, K109. MG254, N143
Flocci [X]non interduim [sive
facio sive pendo] aliquem [aliquid] Dafür
werde ich keine Flocke geben
Flore
pleno in voller Blüte Y886
Floreat möge
blühen AS49
Flores fortuna adiuvat
S6
Flores Latini lateinische Stilblüten ins Deutsche eingestreut
// PP7
Florilegium Blütenlese nach Johannes Stobaios (5.Jh.n.) // HE
Floruit ... blühte
um ... VV199
Fluctuat nec mergitur.(Das Schiff) schwankt, aber sinkt nicht. BR61, GD133,
K110, N143, R293
Fluctus excitare in simpulo
eine Flut in einem Tongefäß erregen
F92
Fluvius cum mari certas.
(Du) Fluss streitest mit dem Meer. N143
Fluvius, quae procul absunt, irrigat Der Fluss bewässert (erst) die fernen Gegenden
F93
Fo
Fodina revirescens Das wieder
(er)grünende (!) BergwerkML80
Foedum
inceptu, foedum exitu Schändlich im Anfang,
schändlich im Ausgang K110, N143, WW17
Foedus salutis amicitaeque Ein
Bund des Heils und der Freundschaft GR603
20
Foenum habet in
cornu (, longe fuge) Er hat Heu auf dem Horn [der
Stier ist rasend] (, fliehe weit!) F93, R341
Foetet passim. Es stinkt
allerorten. ipse finxi
Folia
ficus Feigenblatt 1.Mose 3,7
Folio ficulno tenes anguillam mit
einem Feigenblatt einen Aal fassen [halten]Erasm. // WA569
Fons et origo Quelle und
Ursprung
Fontes ipsi sitiunt. Selbst die Quellen dürsten. K110, N144
Fontibus apros immittere die Eber
in die Quellen treiben ,um sie zu
trüben
Foris sapere, sibi non posse
auxiliarier draußen weise tun, aber sich
(selbst) nicht helfen können K110, N144
Forma bonum fragile Schönheit
ist ein zerbrechliches Gut K110, N144
Forma
perit, virtus remanet. Die Schönheit vergeht,
die Tugend bleibt. ML101
Formans lucem et
creans tenebras, faciens pacem et creans malum. Ego Dominus faciens omnia
haec Bildend Licht schaffend und
Finsternis, Frieden machend und Böses schaffend.
Ich, der Herr mache alles das Jesaja 45,7
Formavit igitur Dominus Deus hominem de limo terrae et
inspiravit in faciem eius spiraculum vitae et factus est homo in animam
viventem.
Es bildete also
Gott der Herr [der Herrgott] den Menschen aus Lehm [einem Erdenkloß; Erde
vom Acker] und blies ihm in sein Gesicht
[seine Nase] den
Atemhauch [Odem] des Lebens. Und der Mensch war gemacht zu einem lebenden
Wesen.
Formicae semitam canere
den Weg der Ameise beschrieben [bis ins kleinste Detail
schildern] F94
Formica vobis exemplo
sit Die Ameise sei Euch zum Beispiel XL70
Formosa facies muta commendatio est
Ein schönes Gesicht ist eine stumme
Empfehlung Publil.169 // K110, N144
Formosum
pastor Corydon ardebat Alexin [H] Der Hirt Alexis
brannte für den schönen Corydon BN 174
Fors iuvat audentes // Claudian >> Fortes fortuna ...
