zum Menü

Faba - Futura



F

Fa
Faba ista in me cudetur. Diese Bohne da wird auf mir gestampft werden [Ich muss es ausbaden]. Ter. // K102, N131
Fabas indulcet fames. Hunger versüßt Bohnen. LG, T117
fabarum arrosor "Bohnenbenager" Einer, der seine Wahlstimme verkauft. // F82
fabellae aniles Altweibergeschichten Cic. , Apul. [fabulae ]// PP14
Faber est [Fabrum esse] suae [X] quisque fortunae. Jeder ist seines Glückes Schmied. Appius Claudius Caecus; Sall. // B266, C35, D71, K102,
   N131,472; Q216, RD131, T117, VD48,61;
Fabricando fabri fimus. Durch Schmieden werden wir Schmiede. N131
(Quod in carminibus Appius ait,) fabrum esse suae forturae. (Wie in seinen Liedern Appius sagt,)sei jeder seines Glückes Schmied von Sall.
   mitgeteilt.
Fabula docet. Die Fabel lehrt. C35, L118, N131, VD43, VV199, Y885
Fabula quanta fui! Zu was für einem Gesprächsstoff bin ich geworden! Hor. // K102, N132
Fabulae (fictae)! leeres Gerede [Märchen]! Ter. // K102, N131
Neu aufgenommene Dicta sind für ein Vierteljahr mit einem vorgestellten n, gefolgt von einer Monatszahl, bezeichnet. Veränderte
  Dicta erhalten nur mit eine Zahl (ohne n).

