| zum Menü der Dicta | zur Startseite Varia R. |
Et - Exuto
geändert am 12'01'22
Et
offenbarstE ... s. auch Ex ... !
Et ab hoste doceri Auch vom Feind (kann man) lernen C32, L109
Et adhuc sub iudice lis est Bis
jetzt ist der Streit vor dem Richter B283
Et
arcanum iocoso consilium retegis Lyaeo Und
geheime Pläne offenbarst du bei fröhlichem Zechen Lyaeus (gr.
Löser) steht für Bacchus oder auch
den Wein
selbst
Et cetera (Perge,perge)Und weiteres [so weiter] (fahre fort)HE, L109, VV198,
Y883
Et campos ubi Troja fuit
Und die Felder, wo Troja war Verg. //
T116
Et capillus de capite vestro non
peribit Und kein Haar von eurem Kopf wird [soll]
euch verloren gehen LK21,18
Et coegerunt illum
dicentes: Mane nobiscum, quoniam advesperascit, et inclinata est iam
dies! Und sie nötigten ihn und sagten: Bleib
bei uns,
denn es will Abend werden, und der Tag hat sich
schon geneigt Kaj ili retenis lin, dirante: Restu
^ce ni, ^car
estas preskaü vespere, kaj la tago jam
malkreskas Lk24,29; U151
Et confestim
conciderunt ab oculis eius tamquam squamae et visum recipit Und sogleich fielen von seinen Augen gleichsam
Schuppen und er erhielt das Sehen zurück Apg
9.18
Et creavit Deus >> Creavit Deus
Et cum spiritu
tuo Und mit deinem Geiste Antwort der
Gemeinde im kathol Gottesdienst auf Dominus Vobiscum (s.d.!)// T116, Y883
Et dabo clavem domûs David super
ûmerum eius et non erit qui claudit et claudet et non erit qui
aperiat. Und ich gebe den
Schlüssel des Hauses David über seine Schulter
und keiner wird sein, der schließt und schlie0en wird und keiner wird
sein, der öffne
Jes22,22 // Vgl. Aperuit et
clausit.
et decus et pretium recti
Sowohl die Zierde als auch der Preis der
TugendT116
Et dimitte nobis debita nostra sicut
et nos dimisimus debitoribus nostris! Und erlass
uns unsere Schuld(en) wie wir unseren
Schuldnern erlassen
haben! Kaj pardonu al ni niajn ^suldojn,
kiel kaj ankaü ni pardonas al niaj ^suldantoj!* Forts.:
Et ne inducas nos ... // Mt6,12
Et dominabitur a mare
usque ad mare. Und er wird herrschen von Meer zu
Meer. Psalm72,8
Et ego in Arcadia
>> Et in Arcadia ego
Et facere et pati fortia Romanum est Tapferes sowohl zu tun wie zu ertragen ist römisch(e Art)
K93, N118
Et feci ante et faciam post
Ich habe es sowohl vorher getan und werde es auch
später tun LE842
Et flammis clarior
Aus Flammen (um so) glänzender Devise
des Phönixordens // OS309
Et flammis orior.
Ich gehe aus den Flammen hervor.Devise des
Phönixordens // OS309
Et fundo res et litore
caret Die Sache [Das] entbehrt sowohl Boden als
Gestade ["Grund und Boden"] LE842
Et genus et
formam regina pecunia donat >> Scilicet
uxorem cum dote ...
Et hoc [sive:
id] genus omne Und alles
dieser Art T32, WE1255
Et hoc
meminisseiuvabit >> Forsan et haec meminisse
iuvabit
Et hoc, quod senectus vocatur,
paucissimorum est circuitus annorum Sogar das, was
hohes Alter genannt wird, umfasst nur ganz wenige
Jahre. K93, N118
Et
ignotas animum dimittit in artes Und er richtet
seinen Geist auf unbekannte Künste Ovid Met.ViIII 188; Motto Joyce:
Portrait of the artist... >
Et in Arcadia ego Auch ich (war)
in Arkadien. B302, C32, K94, N119, O59, Q77, R343,344; T116, U24, VD9,
W73, Y883
Et in toto plurimus orbe legor.