Forsan et
haec olim meminisse iuvabit Vielleicht wird auch
das einst erfreuen, sich daran zu erinnern Verg. // BN149, C38, K110,
N144,
W80, Y886
Fortasse non
poterit hoc sic abire Vielleicht wird das nicht so
leicht abgehen K110, N144
Forte fortuna
durch einen glücklichen Zufall C38
Fortem exarmat fortior ML38
40
Fortes
[sive: Fortis] fortuna
[sive: Fortuna] (ad)iuvat
Den [oder: dem]
Tapferen [Starken] hilft das Glück
[die
Glücksgöttin] Ter.nach Simonides von Keos // AS49, B252, BR9,
C38, D35, F94, G57, HE, K111, LG181, N145, Q87, R74, S6,
VD47,53; W80, WE1255, Y886
Fortior est, qui se quam qui fortissima vincit, moenia nec
virtus altius ire potest ML3
Fortior in fulva
nova est luctator arena Tapferer ist ein neuer
Ringer in der (sand)gelben Arena K111, N145
Fortis fortuna adiuvat >> Fortes fortuna adiuvat
Fortiter et constanter tapfer und
beständig ML107
Fortiter in re, suaviter
in modo Hart in der Sache, mild in der Form
Jesuitengeneral Aquaviva // AS49,116; B301, BR17, C38, D72, G205, HE,
K111,
L124, N145,473; O67, R200, ST136, VD32,34; W81,
WE1255, 1257; Y886
Fortitudini
für Tapferkeit GR267
Lassen Sie sich
im Zweifelsfall Abkürzungen und Zeichen wie {H}, {P}, {HP},
[X],<...>, >> erklären!
Fortitudo ejus Rhodum tenuit Sein
Mut hat Rhodos gehalten [erretttet] GR165
Fortitudo mea Dominus Meine
Stärke (ist) der Herr ML23
Fortuna
aliquem in deliciis habet [sive: amplexa
est].Das Glück hat jemanden gern [umarmt
jmd.]. C38
Fortuna caeca est.
Das Glück ist blind. G64, GK13, K111, LG,
N145; Q88
Fortuna cum blanditur, captatum venit.
Wenn das Glück schmeichelt, kommt es. um dich
zu umgarnen. Publil.167
Fortuna favet fatuis
[ignavis].Das Schicksal [Glück]
begünstigt die Toren [die Faulen].EG, F94, N145, VD24, 62
fortuna filius Glückskind
[Liebling der (Göttin) Fortuna]R74
Fortuna
fortes metuit, ignavos premit. Das Schicksal
fürchtet die Tapferen, die Feigen drückt es. K111, N146
Fortuna hominibus [in homine] plus quam consilium
valet. Das Glück vermag für Menschen
[beim Menschen] mehr als ein Plan
[eine
Überlegung].Publil.192
Fortuna iuvat
audentes. Das Glück hilft den
Tapferen.
Fortuna multis dat nimium, satis
nulli. Das Glück gibt vielen zu viel, keinem
aber genug. K111, N146
Fortuna, nimium quem
fovet, stultum facit. Das Glück macht zum
Narren, den es zu sehr begünstigt. Publil.173
Fortuna non mutat genus. Das
Glück ändert nicht die (Wesens)Art. K111, N146
Fortuna
obesse nulli contenta est semel. Das Schicksal ist
nicht zufrieden, jemandem (nur) einmal zu schaden. Publil.183 // K112
60
Fortuna
opes auferre, non animum potest. Das Schicksal
kann Reichtum, nicht den Geist rauben. K112
Fortuna rotunda ein rundes
Glück [Glück (ist) rund.]ML103
Fortuna unde aliquid fregit, cassum est. [X] reficere. Von wo (auch)
etwas das Glück zerbrach, vergeblich ist es
wiederherszustellen.Publil.171
Fortuna, ut
saepe alias, virtutem est secuta. Das Glück
folgte, wie (auch) oft andermals, der Tatkraft. K112 , N147
Fortuna vitrea est: tum cum splendet, frangitur.