Fac, ne quid omittas! Mach, dass du nichts auslässt! MG240
Fac nidum unum una in arbore! Mach ein Nest (mit deinem Freund) auf einem Baum! F82
Fac sciam! Mach (dass ich es) weiß [lass es mich wissen]!sciigu min! MG240
Fac tantum cupias, sponte disertus eris. Mach (sprich) nur (wie) du (es) willst, von selbst wirst du beredt sein. Ov. // K104, N134
Fac totum! Mach alles! daher Faktotum : // AS47, D72, Y885
Fac, ut venias! Mach, dass du kommst! MG240
Facere docet philosophia, non dicere! Zu handeln lehrt die Philosophie, nicht zu reden !K102
facere non possum quin. Ich kann nicht umhin. T117
Facete favete et praebete vos curationi! Überlasst euch bereitwillig und gewogen der (ärztlichen) Behandlung! Seneca // BS28
Facetiae omnium sermonum condimenta. Witzige Reden (sind) die Würze aller Unterhaltungen. Cic. //K102, N132
facie prima auf den ersten Blick [beim ersten Anschein; nach dem ersten Eindruck] AS97, MY198, N365, VV205, Y915
Facies Hippocratica [sive hippocratica] Gesicht eines Sterbenden spitze Nase, eingesunkene Augen, blasse Haut, kalter Schweiß auf der Stirn
   der Stirn // B258, C35, G47, K102, Q 82, W78, Y885
Facies leonina Löwengesicht bei einigen Leprösen
Facies non omnibus una, nec diversa tamen Nicht alle (haben) das gleiche Gesicht, und doch auch kein verschiedenes Ov. // C35, N132
Facile cum valemus, recta consilia aegrotis dare- Leicht ist es, wenn wir gesund sind, den Kranken richtige Ratschläge
   zu geben.
F83
Facile est imperium in bonos. Leicht ist (es). Gutwilligen zu befehlen. Plaut. //S47
Facile fertur, quod omnibus commune est Leicht trägt sich, was allen gemeinsam ist F83
Facile inventis additur. Leicht (ist es), zu Erfundenem (etwas) hinzuzufügen. N132, T118
Facile largiri de alieno. Leicht (ist es). mit dem Geld eines anderen großzügig zu sein. T118
Facile omnes, quom valemus, recta consilia aegrotis damus Leicht geben wir alle, wenn wir
   gesund sind, den Kranken gute Ratschläge
BS53, K103
Facile princeps WE1255
Facili negotio mit leichter Mühe
Facilis descensus Averno. Leicht (ist) der Abstieg zur Unterwelt [Hölle]. Verg. // BA219, BN164, BR45, C36, K103, N132, T118, WE1255
Facilitas nimia partem stultitiae sapit. Übermaßige Nachsicht schmeckt nach einer Art von Torheit. Publil.180
Facilitate nil homini melius nec [neque] clementia Nichts (steht) dem Menschen besser als Umgänglichkeit Ter. // K103, N132
Facilius enim in morbos incidunt adolesentes, gravius aegrotant, tristius curantur BS49
Facilius est camelum per foramen acus transire quam divitem intrare in regnum caelorum. Leichter ist es, dass ein Kamel durch ein Nadelöhr geht,
   als dass ein Reicher ins Himmelreich eintritt.
ursprgl. Schiffstau (gr. kámilos) // Mt19,24
Facilius est initia prohibere, quam impetum regere Leichter ist es, den Anfängen vorzubeugen, als den Angriff
   zu beherrschen
BS45
Facilius plerumque est egestatem ferre in hac natis. Meistens ist es leichter, in der Armut zu leben, in der man geboren ist.Quintil. // KW23
Facio [sive: Facias], ut des Ich mache, damit du gibst AS47, C36, Y855
Facio ut facias Ich tue, damit du tust C36
Facis de necessitata virtutem Du machst aus der Notwendigkeit eine Tugend Hier. // B296, K103, N133
Facis farinam Du machst (alles zu) Mehl [kriegst alles Geld klein] Mart. // K103, N133
Facit consuetudinem peccandi multitudo peccantium Es macht die Gewohnheit des Sündigens die Menge der Sünder Sen. // N133
Facit gratum [gradum] fortuna, quem nemo videt. Das Glück tut Gutes [oder aber: setzt seinen Schritt], was niemand sieht [von allen
   unbemerkt].
Publil.191
Facit indignatio versum. Die Entrüstung macht den Vers. Juv. // BN194, C36. K103, N133, T118
n2 Facit temperantia bonam valitudinem. Enthaltsamkeit macht gute Gesundheit. Sen. (Mitteilung Helgard Wiltsch)
Faciunt favos et vespae. Auch Wespen machen [Honig-]Waben]. Tert. // HE, K104, N133, R92
Facta concludentia schlüssige Tatsachen L118
Facta infecta fieri nequeunt Geschehenes kann nicht ungeschehen (gemacht) werden Ter. // C36, K104, N134
Facta loquuntur. AS47, C36, D44, L118, N134, Y885 Die Tatsachen sprechen.
Facta, non verba (penduntur.) Tatsachen, nicht Worte (werden gewogen.) T118
Facta volentem ducunt, nolentem trahunt >> Ducunt volentem ...
Factum abiit, monumenta manent. Die Tat ist vergangen; die Denkmäler bleiben. Ov. // K104
Factum (est) illud; fieri infectum non posset. [sive: potest.] Geschehen ist jenes, man kann es nicht ungeschehen machen.
   Plaut. // B253, K104, G54, N154
Factum infectum fieri non potest.Eine Tat[sache] kann nicht ungeschehen gemacht werden. F83, GK13,
Facultas docendi Befähigung zu lehren Akad. Beurkundung in der DDR . Vgl. Venia legendi // L118
Faenum habet in cornu: longe fuge! Er hat Heu am Horn wie ein wütender Stier, fliehe weit! Hor. // K104, N134, T118