In der ganzen Welt werdwe ich am meisten gelesen
Ov. // GD30, R190
Et laudavit et
vituperavit Teils lobte, teils tadelte er
LE842
Et mani et mente Sowohl mit der Hand als auch mit dem Geist
LE842
Et meum telum cuspidem habet
Auch mein Pfeil hat eine Spitze F77
Et mihi forsan, quod tibi negarit, porriget hora Und vielleicht wird mir die Stunde gewähren, was sie dir
versagte K94, N119
Et mihi res, non me rebus
subiungere conor Und ich werde versuchen, mir die
Dinge, nicht mich den Dingen. zu unterwerfen F77
Et mihi, si non vis parcere, parce meis {H}
Und wenn du mich nicht schonen willst, verschone die
MeinenK94
Et mihi sunt vires. et mea tela
nocent Auch ich habe Kräfte und meine
Geschosse schaden Ov. LE842
Et neglecta solent
incendia sumere vires >> Nam tua res
agitur:...
Et ne inducas nos in temptationem
sed libera nos a malo Mt6,13 Und führe uns
nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Übel
Kaj ne konduku nin en tenton, sed
liberigu ninde la malbono <Diese Schlussformel des Vaterunsers wurde
erst später hinzugefügt> // MT6,13
Et
nimium vixisse diu nocet Auch zu lange gelebt zu
haben schadet K94, N119
Et non facere facere
est K95, L109 // Auch Nichtstun (Unterlassen] ist
Tun
Et nos quoque tela sparsimus Auch wir haben Lanzen geschleudert fig.: auch wir
sind Veteranen. // F116, T116
Et nulla humani
spectans vestigia cultus Und keine Spuren
menschlichen Schaffens erblickendAuson. Mosella 6
Et nunc manet in te Und nun bleibt
es in dir Vgl. Inquietus est cor ... // André Gide 1951
Et nunc omnis ager, nunc omnis parturit arbor, nunc frondent
silvae, nunc formosissimus omnes Und jetzt
grünt jedes Feld, jeder Baum schlägt jetzt aus, nun grünen die
Wälder, nun (ist) alles wunderschön Verg.Bucol.3,56 //
LL110520
Et {sive:
In eo] oleum et operam perdidi [Sowohl] Öl
und [als auch] Mühe habe ich verloren Plaut; Cic.
//
B266, C48, E, F130,189; HE553, K95, MY176, N190, 320;
OP311, Q158, VD59, W125, WS, Y907 // Vgl. Oleo et operas; Oleum perdit ...
Et operam et sumptum perdunt Sowohl Aufwand als auch Mühe vertun sie Plautus:
Rudens. Prooemium 14
Et piscatorem piscis amare
potest{P} Und kann ein Fisch einen Fischer
lieben K95
Et pius est patriae facta referre
labor Und fromm ist auch die Bemühung, die
Geschichte seines Vaterlands zu berichten K95, N120
Et post malam segetem serendum
est Auch nach einer schlechten Saat [Ernte] muss
man (erneut) säen Sen.: LucilX,81,1 // LE667, S82
Et praeteritorum recordatio est acerba et acerbior exspectatio
reliquorum Schon die Erinnerung an das Vergangene
ist bitter und noch bitterer die Erwartung des Übrigen
LE842
Et prodesse et delectare
Sowohl nutzen als auch erfreuen Vgl. Aut prodesse
... // G75
Et puero perspicuum
Auch für einen Knaben erKennbar
LE842
Et qui fecerunt , oderunt
iniuriam.Auch der, der Unrecht tut, verabscheut
Unrechttun Vgl. Etiam qui faciunt ... // Publil.156
Et quia nulla venit, tu mihi, somnus veni
Und weil keine (zu mir) kam, komm du, Schlaf, zu
mirMart.1,71
Et quidem omnia praeclara
rara. >> omnia praeclara rara.
Et quiescenti agendum et agenti quiescendum est
Sowohl muss der Ruhende handeln als auch der
Handelnde ruhen Sen.