Glück ist gläsern [wie Glas], wenn es
glänzt, bricht es. Publil.189 // K112, N147, S10, VD20,46
Fortunae filius(, in manu illius plumbum aurum fiebat)
ein Glückskind(, in dessen Hand Blei Gold
wurde) C38, N145, R74, VD48
Fortunam citius
reperias quam retineas. Ddas Glück findest du
leichter, als du es (fest)hältst. Publil.168
Fortunam sibi quisque paret. Sein
Glück verschafft sich jeder selbst. K111, N146, VD48,61;
Fortunato omne solum patria est. Dem Glücklichen ist jeder Boden Vaterland. N146
Fortunatus et ille, deos qui covit agrestes.
Glücklich (ist) auch jener, der die
ländlichen Götter kennt. N146
Forum
prorogatum vereinbarter Gerichtsstand L125
Fr
Frange esurienti panem tuum Brich
dein Brot mit dem Hungernden und führe die Umherschweifenden in dein
Haus Jesaja, 58,7
Fratrum concordia coronat.
Der Brüder Eintracht bekränzt
[ziert].ML78
Fratrum inter se irae sunt
acerbissimae Unter Brüdern ist die
Feindschaft am erbittertsten F95
Fraus est
accipere, quod non possis reddere Annehmen, was du
nicht zurückgeben kannst, ist Betrug Publil.172 // LE7, K112, N147
Frenos imponit linguae conscientia
Das (Schuld)bewusstsein legt der Zunge Zügel
an N147
Frenum mordere
(In) den Zügel beißen OP187
Fricantem frica! Streichle den,
der (dich) streichelt! // F142, (GB200)
Fricare caput (sich) den Kopf
reiben (in Verlegenheit) F95
Frigidam aquam
suffundere kaltes Wasser darübergießen
F95
Frondem in silvis non cernere Das Laub in Wäldern nicht wahrnehmen BN57, BR62,
C38, N147, Q89,VD14
Frons est tristitiae,
hilaritatis, clementiae, severitas index Die Stirn
ist Anzeiger von Traurigkeit, Heiterkeit, Sanftmut
und
Strenge Plin. // F96
Frons, oculi, vultus
persaepe mentiuntur, oratio ver saepissime. Stirn,
Augen, gesichtsausdruck täuschen sehr oft, aber die Rede
am
häufigsten. Cic. // S86
Fronte capillata, post est occasio calva
Vorn ist die Gelegenheit behaart [hat einen Schopf],
hinten ist sie kahl dicta Caton.
// K113, N147
Frontem contrahere Die
Stirn zusammenziehen [runzeln] F96
Frontem
exporrigere Die Stirn glätten F96,
MG232
Frontem perfricare
(sich) die Stirn (stark) reiben vsch.
Deutungen: aus Bedenklichkeit oder "alle Scham ablegen".
//
Vgl. Caput..., Faciem ..., Os...> // F83
Fronti nulla fides WE1255
Fructus autem senectutis est, ut saepe dixi, ante partorum
bonorum memoria et copia Die Frucht aber des
Alters ist,, wie ich oft gesagt habe,
die Erinnerung an
früher erworbene Güter und ihre Menge. Cic. de senectute71
//U18
Frugalitas miseria est rumoris boni.
Genügsamkeit (ist) Elend, besser
ausgedrückt. euphemistisch für Armut //
Publil.103
Frugalitatem maximum virtutem iudico
Besonnenheit halte ich für die
größte Tugend MG262 // Vgl. Genetrix ...
Fruges consumere nati >> Nos
numerus sunt ...
Frumentum homini auro utilius
est. Getreide ist für den Menschen
nützlicher als Gold.
Frustra cum ad
senectam ventum est, repetas adulescentiam. Wenn
du ins Alter gekommen bist, suchtest du die Jugend Vergeblich
zurückzuholen. Publil.185
Frustra habet, qui non utitur vergeblich hat (etwas), der (es) nicht benutzt F96
Frustra laborat, qui cunctis placere studet.