Faex civitatis Die Hefe des Volkes G61
Fallaces (enim) sunt rerum species Trügerisch ist (nämlich) der Schein der Dinge K104, N135
Fallacia alia aliam trudit Ein Betrug provoziert den anderen F84, K104, N135
Fallentis semita vitae Der (schmale) Fußweg eines unbeachteten Lebens Hor. // T118
Fallit (enim) vitium specie virtutis Ein Laster täuscht (nämlich) unter dem Schein der Tugend C36, K104, N135
Fallitur augurio spes bona saepe suo. Eine gute Hoffnung wird oft durch eigene Erwartung zu Fall gebracht. C36, K105, N135
Fallunt nos oculi, vagique sensus oppressa ratione mentiuntur Die Augen täuschen uns und die schweifenden Sinne trügen
   bei befangener Vernunft
U30
Falsa causa non nocet Ein falscher Beweggrund schadet nicht L118
Falsa demonstratio non nocet Eine falsche Bezeichnung schadet [vor Gericht] nichts C36, N135
Falsum maledictum malivolum mendacium est. Ein erfundenes Schmähwort ist ein übelwollendes Lügenwort. Publil. 186
Falsum peius quam deens Falsch(es) (ist) schlechter als fehlend(es).
falsum pro vero habere Falsches für wahr halten.
falsus in uno, falsus in omnibus falsch in einem, falsch in allem T118
Falsus procurator nicht bevollmächtigter Stellvertreter L119
Fama crescit eundo Das Gerücht wächst beim Laufen , wenn es sich verbreitet. // Vgl. Fama, malum qua non ...
Fama fert. Ein Geräusch breitet sich aus.T118
Fama, malum qua non aliud velocius ullum: (/ mobilitate viget viresque adquirit eundo. )Fama, ein Übel, schneller als irgendein anderes. (ist stark
   durch Beweglichkeit (und erwirbt sich Kräfte im Laufen).
Verg. // AS47, BA218,219; BN177, BR52, C36, D72, K105, L119, N136, N533, S92,
   T118, VD43, W78, Y885 // Vgl. Crescit eundo
Famâ nihil est celerius Nichts ist schneller als ein Gerücht
Fama post cineres maior venit Der Ruhm wird nach der Asche größer [nach dem Tode wächst der Ruhm] Asche
Die alphanumerischen Zeichen am Ende der Eintragungen (F123, LE810, HK, E ...) verweisen auf andere Sammlungen
  lateinischer Redewendungen oder ähnliche Sekundärquellen. Autoren siehe Primärquellen
.
Fama semper vivat!. (Sein) Ruhm lebe ewig! T118, WE1255
Fama volat. Das Gerücht eilt voran. K105, N136, T118
Famam extendere factis seinen Ruhm durch Taten mehren K105, N136, T118
Fames est optimus coquus. Hunger ist der beste Koch. N136
Fames et mora, bilam in nasum conci(e)unt. Hunger und Verzögerung ziehen die Galle in die Nase. F84
Fames facit poetidas picas. Hunger macht Elstern zu Dichtern.
Fames multa docet Hunger lehrt vieles N136
Fames optimum condimentum Hunger ist die beste Würze // nach Cic. // N137, T118
Familiaris dominus fatuum nutrit [facit] [X]servum. Ein (zu) vertraulicher Herr erzieht einen frechen Diener. F84.166;
Familiaritas librorum parit insaniam. (Übertriebener) Umgang mit Büchern erzeugt Wahnsinn. K105
Famulatur dominus, ubi timet, quibus imperat.Es dient der Herr, wo er die fürchtet, über die er herrscht.Publil.
Farinae eiusdem est. Er ist von demselben Mehl.
fare age [fac]! mach und sprich [wohlan, sprich]! GE1/2607, T118
fari quae sentiat sagen, was man fühlt Hor. // T118
Fas est [et] ab hoste doceri. Erlaubt ist, [auch] vom Feinde zu lernen. Ov. // BN160, BR18, C36, D72, F85, K105, N137, S18, T118, WE1255
Fasces submittere alicui Die Fasces {Rutenbündel als Amtszeichen} vor jemandem sinken lassen F85
Fasciculus murrae dilectus meus mihi inter ubera mea commorabitur. Ein Beutel Myrrhen ist mein Geliebter der mir zwischen den
   Brüsten weilen wird.
Hld1,13 // Vgl. Inter ubera mea...
Fascinantium more laudare nach Art der Hexen loben nach Plin. // F86
Fata consiliis potiora. Das Schicksal ist mächtiger als die Pläne. ML87
Fata obstant. Das Schicksal steht entgegen. K105, N137, T118
Fata viam invenient Das Schicksal wird einen Weg finden Verg. // F86, ML31,48,55; K105, N137, T118, WE1254
Fata volentem ducunt ... >> Volentem ducunt fata ...
Fate, nec fraude, nec astu Durch das Schicksal, nicht durch Betrug noch durch List ML23
Fatetur facinus, qui iudicium fugit. Die Tat gesteht, wer das Urteil flieht. Publil.174 // K106, N137, T118
Fatis agimur: cedite fatis! Vom Schicksal werden wir geführt: gebt dem Schicksal nach! Seneca: Oedipus980
Fatis cedentes migrate coloni! Dem Schicksal entweichend, zieht weiter, Bewohner! Verg. // ML113
Faucibus premor. Ich werde an der Kehle gedrückt. C36, LS463, K106, N138
Faucibus teneor Ich werde an der Kehle gehalten K106, N138
Fautor delicti Begünstiger eines Verbrechens L120
Favete linguis! Hütet die Zungen! AS47, B279, C36, G73, K106, L120, M27, N138, Q 83, T118, W78, Y885
Favore altissimi durch die Gnade des Höchsten ML73
Favos post fella gustavit. Man genießt Honigwaben nach dem Gallebitteren. Tert. // R92
Fax et tuba Fackel und Trompete [Rädelsführer]C37
Fax et turbo sequentis seculi Brandfackel und Unruhe des kommenden Jahrhunderts K106, N138