Et quod temptabam
scribere, versus era. {P} Und was ich zu schreiben
versuchte - es war ein Vers.Kaj kion mi provis
skribi,
verso estis Ov. // GD 30, K95, R182
Et quorum pars magna fui Und wovon ich ein großer Teil war [Worin ich eine
große Rolle spielte] Verg. // BA217, BN176, C33, GD143,
K95, N412, WH215
Et res non
semper, spes mihi semper adest Auch wenn die Sache
nicht, ist doch die Hoffnung (darauf) bei mir
Et sceleratis sol oritur Auch auf
Frevler scheint die Sonne Sen. // T117
Et
semel emissum volat irrevocabile verbum. Und
einmal entsandt, fliegt unwiderruflich das Wort hin Hor. // BN185, BR10,
C33, GD13, K96,
N120, S84
Et
senis amplexus culta puella fugit Und ein
wohlerzogenes Mädchen flieht die Umarmungen eines Alten K96
Et sequentia und das
Folgende LE842, N120
Et si dormierint duo
fovebuntur mutuo unus quomodo calefiet Und wenn
zwei (zusammmen) schliefen, werden sie sich wärmen. Wie soll
einer sich wärmen Pred4,11
Et si fata volunt, bina venena iuvant Und wenn das Schicksal es will, nützt doppeltes Gift
Leibniz // HE, R286
Et si quispiam praevaluerit
contra unum duo resistent ei. funiculus triplex difficile rumpitur
Und wenn einer überwältigt wude, gegen einen
widerstehen zwei. Eie dreifache Schnur reißt nicht
leicht Pred4,12Et sic de similibus Und so von der Art T, WE1255
Et sic porro Und so
fortLE842
Die alphanumerischen Zeichen am
Ende der Eintragungen (F123, LE810, HK, E ...) verweisen auf andere
Sammlungen
lateinischer Redewendungen oder ähnliche
Sekundärquellen. Autoren siehe
Primärquellen.
Et sit humus cineri non onerosa tuo
Und möge die Erde deiner Asche nicht schwer
sein K96, N120
Et sol crescentes decedens
duplicat umbras Und die sinkende Sonne verdoppelt
die (Größe der] wachsenden Schatten K96
Et tamen tantum interest inter me ipsum et me ipsum
Und doch so groß ist der Unterschied
zwischen mir selbstund mir selbst Aug. // R151
Et te quoque dignum finge deo Und
auch dich bilde der Gottheit würdig Ov. // R118
Et tenuit nostras numerosus Horatius aures Und der rhythmische Horaz ergriff unsere Ohren K96, N120
Et transfudimus hinc et hinc labellis errantes
animas Und wir ergossen von hier und von hier
über die Lippen die schweifenden Seelen
Petron, zit. Wieland Agathon
Et tu (autem), Brute Auch du,
Brutus Suet. > Shakespeare // AS122, HE, K96,
N121,O60, PP22, Q78, R76 T117, W74, WE1255, Y883
Et unam catholicam et apostolicam ecclesia
Und die eine katholische [allgemeine] und apostolische
Kirche
Et verbum caro factum est et habitavit
in nobisUnd das Wort wurde Fleisch und wohnte in
uns Kaj la Vorto fari^gîs karno kaj lo^gis
is inter ni.