Vergeblich müht sich, wer allen zu gefallen
sucht. N148, VD69
Frustra rogatur, qui
misereri non potest. Vergeblich wird gebeten, wer
kein Mitleid haben kann. Publil.170
Frustra
surdas aures fatigare vergeblich taube Ohren
plagen BR10, C39
Fu
Fuco illinere
aliquid OP190
Fugens [? fugentes] labuntur
anni
Fugiendo in media saepe ruitur
[X] fata Fliehend
stürzt man oft mitten ins Verderben K113, N148
Fugit hora[, ora, labora] Es
flieht die Stunde[, bete (und) arbeite] K113, N148
Fugit irreparabile tempus >> Sed fugit ...
Fugitivi
periistis. Fliehend seid ihr
umgekommen.R291
Fuimus Troes, (fuit Ilium et
ingens/ gloria Teucrorum) Wir sind Trojaner
gewesen, (gewesen ist Troja und der gewaltige Ruhm der
Teukrer (Trojaner]) Verg. // AS49, B291, C39,
N148, O68, R315, W821, Y886
fuisse illi te R139
Fuit Ilium (sive: Troia),
fuimus Troiani. Troia ist gewesen, wir sind
Trojaner gewesen. O68, WE1255, XA6, Y887
Fulmen est, ubi cum potestate habitat iracundia. Ein Blitz entsteht, wo sich Macht mit Jähzorn eint.
Publil.184
Fulmen in clausula
Blitz am Schluss (einer Rede) D44, VV200, Y887
Fumantem nasum vivi ursi ne tentaveris
[sive: temptaveris
Wenn dem lebhaften Bären die Nase dampft, darf man
ihn nicht anfassen
[in Versuchung führen ]
Martial // F96, C39. K113, N149, VD14,54
Fumos
vendere Rauch verkaufen Martial // N149
Fumum facere
Rauch ["blauen Dunst"] machen GD39
Fumum [Fumos (vanos]] vendere (leeren) Rauch verkaufen F96
fumus, ergo ignis Rauch, also
Feuer LG8
Fumus ignem
Rauch (deutet auf) Feuer K113, N149, VD32
Functus officio WE1255
Fundamenta (alicuius rei) tamquam in aqua ponere
Die Fundamente einer Sache gleichsam ins Wasser stellen
Cic. // C39, K114, N149
Fundamentum (autem)
est iustitiae fides Grundlage des Gerechtigkeit
(aber) ist die (Pflicht-)Treue
[Vertrauen,
Zuverlässigkeit] K114, N150
Fundum
alienum erat, incultum familiarem deserit. Er
pflügt fremden Boden; den eigenen läßt er unbebaut. K114
Funem contentionis ducere
das Seil des Streites ziehen F97
Funem obrumpere nimium tendendo das Seil durch zu große Anspannung zerreißen
F97
Funem reducere das
Tau wieder einziehen F38,97
Funiculis ligatum
vel puer verberat. Einen mit Stricken Gefesselten
kann sogar ein Knabe verprügeln. N150
Funiculus triplex difficile rumpitur. >>
Et si quispiam praevaluerit ...
Fur enim semper moram facere videtur. Der Dieb befindet sich offenbar immer im Verzug. L127
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Furor fit laesa saepius
patientia. Öfter [zu oft] verletzte Geduld
wird Wut. Publil.178 // K114, N150
Furor
loquendi Redewut WE1255
Furor poeticus dichterische
Begeisterung AS49, WE1255,Y887
Furor
principum Größenwahn
[Caesarenwahn] // AS49, D17, 35; Y887
Furor
scribendi Schreibwut WE1255
Furor
teutonicus [Teutonicus]teutonische Wut [deutsche
Aggressivität] Lucanus Pharsalia // AS50, B275, C39, G82, HE547,
K114, N150, W82
Furorne caecus vos rapit?
Reißt euch blinde Wut hin? K114, N150?
Furtum domesticum Gesindediebstahl L128
Futura
pugnant, ne se superari sinunt [sinant]. Die
Zukunft kämpft, um sich nicht überwinden zu lassen.
Publil.177
| zum Menü |
perge weiter >>