Fax mentis incendium gloriae. Das Brennen für Ruhm ist die Fackel des Geistes.T118

Fe
Feci, quod potui, faciant meliora potentes. {H} Ich habe gemacht, was ich kann; wer kann, mag Besseres tun. O65
fecit ... hat es gemacht VV199
fel et mel Galle und Honig J.C.Scaliger Poetik III // GH
felices errore suo glücklich in ihrem Irrtum Wieland Agathon5
Felici numine crescat Er wachse unter glücklichem Walten ML49
Felicitas multos habet amicos. Das Glück hat viele Freunde. F261, N138, T118
Felicitas nutrix est iracundiae. Glück ist die Nährerin des Jähzorns N138
Feli tintinnabulum annectere >> Nemo feli ...
Felix culpa (, qui talem ac tantum meruit habere) AS48, Y885
Felix et faustum sit lumen Glück und Heil sei dir das Licht [der Tag] F87
Felix heu, nimium felix glücklich, ach, allzu glücklich K106, N139
Felix improbitas optimorum est calamitas. Vom Glück begünstigtes Schlechtes ist des Guten Untergang.Publil.175
Felix, qui nihil debet. glücklich, wer nichts schuldet. F87, N139, T118
Felix, qui potuit rerum cognoscere causas. Glücklich, wer die Ursachen der Dinge erkennen konnte. Verg. // B274, BR11, C37, GD5,11;
   HE546,556; K106, LE8, N139, R192, S58, T118, W79, Y886
Felix, qui, quod amat, defendere fortiter audet. glücklich, wer, was er liebt, tapfer zu verteidigen wagt K107, N139
Femina [Foemina] id tantum tacere potest, quod nescis Eine Frau kann nur das verschweigen, was sie nicht weiß. F93
Femina sacra res viro Eine Frau ist eine heilige Sache für den Mann. Vgl Homo sacra ...
Feminae naturam regere desperare est otium. Die Natur einer Frau zu beherrschen, lässt an der Ruhe verzweifeln.Publil.78
Feminarum curam gerere, desperare est otium. Frauen müssen Sorgen ertragen. Muße entbehren. Publil.? // R162
Femore facili, clune agili, manu procaces Mit leichtem Schenkel, mit raschem Hintern und mit unanständiger Hand (Pl.) Petron23
Fer aut feri, ne feriaris feri! (Er)trage oder schlage; damit du nicht geschlagen wirst, schlage! C37, N139
Fer opem Domine, qui spem dedisti! Bring Hilfe, Herr, der du Hoffnung gegeben hast! ML111
Ferae naturae von wilder Natur WE1255
Feras facilia [difficilia], ut difficilia [facilia} perferas! Ertrage Leichtes [Schweres], damit du Schweres [Leichtes] tragen kannst!
Feras, non culpes, quod mutare non potes! (Er)trage, beklage nicht, was du nicht ändern kannst! Publil.176 // F87, K107, N139
Feras quod laedit, ut, quod prodest, perferas!. Ertrage, was dich kränkt, damit du erträgst, was nützt! Publil.190
Fere fit malum malo aptissimum. Gewöhnlich passt Böses am besten zu Bösem. K107
Ferire frontem (Sich) vor die Stirn schlagen F87
Feriuntque summos fulgura montis K107, N140
Ferocio eius fracta est. Seine Wildheit ist gebrochen. C37
Ferre iugum das Joch tragen von verpaarten oder entjungferten Mädchen F88
Ferre sinu laxo B281
Ferreus assiduo consumitur anulus usu. Ein eiserner Ring wird durch ständigen Gebrauch abgenutzt. K107, N140
ferro ignique mit Feuer und Eisen [Schwert] med.
Ferro(que) nocentius aurum (und) Gold ist schädlicher als Eisen K107, N140
Ferro vinces. Mit Eisen wirst du siegen.
Ferrum Chalybsque urbis nutrimenta. Eisen und Stahl sind der Stadt Nahrung. Motto der Stadt Waidhofen/Ybbs in
   Niederösterreich, am Stadttor
<// RS
Ferrum ferro acuitur.Eien wird durch Eisen geschärft.
Ferrum fero, ferro ferio. Ich trage Eisen, mit Eisen schlage ich. Schärfere Fassung des Wappenspruch der Montalambert. // R294, R294
Ferrum fero, ferro feror. Eisen trag' ich, vom Eisern werd' ich getragen. Wappenspruch der Montalambert // R294
Ferrum natare doces. Du lehrst Eisen schwimmen.Al fero vi instruas na^gi. WA569
Ferrum tuum in igne est . Dein Eisen ist im Feuer. F88, K107
Ferte fortiter: Hoc est.quo deum antecedatis: Ille extra patientiam malorum est, vos supra patientiam. Ertragt mit Stärke!. Das ist (es), worin
   ihr Gott vorangeht; er steht außerhalb der Leiden, ihr darüber.
Sen.// R115
Fertilior seges est alieno semper in arvo Fruchtbarer ist die Saat immer auf fremdem Feld F88
Ferulae subduceren manum die Hand der Rute entziehen F88
Fervens difficili bile tumet jecur. Die vor Leidenschaft glühende Leber schwillt vor giftiger Galle. Hor.
Fervet olla, vivit amicitia. Siedet der Topf, lebt die Freundschaft. K107, N140, T118, VD36
Fervet opus. Die Arbeit wird mit Eifer betrieben. K107, N140, T118
Festina lente! Eile langsam [mit Weile]! Kaiser Augustus laut Sueton // AS48, B315, BR13, 72; C37, D34, E15, G68, K108, L120,
   LG181, N141, O65, Q84, T118, VD26, W79, GK13, HE, R317, WE1255, Y886
Festinare opus est. Eilen ist nötig.
Festucam ex alterius oculo eicere den Grashalm aus des anderen Auge entfernen.n // F176