Joh 1,14 // LE842, R164
Et vos incertam, mortales, funeris horam quaerits, et qua sit
mors aditura via Und ihr fragt, Sterbliche, nach
der
ungewissen Stunde des Todes, und wie euch der Tod
ereilen werde BS89
Etiam Bactylum
devoraret Er könnte sogar ein Hufeisen
verschluckenErasm.Adagia // LE843
Etiam bonum
saepe obstat assuescere Auch Gutes widersteht oft
der Gewöhnung Publil.165
Etiam capillus
unus habet umbram suam Auch ein einziges Haar
wirft seinen Schatten Publil.159 // F29, 78, K93, WIK
Etiam Cato sic dicat Selbst wenn
Cato es sagte, würde ich es nicht +glauben LE843
Etiam celeritas in desiderio mora est
Sogar Schnelligkeit dauert bei Sehnsucht zu lang
Publil149 // WIK
Etiam et [atque] etiam rogo, ui haec
res tibi sit curae Immer wieder bite ich, dass du
dich um diese Anglegenheit kümmrnerst [Sie ebenso] LE843
Etiam hosti est aequus, qui habet in consilio fidem
Auch dem Feind wird gerecht, wer ihm im Planen
vertraut Publil.161
Etiam innocentes cogit
mentiri dolor Auch Unschuldige zwingt der Schmerz
zur Lüge K94, N119
Etiam parva animalia
saepe hominibus noxia sunt XA 12
Etiam
periere [perierunt] ruinae Und
selbst die Ruinen gingen unter Lucan // K94, T117
Etiam qui faciunt, oderunt iniuriam
Auch wer es [Unrecht] tut, hasst Unrecht Vgl. Et
qui facerunt ... // Publil.156 // K94, N119 //
Etiam
quod esse videris! Sei, was du zu sein scheinst
T117
Etiam sapientibus cupido gloriae novissima
exuitur Auch von Weisen wird die Begierde nach
Ruhm zuletzt abgelegt WW15
Etiam vetus arbustum
transferri potent Auch eine alte Baumgruppe kann
verpflanzt werden F78
Etiamnunc tempus est
Auch jetzt ist noch Zeit
(dazu)LE843
Etiamsi Cato dicat >>
Non credo. etiam ...
Etiamsi occiderit me in ipso sperabo
Wenn er mich auch tötet, werde [will] ich auf ihn
hoffen NL137
Etiamsi omnes,ego non
Auch wenn alle (es tun [billigen; loben], ich
nicht C33, N119
Etsi ea perturbatio est omnium
rerum Doch diese Verwirrum betrifft alle
Dinge Cic. // LE843
Etsi enim suus cuique modus
est Einem jeden ist sein eigenes Maß
Al ^ciu estas sia propra mezuro. Cic. //
HE, R63
Etsi res sunt fractae, amici sumus
tamen Auch wenn die Dinge zerbrochen sind [alles
zerbrochen ist] , Freunde sind wir doch ]LE843
Eu
Euge, bene
cecidit Fein, es ist gut gegangen [hat
geklappt]LE843
Euge, poeta Bravo, (du) Dichter K96, N121
Euge, successsit Bravo, es ist
gelungenLE843
Euhoe! Recenti mens trepidat
metu Ach, vor neuer Furcht zittert das Herz
K96
Eum [Eam] hominem inter homines
facere Ihn [Sie] zum Menschen unter Menschen
machen Petron // FS9
Eundem calceum omni pede
indu(c)ere Denselben Schuh jedem Fuß
anpassen Galen // F78,104; LE843, R236, VD73
Eunt anni more fluentis aquae
Die Jahre gehen wie fließendes Wasser Ov.
Ars amat. 3.62
Eunt via sua fata. Das Schicksal geht seinen Weg F78,104
Ev
Eventus ad
spem respondit Der Erfolg entsprach der
Erwartung LE843
Eventus docebit Der Erfolg wird (es) lehren C33, K97, N121
Eventus quoque videndus erit, hoc est, quid ex quaque re soleat
evenire Auch auf den Erfolg wird zu sehen sein.
Das heißt, was
aus jeder Sache hervorzugehen
pflegt Cic. // U30
Eventus stultorum
[X] magister Der
Erfolg ist der Lehrmeister der Toren C33, GD19, K97, N121, T117
| zum Menü der Dicta | zur Startseite Varia R. |
Ex
Ex... s.auch E .... !
Ex abrupto Auf einmal
[plötzlich; unvermutet] AS43, C33, LE843, Y883
Ex abundantia cordis os loquitur. Aus der Fülle des Herzens spricht der Mund.
Mt12,34; Luk 6,45>
Ex abusu non est argumentum ad
desuetudinem Aus Missbrauch (eines Gesetze) kann
man nicht auf sein gewohnheitsmäßiges
Außerkraftsetzen schließen LE6
Ex adverso decus. Vom
Gegner (kommt) der Ruhm. ML72
Ex aequo
Unentschieden [Gleichernaßen] AS43, D33,
LE843, MG32, VV198, Y883
Ex aequo da omnibus!
Gib allen gleich F78
Ex
aequo et bono [bonoque] Nach billigem und gutem
(Ermessen) AS43, C33, L109, LE843, N121, VV198, WE1255, Y883
Ex Africa semper aliquid novi. Aus
Afrika (gibt es) immer etwas Neues. T117
Ex
alieno incommodo suam petere occasionem Aus
fremden Schwierigkeiten für sich einen Vorteil ziehen sC33, GD53,
K97, N122
Ex aliis nulla. Von anderen Frauen (will ich) keine.Vgl. Aut tu aut
nulla
Ex aliis se ipsum nosse facundissima
virtus. Aus anderen sich selbst erkennen ist die
beredteste Tugend. Ml85
Ex alterius inccommodis
sua commoda comparare Aus fremden
Unannehmlichkeiten seine Vorteile erstellen// Liv., Ter.
Ex
animi nostri [mei] sententia Aus unserer [meiner]
(Herzens)überzeugung Schwurformel // K97, LE843, N122
Ex animi sententiâ gratulari Von
Herzen Glück wünschen LE843
Ex animo
(amare) Von Herzen [aufrichtig](lieben)
T32, LE843, WE1255
Ex ante Im Vorhinein Y883
Ex arca
domoque solvere aliquid Aus der Kasse [Bargeld]
und dem Haus etwas bezahlen OP34
Ex arena
funiculum nectis Aus Sand knüpfst du ein Seil
vergebliche Handlung // Colum. // LE843, N122
Ex arte dicere [scribere] Nach
[den Regeln] der Kunst sprechen [schreiben] LE843
Ex aspectu nascitur amor Aus dem
Anblick wird die Liebe geboren F78
Ex asse
Auf das As genau auf
ein As genau ["auf Heller und Pfennig""] AS43, C33, LE843, Y883
Ex astris decidere Aus den Sternen
herniederfallen <Seinen Ruhm verlierenLE843
Ex auribus cognoscitur asinus An
den Ohren erkennt man einen Esel N123
Ex
avaritia omnia scelera ac maleficia gignuntur Aus
der Habsucht entspringen alle Verbrechen und Missetaten Cic. // C33,
K97, N123
Ex cantu dignoscitur avis
Aus dem [Am] Gesang wird der Vogel erkannt F59
Ex capite Aus dem
Gedächtnis LE843
Ex capite
adulteriiAus dem Rechtsgrund des Ehebruchs
LE843
Ex cathedra (Petri) Vom Stuhle (Petri) (verkündet) d.h.unfehlbar
// AS43, C33, HE, L109, LE843, N123, VV198, Y883
Ex
cinere in prunas Von der Asche in die
Kohlen vom Regen in die Traufe // LE843, N123
Ex cohorte praetoria est Er ist
von der Leibgarde F79
Ex commentariis
sapere Aus Kommentaren wissen [seine
Weisheit schöpfen] BR49, C33, LE843
Ex
concluso Auf Beschluss LE843
Ex
consensu kraft Einwilligung
LE843
Ex consensu et consuetudine genris
humani Aus Übereinstimmung und Gewohnhwit des
Menschengeschlechts Wieland
Ex contractu
Aus dem Vertrag
Ex debito Nach Gebühr
Ex debito iustitiae Aus
Schuldigkeit gegen die Gerechtigkeit LE843
Ex
decreto Gemäß Verfügung
[Verordnung; Erlass] LE843
Ex
definitione Von der Definifion her
Y883
Ex delicto Aus
unerlaubter Handlung [Aus dem Vergehen]L109, LE843
Ex desuetudine amittuntur privilegia
Aus Nichtgebrauch gehen die Privilegien
vrlorenT117
Ex dispensatione
Gemäß erteilter Erlaubnis
[(gewährter)Befreiunng]LE843
Ex duris
gloria Aus Bedrängnis Ruhm Devise //
ML61,80; OS98
Ex duobus malis minus eligendeum
est Von zwei Übeln ist das kleinere zu
wählen Cic. de offic 3,3
Ex eo
anno Seit diesem Jahr
Ex eo, quod vocavi te ..., Als ich dich ... genannt habe,habe ich die Unwahrheit
gesprochen Normannische Formel zum Widerruf einer
Schmähung, von Jakob Grimm überliefert // LE843
Ex
eodem luto factus est Er ist aus demselben Lehm
gemacht F79
Ex eodem ore calidum et frigidum
efflate Aus demselben Munde kalt und warm
blasen ?183
Ex est.