Fi
Fiat Dei voluntas! Gottes Wille geschehe!. T118
Fiat divina voluntas! Der göttliche Wille geschehe! ML75
Fiat experimentum in corpore vili! Lass das Experiment geschen am wertlosen Körper!T118
Fiat iustitia(, )(et) pereat mundus!Gerechtigkeit geschehe, (und wenn) die Welt zugrunde geht! Manlius // AS47(92),
   B347, C37, D101, G202, HE, K108, L121, N141, M14, O128, R63, ST136, Q85, W79, Y911
Fiat iustitia, ne pereat mundus! Gerechtigkeit geschehe, damit die Welt nicht zugrunde gehe! AS48, L119, Y886
Fiat iustitia, ruat caelum! Es geschehe Gerechtigkeit, (und wenn) der Himmel einstürze! HE, R63, T118, WE1255
Fiat lux (et facta est lux). Es werde Licht (und es ward Licht).1Mose1,3 // AS48, G94, GD124, K108, O66, T118, W80, WE1255, Y886
Fiat voluntas Domini! Der Wille des Herrn geschehe ML46
Fiat voluntas tua (Domine)! Dein Wille geschehe, Herr ML1,3
Fiat voluntas tua sicut in caelo et in terra Dein Wille geschehe wie im Himmel auch auf der Erde Forts.: panem nostrum ... // Mt6,10
Fìbulam laxare die Schnalle lösen, den Gürtel öffnen [übertragen: Tür und Tor öffnen]
Fici cadunt in os comedentis Die Feigen fallen in den Mund des Essers F90
Ficos [ficus] dividere Feigen teilen F90
Fictio cedit veritati! Die Fiktion weiche der Wahrheit! T118
Fictio idem operatur quod veritas Die Fiktion bewirkt dasselbe wie die Wahrheit L121
Fide, sed cui, vide trau, aber schau, wemAS48, C37, D102, GD38, M39, ML87, N141, W80, Y886
Fide et justitia Mit Treue und GerechtigkeitML89
Fidei Defensor Verteidiger des Glaubens WE1254 WE1255
Fidei et merito der Treue und dem Verdienste C37
Fidelem si putaveris, facies Wenn du ihn für treu hältst, wirst du ihn (dazu) machen D15
Fidelitas feudalis Treueid des Lehnsmannes; Lehnstreue L122
Fideliter et constanter treu und beständig Ordensdevise // AS48, GD87, OS129, 460; Y886
Fidem dare sein Wort geben
Fidem nemo umquam perdit, nisi qui non habet. Vertrauen büßt nur ein, wer keines hat. Publ.182
Fidem non servanti fides servanda non est Einem, der sein Wort nicht hält, braucht man sein Wort nicht zu halten K108
Fidem qui perdit, nil pote[st] ultra perdere. Wer das Vertrauen verloren hat, kann nicht mehr verlieren. Publil179
Fidem qui perit, quo se servet relicuo [reliquo]. Wer das Vertrauen verloren hat, was bleibt ihm, womit er sich bediene. Publil.166
Fides Graeca griechische "Treue" [Unzuverlässigkeit] AS48, C39, Y886
Fides in animum [sicut anima], unde abiit, vix umquam redit. Verlorenes Vertrauen kehrt kaum je zurück. Publil.181
Fides obligat fidem. Vertrauen bewirkt Vertrauen. vgl. Habita fides... // BN208, GD77
Fides Punica punische "Treue" [Unzuverlässigkeit] AS48, D101
Fides quaerit intellectum Der Glaube verlangt nach der Einsicht und nicht (nur) nach Autoritäten. // Anselmus // R271
Fides sanctissimum humani pectoris bonum est Treue ist das heiligste Gut des menschlichen Herzens GD91
Fides spectata bewährte Treue K108, N141
Fidus Achates der getreue Achates Begleiter des Aeneas //AS49, B275, K108, WE1255, Y886, ZM23
Figulus figulo invidet, faber fabro. Ein Töpfer beneidet den anderen, ein Schmied den anderen. F90
Fili mi si te iactaverint peccatores ne adquiescas. Mein Sohn, wenn dich die Sünder drängen, pflichte (Ihnen) nicht bei. Spr. Salom.1, 10
Filia hospitalis die Wirtstochter O.Kamp // AS49, B188, D15, HE, W80, Y886
Filia sub tilia nectit subtilia fila. Die Tochter verknüpft unter der Linde feine Fäden. Zungenbrecher // F76
Filum in acum conicere OP171
Filium [Filiam] paries. Du wirst einen Sohn [eine Tochter] gebären.
Filiius Dei hom factus est. Der Sohn Gottes ist Mensch geworden.
Filius mantellatus Mantelkind durch spätere Eheschließung legitimiertes Kind // L133
Finem respice >> Quidquid agis ...
Finem vitae specta! Schau auf das Ende des Lebens! F90
Finis coronat opus. Das Ende krönt das Werk. A49, C37, D54, GK13, KB639, M28, N141, O67, OS129, VD27,69. WE1255, Y886
Finis (regni) Poloniae Das Ende Polens B335, C37, HE,K108, G335, N141
n2 Finis universae carnis das Ende allen Fleisches 1.Mose6,13
Finis vitae [sive: vivendi; omnium, cantici] das Ende des Lebens [oder: von allem, vom Liede]
Firma valent per se Starkes gedeiht von sich aus K109, N142
Fiscus non erubescit Der Fiskus errötet nicht D46, K109
Fiscus semper solvendo est Der Fiscus muss immer bezahlen L123
Fistula dulce canit, dum volucrem decipit auceps {H} Die Flöte tönt süß, während der Vogelfänger den Vogel täuscht F90, K109, N142
Fit fere malum malo aptissimum Meistens geschieht ein Unglück, das einem anderen Unglück sehr ähnelt C37, N142
Fit via vi Gewalt schafft sich Bahn K109, N142