Es ist aus Y883
Ex
eventu Aus dem Ausgang einer Sache VV198
Ex eventu iudicium facere, non ex
consilioAuf Grund des Erfolges sein Urteil bilden,
nicht aus der Absicht K98, N125, Y884
Ex
factis, non ex dictis amici pensandi Nach ihren
Taten, nicht nach ihren Reden sind Freunde zu beurteilen Liv. A.u,c,
34,49,7 // K98, N125
Ex factis nosce rem
Aus den Tat(sach)en [Geschehnissen] erkenne die Sache
[Wahrheit] Plaut. // S88
Ex facto ius
oritur Aus Tat entsteht Recht N125, T117
Ex falso quodlibet Aus
Falschem folgt Beliebiges. Y884
Ex fide
fortis Aus Vertrauen stark T117
Ex flammis orior Aus Flammen bin
ich entstanden C34, OS123, Q79
Ex forti
dulcedo Süßigkeit [ging aus] vom
Starken Vgl. De comedente exivit // nach Richter14,14 // ML80
Ex fronte perspicere An der Stirn
erkennen F59
Ex fructu arbor agnoscitur
[cognoscitur arbor] An der Frucht wird der Baum
erkannt Mt. 12,33 // U35
Ex granis fit acervus.
Aus (vielen<) körnern wird ein Haufen
T117
Ex habitu cognoscere
An der Haltung erkennen F59
Ex harena funiculum nectis Du
flechtest aus Sand eine Schnur WA569
Ex his una tibi Von diesen
(Stunden ist) eine die deine Sonnnuhrspruch
Ex
hodierno die inter nos amicitia incipiatur Vom
heutigen Tag beginne Freundschaft zwischen uns GD77, M31
Ex hypothesi der Voraussetzung
gemäß L113
Ex igne ut fumus, sic
fama ex crimine surgit Wie Rauch aus dem Feuer, so
erhebt sich üble Nachrede aus einem Schuldvorwurf K98
Ex iis unam cave Von diesen
(Stunden) meide eine Sonnnuhrspruch
Ex
improviso unversehens HL06
Ex incomprehensibili parvitate harenae funis effici non potest
Aus der unfassbaren Kleinheit der Sandkörner
kann kein Strick gedreht werdenK98
Ex
iure von Rechts wegen L114
Ex iuvantibus (et nocentibus) Aus
dem Nützenden (und Schadenden) Y884
Ex
libris Aus den Büchern [der Bibliothek]
(von...) AS44, N126, VV199, Y884
Ex lite multa
gratia est (fit) formosior Nach hartem Streit ist
die Versöhnung (desto) schöner Publil.164
Ex magna coena / stomacho fit maxima poena, // Ut sit nocte
levis / sit tibi coena brevis {HP} Aus einem
großen Abendessen wird die größte
Strafe
für den Magen. Damit du nachts leicht (schläfst], sei Dir das Mahl
kurz BS62, K99, N126,510; WA642,652;
Ex malis eligere minima Von (mehreren) Übeln das kleinste wählen B261,
C34; V65
Ex malis multis malum, quod minimus est, id
minume est malum Von vielen Übeln ist das
Übel, das das kleinste ist, am wenigsten
ein
Übel K99, N126
Ex malis moribus bonae
leges natae sunt Aus schlechten Gebräuchen
sind gute Gesetze geboren worden T117 // E. Coke (1552-1634) // T117
Ex mandato Auftragsgemäß L114
Ex
medicina nihil oportet proficisci BE34
Ex mero
motu WE1255
Ex minimis seminibus nascuntur
ingentia Aus kleinsten Samenkörnern entsteht
Riesengroßeses K99, N127
Ex more
(et usu) Nach Sitte (und Gebrauch) L114,
WE1255
Ex nesessitate rei WE1255
Ex nexu Ohne Zusammenhang
[Verbindung] AS44, Y884
Ex nihilo ni(hi)l
>> De nihilo . . .