           zum Menü

Fl
flagitiorum turpis exitus ein schändliches Ende der Schandtaten [nehmen die Schandtaten] F91,139;
flagitium committere eine Schandtat begehen C37
Flagror, non consumor. Ich werde gebrannt, aber ich verbrenne nicht. <Hugenotten-Devise>
Flamma fumo est [X] proxima. Die Flamme ist dem Rauch nah. C37, F91, K109, N142, VD32
#################################################################################
Flavit Jehovah et dissipati sunt. Jehova blies, und sie sind zerstreut. BN229
Flectamus genua! Beugen wir die Knie! C38
Flectere si nequeo superos, Acheronta movebo. Wenn ich die Götter nicht beugen [gewinnen, heumkriegen] kann, werde ich die
   Unterwelt in Bewegung setzen.
Verg, // B277, BR25, C38, F65,91; K109, N143, Q86
Flectus non fractus gebeugt, nicht gebrochen Grabinschrift
Flet victus, victor interiit Es weint der Besiegte, der Sieger ging zugrunde
Flocci [floccum] [X] non interduim [sive facio .sive pendo] aliquem [aliquid] Dafür werde ich keinen Fussel geben. BR61, C38, D86,
   GD38, K109. MG254, N143
Flocci [X]non interduim [sive facio sive pendo] aliquem [aliquid] Dafür werde ich keine Flocke geben
Flore pleno in voller Blüte Y886
Floreat möge blühen AS49
Flores fortuna adiuvat S6
Flores Latini lateinische Stilblüten ins Deutsche eingestreut // PP7
Florilegium Blütenlese nach Johannes Stobaios (5.Jh.n.) // HE
Floruit ... blühte um ... VV199
Fluctuat nec mergitur.(Das Schiff) schwankt, aber sinkt nicht. BR61, GD133, K110, N143, R293
Fluctus excitare in simpulo eine Flut in einem Tongefäß erregen F92
Fluvius cum mari certas. (Du) Fluss streitest mit dem Meer. N143
Fluvius, quae procul absunt, irrigat Der Fluss bewässert (erst) die fernen Gegenden F93

Fo
Fodina revirescens Das wieder (er)grünende (!) BergwerkML80
Foedum inceptu, foedum exitu Schändlich im Anfang, schändlich im Ausgang K110, N143, WW17
Foedus salutis amicitaeque Ein Bund des Heils und der Freundschaft GR603
20

Foenum habet in cornu (, longe fuge) Er hat Heu auf dem Horn [der Stier ist rasend] (, fliehe weit!) F93, R341
Foetet passim. Es stinkt allerorten. ipse finxi
Folia ficus Feigenblatt 1.Mose 3,7
Folio ficulno tenes anguillam mit einem Feigenblatt einen Aal fassen [halten]Erasm. // WA569
Fons et origo Quelle und Ursprung
Fontes ipsi sitiunt. Selbst die Quellen dürsten. K110, N144
Fontibus apros immittere die Eber in die Quellen treiben ,um sie zu trüben
Foris sapere, sibi non posse auxiliarier draußen weise tun, aber sich (selbst) nicht helfen können K110, N144
Forma bonum fragile Schönheit ist ein zerbrechliches Gut K110, N144
Forma perit, virtus remanet. Die Schönheit vergeht, die Tugend bleibt. ML101
Formans lucem et creans tenebras, faciens pacem et creans malum. Ego Dominus faciens omnia haec Bildend Licht schaffend und
   Finsternis, Frieden machend und Böses schaffend. Ich, der Herr mache alles das
Jesaja 45,7
Formavit igitur Dominus Deus hominem de limo terrae et inspiravit in faciem eius spiraculum vitae et factus est homo in animam viventem.
   Es bildete also Gott der Herr [der Herrgott] den Menschen aus Lehm [einem Erdenkloß; Erde vom Acker] und blies ihm in sein Gesicht
   [seine Nase] den Atemhauch [Odem] des Lebens. Und der Mensch war gemacht zu einem lebenden Wesen.

Formicae semitam canere den Weg der Ameise beschrieben [bis ins kleinste Detail schildern] F94
Formica vobis exemplo sit Die Ameise sei Euch zum Beispiel XL70
Formosa facies muta commendatio est Ein schönes Gesicht ist eine stumme Empfehlung Publil.169 // K110, N144
Formosum pastor Corydon ardebat Alexin [H] Der Hirt Alexis brannte für den schönen Corydon BN 174
Fors iuvat audentes // Claudian >> Fortes fortuna ...
Forsan et haec olim meminisse iuvabit Vielleicht wird auch das einst erfreuen, sich daran zu erinnern Verg. // BN149, C38, K110, N144,
   W80, Y886
Fortasse non poterit hoc sic abire Vielleicht wird das nicht so leicht abgehen K110, N144
Forte fortuna durch einen glücklichen Zufall C38
Fortem exarmat fortior ML38
40

Fortes [sive: Fortis] fortuna [sive: Fortuna] (ad)iuvat Den [oder: dem] Tapferen [Starken] hilft das Glück
   [die Glücksgöttin]
Ter.nach Simonides von Keos // AS49, B252, BR9, C38, D35, F94, G57, HE, K111, LG181, N145, Q87, R74, S6,
   VD47,53; W80, WE1255, Y886
Fortior est, qui se quam qui fortissima vincit, moenia nec virtus altius ire potest ML3
Fortior in fulva nova est luctator arena Tapferer ist ein neuer Ringer in der (sand)gelben Arena K111, N145
Fortis fortuna adiuvat >> Fortes fortuna adiuvat
Fortiter et constanter tapfer und beständig ML107
Fortiter in re, suaviter in modo Hart in der Sache, mild in der Form Jesuitengeneral Aquaviva // AS49,116; B301, BR17, C38, D72, G205, HE, K111,
    L124, N145,473; O67, R200, ST136, VD32,34; W81, WE1255, 1257; Y886
Fortitudini für Tapferkeit GR267
Lassen Sie sich im Zweifelsfall Abkürzungen und Zeichen wie {H}, {P}, {HP}, [X],<...>, >> erklären!
Fortitudo ejus Rhodum tenuit Sein Mut hat Rhodos gehalten [erretttet] GR165
Fortitudo mea Dominus Meine Stärke (ist) der Herr ML23
Fortuna aliquem in deliciis habet [sive: amplexa est].Das Glück hat jemanden gern [umarmt jmd.]. C38
Fortuna caeca est. Das Glück ist blind. G64, GK13, K111, LG, N145; Q88
Fortuna cum blanditur, captatum venit. Wenn das Glück schmeichelt, kommt es. um dich zu umgarnen. Publil.167
Fortuna favet fatuis [ignavis].Das Schicksal [Glück] begünstigt die Toren [die Faulen].EG, F94, N145, VD24, 62
fortuna filius Glückskind [Liebling der (Göttin) Fortuna]R74
Fortuna fortes metuit, ignavos premit. Das Schicksal fürchtet die Tapferen, die Feigen drückt es. K111, N146
Fortuna hominibus [in homine] plus quam consilium valet. Das Glück vermag für Menschen [beim Menschen] mehr als ein Plan
   [eine Überlegung].
Publil.192
Fortuna iuvat audentes. Das Glück hilft den Tapferen.
Fortuna multis dat nimium, satis nulli. Das Glück gibt vielen zu viel, keinem aber genug. K111, N146
Fortuna, nimium quem fovet, stultum facit. Das Glück macht zum Narren, den es zu sehr begünstigt. Publil.173
Fortuna non mutat genus. Das Glück ändert nicht die (Wesens)Art. K111, N146
Fortuna obesse nulli contenta est semel. Das Schicksal ist nicht zufrieden, jemandem (nur) einmal zu schaden. Publil.183 // K112
60
Fortuna opes auferre, non animum potest. Das Schicksal kann Reichtum, nicht den Geist rauben. K112
Fortuna rotunda ein rundes Glück [Glück (ist) rund.]ML103
Fortuna unde aliquid fregit, cassum est. [X] reficere. Von wo (auch) etwas das Glück zerbrach, vergeblich ist es wiederherszustellen.Publil.171
Fortuna, ut saepe alias, virtutem est secuta. Das Glück folgte, wie (auch) oft andermals, der Tatkraft. K112 , N147
Fortuna vitrea est: tum cum splendet, frangitur. Glück ist gläsern [wie Glas], wenn es glänzt, bricht es. Publil.189 // K112, N147, S10, VD20,46
Fortunae filius(, in manu illius plumbum aurum fiebat) ein Glückskind(, in dessen Hand Blei Gold wurde) C38, N145, R74, VD48
Fortunam citius reperias quam retineas. Ddas Glück findest du leichter, als du es (fest)hältst. Publil.168
Fortunam sibi quisque paret. Sein Glück verschafft sich jeder selbst. K111, N146, VD48,61;
Fortunato omne solum patria est. Dem Glücklichen ist jeder Boden Vaterland. N146
Fortunatus et ille, deos qui covit agrestes. Glücklich (ist) auch jener, der die ländlichen Götter kennt. N146
Forum prorogatum vereinbarter Gerichtsstand L125

Fr
Frange esurienti panem tuum Brich dein Brot mit dem Hungernden und führe die Umherschweifenden in dein Haus Jesaja, 58,7
Fratrum concordia coronat. Der Brüder Eintracht bekränzt [ziert].ML78
Fratrum inter se irae sunt acerbissimae Unter Brüdern ist die Feindschaft am erbittertsten F95
Fraus est accipere, quod non possis reddere Annehmen, was du nicht zurückgeben kannst, ist Betrug Publil.172 // LE7, K112, N147
Frenos imponit linguae conscientia Das (Schuld)bewusstsein legt der Zunge Zügel an N147
Frenum mordere (In) den Zügel beißen OP187
Fricantem frica! Streichle den, der (dich) streichelt! // F142, (GB200)
Fricare caput (sich) den Kopf reiben (in Verlegenheit) F95
Frigidam aquam suffundere kaltes Wasser darübergießen F95
Frondem in silvis non cernere Das Laub in Wäldern nicht wahrnehmen BN57, BR62, C38, N147, Q89,VD14
Frons est tristitiae, hilaritatis, clementiae, severitas index Die Stirn ist Anzeiger von Traurigkeit, Heiterkeit, Sanftmut
   und Strenge
Plin. // F96
Frons, oculi, vultus persaepe mentiuntur, oratio ver saepissime. Stirn, Augen, gesichtsausdruck täuschen sehr oft, aber die Rede am
    häufigsten.
Cic. // S86
Fronte capillata, post est occasio calva Vorn ist die Gelegenheit behaart [hat einen Schopf], hinten ist sie kahl dicta Caton.
   // K113, N147
Frontem contrahere Die Stirn zusammenziehen [runzeln] F96
Frontem exporrigere Die Stirn glätten F96, MG232
Frontem perfricare (sich) die Stirn (stark) reiben vsch. Deutungen: aus Bedenklichkeit oder "alle Scham ablegen". //
   Vgl. Caput..., Faciem ..., Os...> // F83
Fronti nulla fides WE1255
Fructus autem senectutis est, ut saepe dixi, ante partorum bonorum memoria et copia Die Frucht aber des Alters ist,, wie ich oft gesagt habe,
   die Erinnerung an früher erworbene Güter und ihre Menge.
Cic. de senectute71 //U18
Frugalitas miseria est rumoris boni. Genügsamkeit (ist) Elend, besser ausgedrückt. euphemistisch für Armut // Publil.103
Frugalitatem maximum virtutem iudico Besonnenheit halte ich für die größte Tugend MG262 // Vgl. Genetrix ...
Fruges consumere nati >> Nos numerus sunt ...
Frumentum homini auro utilius est. Getreide ist für den Menschen nützlicher als Gold.
Frustra cum ad senectam ventum est, repetas adulescentiam. Wenn du ins Alter gekommen bist, suchtest du die Jugend Vergeblich
   zurückzuholen.
Publil.185
Frustra habet, qui non utitur vergeblich hat (etwas), der (es) nicht benutzt F96
Frustra laborat, qui cunctis placere studet. Vergeblich müht sich, wer allen zu gefallen sucht. N148, VD69
Frustra rogatur, qui misereri non potest. Vergeblich wird gebeten, wer kein Mitleid haben kann. Publil.170
Frustra surdas aures fatigare
vergeblich taube Ohren plagen BR10, C39