Ex nunc Von jetzt an AS45,
C34, D86, L114, VD7, VV199, Y884
Ex officio
Von Amts wegen ohne dass es eines Antrags
bedarf//AS45, C34, D86, HE, L114, VD7, VV199, Y884
Ex opere operato Y884
Ex
opibus tantis veteri fidoqque sodali / das nihil Von solchen Schätzen gibst du dem alen treun Freund nichts
(ab) Mart2.43,15
Ex ore parvulorum
veritas Aus dem Mund kleiner kinder (kommt)
Wahrheit T117
Ex oriente lux
Aus dem Osten (kommt das) Licht AS44, B208, C34,
D43, HE, L114, LG181, K99, M41, R155, ST136, W75, Y884
Ex parte zum Teil; von seiten
AS45, Y884
Ex paucis multa, ex minimis maxima
conicere Aus wenigem viel, aus dem Kleinsten das
Größte schließen [vermuten ] Erasmus: Adagia //
R327
Ex pede Herculem Vom
Fuß auf Hercules (in der Größe)
schließen Angeblich war das Stadion, in dem H. lief,
größer als die früheren
Stadien.http://en.wikipedia.org/wiki/Ex_pede_Herculem
Ex post (facto) Hinterher; nach
(der Tat); danach AS45, C34, L115, N128, Y884
Ex praeteritis praesentia aestimantur
Aus der Vergangenheit die Gegenwart beurteilen
F79, AS45, D34, Y884
Ex propriis
Aus eigenen Mitteln [eigener Kraft, eigenem Antrieb]
AS45
Ex proprio Marte
Aus eigener Kraft C35
Ex
proprio (motu) Auf eigene Rechnung
WE1255
Ex proprio rigore Aus eigener Macht [Kraft] L115
Ex puleis inanibus trituram facere Gehaltlosen Polei [Flohkraut] dreschen Wa569
Ex puteo ...>> ex uno puteo
...
Ex quo iucicari potestt
Woraus geschlossen werden kann LE844
Ex quocumque capite Aus welchem Grunde
auch immerC35
Ex quovis lingno non fit
Mercurius. Nicht aus jedem beliebigen Holz wird
ein Merkur (geschnitzt) K100,231; N128 // Vgl. Non enim ex omni ligno
...
Ex re fabellae >>
E re fabellae
Ex silentio Aus dem Schweigen der Quellen etwas erschließen //
VV199, Y884
Ex stipula cognoscere
Am Halme erkennen{in übertragenem Sinne} // F59
Ex syngrapha agere Eine
Ermächtigung [Schuldschein] verwenden F80
Ex tacendo Aus dem Nichtvorkommen
(von Belegen) etwas schließen // Y885
Ex
tempore (dicere) Aus dem Stegreif [unvorbereitet]
(sprechen) AS45, K100, L116, LG181, N128, Y885
Ex trunco Mercurius [Mars] Aus
einem Baumstamm [Doppelsinn: Flegel] wird
Merkur [Mars] H.Friedrich: Üb. d. Reicht.d.dt.Spr.