Fu
Fuco illinere aliquid OP190
Fugens [? fugentes] labuntur anni
Fugiendo in media saepe ruitur [X] fata Fliehend stürzt man oft mitten ins Verderben K113, N148
Fugit hora[, ora, labora] Es flieht die Stunde[, bete (und) arbeite] K113, N148
Fugit irreparabile tempus >> Sed fugit ...
Fugitivi periistis. Fliehend seid ihr umgekommen.R291
Fuimus Troes, (fuit Ilium et ingens/ gloria Teucrorum) Wir sind Trojaner gewesen, (gewesen ist Troja und der gewaltige Ruhm der
   Teukrer (Trojaner])
Verg. // AS49, B291, C39, N148, O68, R315, W821, Y886
fuisse illi te R139
Fuit Ilium (sive: Troia), fuimus Troiani. Troia ist gewesen, wir sind Trojaner gewesen. O68, WE1255, XA6, Y887
Fulmen est, ubi cum potestate habitat iracundia. Ein Blitz entsteht, wo sich Macht mit Jähzorn eint. Publil.184
Fulmen in clausula Blitz am Schluss (einer Rede) D44, VV200, Y887
Fumantem nasum vivi ursi ne tentaveris [sive: temptaveris Wenn dem lebhaften Bären die Nase dampft, darf man ihn nicht anfassen
   [in Versuchung führen ]
Martial // F96, C39. K113, N149, VD14,54
Fumos vendere Rauch verkaufen Martial // N149
Fumum facere Rauch ["blauen Dunst"] machen GD39
Fumum [Fumos (vanos]] vendere (leeren) Rauch verkaufen F96
fumus, ergo ignis Rauch, also Feuer LG8
Fumus ignem Rauch (deutet auf) Feuer K113, N149, VD32
Functus officio WE1255
Fundamenta (alicuius rei) tamquam in aqua ponere Die Fundamente einer Sache gleichsam ins Wasser stellen Cic. // C39, K114, N149
Fundamentum (autem) est iustitiae fides Grundlage des Gerechtigkeit (aber) ist die (Pflicht-)Treue
   [Vertrauen, Zuverlässigkeit]
K114, N150
Fundum alienum erat, incultum familiarem deserit. Er pflügt fremden Boden; den eigenen läßt er unbebaut. K114
Funem contentionis ducere das Seil des Streites ziehen F97
Funem obrumpere nimium tendendo das Seil durch zu große Anspannung zerreißen F97
Funem reducere das Tau wieder einziehen F38,97
Funiculis ligatum vel puer verberat. Einen mit Stricken Gefesselten kann sogar ein Knabe verprügeln. N150
Funiculus triplex difficile rumpitur. >> Et si quispiam praevaluerit ...
Fur enim semper moram facere videtur. Der Dieb befindet sich offenbar immer im Verzug. L127
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Furor fit laesa saepius patientia. Öfter [zu oft] verletzte Geduld wird Wut. Publil.178 // K114, N150
Furor loquendi Redewut WE1255
Furor poeticus dichterische Begeisterung AS49, WE1255,Y887
Furor principum Größenwahn [Caesarenwahn] // AS49, D17, 35; Y887
Furor scribendi Schreibwut WE1255
Furor teutonicus [Teutonicus]teutonische Wut [deutsche Aggressivität] Lucanus Pharsalia // AS50, B275, C39, G82, HE547, K114, N150, W82
Furorne caecus vos rapit? Reißt euch blinde Wut hin? K114, N150?
Furtum domesticum Gesindediebstahl L128
Futura pugnant, ne se superari sinunt [sinant]. Die Zukunft kämpft, um sich nicht überwinden zu lassen. Publil.177

           zum Menü

perge weiter >>