Ex tunc Von damals an HE,
L117, Y885
Ex umbra in solem
Aus dem Schatten in die Sonne N129
Ex undis divitiae Aus den Wellen
Reichtum (Inschrift am Danzioger Rathaus) LE844
Ex ungue leonem (pingere) Nach der
Pranke den Löwen (malen) Plut. //
AS45, B248, BR6,
C35, K101, L117, LE844, N130, O60, Q81,
R326, ST136, T117, VD64, W75, WE1255, Y885
Ex unguibus
aestimare leoneman den Klauen den Löwen
erkennen F80
Ex unitate vires
Aus Einigkeit Kräfte F80, OS123
Ex uno disce omnes Aus einem lerne
alles [schlie0e auf alles] T117
Ex (uno) puteo
similior nunquam potest aqua aquae sumi, quam haec est atque ista Aus einem Brunnen kann niemals Wasser geschöpft
werden, das dem Wasser ähnlicher ist, als dieser und
jener es ist Plaut. // BrC35, LE611
Ex uno
specta omnia N130
Ex uso
außer Gebrauch
Ex
usu Vom Gebrauch her; durch Übung C35,
L117, Y885
Ex vi termini WE1255
Ex vitio
alieno vir prudens emendat suum XB34
Ex vitulo
fit bos Aus einem Kalb wird ein Rind N130
Ex votoAuf Grund eines
Gelübdes AS45, C35, GD86, N130, VV199, WE1255, Y885
Exacta
via viaticum quaerere Am Ende des Weges Zehrgeld
erbetteln F80
Exanclare omnes labores
Alle Leiden ausschöpfen C33,
N122
Exaudi (Domine vocem meam)
Erhöre (Herr, meine Stimme) Exaui heißt
der 6. Sonntag nach Ostern // Ps 27,7 // C33
Excelsior Aufwärts [immer
höher] Motto unter dem Wappen des Staates New York // OS123, T117
Excelsis multo facilius casus nocet
Mächtigen schadet ein Unglücksfall viel
leichter Publi.162 // W75
Exceptio confirmat
regulum Die Ausnahme bestätigt die
Regel N123
Exceptio de odo et atria
Einspruch, (dass die Anklage) böswillig und
gehässig (sei) L110
Exceptio
lumpenhundiana scherzhaft für Zahlungsunfähigkeit
F263
Exceptio probat [firmat] regulam de rebus non
exceptis, Die Ausnahme befestigt [bestätigt]
die Regel. T117, U31, WE1255
Lassen Sie sich im Zweifelsfall
Abkürzungen und Zeichen wie {H}, {P}, {HP}, [X],<...>, >>
erklären!
Excitare
fluctus in simpulo Stürme im
Schöpflöffel erregen Cic. // BN123, LE845, MG581
excitari, non hebescere Angefeuert
werden, nicht eerlahmen T117
Excitat auditor
studium Der Zuhörer stachelt den Eifer
an K97, N124
Excludat iurgia finis
Eine Grenze [Definition] schließe einen Streit
aus K97,N124
Executor ultimarum
voluntatum Testamentsvollstrecker L113
Exegi monumentum aere perennis
Ich habe (mir) ein Denkmal errichtet, ausdauernder als
Erz Hor. // AS44, B279, BR59, C34, G73,100;
HE,
K98, 199; MY13,145; N26,124,253; O61, R244, ST136, T117, W76, WE1253, Y883
Exempla docent [illustrant]
Beispiele lehren- AS44, C34, D54, N124, Y883
Exempla sunt odiosa Beispiele (über die man ungern spricht) sind
hassenswert.AS44, C34, T117, Y883
Exempla
trahunt Beispiele ziehen [reißen] mit
sich. AS44, Y883
Exempli causa
Beispielsweise AS44, C34, L113, LE845LG181,
VS14,Y883
Exempli gratia um des Beispiels willen [zum Beispiel] VV199, WE1255
Exemplis discimus
An Beispielen lernen wir Phaedr. // N124,
U38
Exemplo aliis esse debetis
Ihr müsst anderen ein Vorbild sein Liv. //
U37
Exemplo melius quam verbo quisque
doceturDurch ein Beispiel wird jeder besser als
durch ein Wort belehrtU38
Exemplum [facere]
statuere Ein Exempel statuieren
abschreckend bestrafen // AS44, D54, K98, N124,VD30, Y883
Exequatur Er möge
ausüben Zulassung eines Konsuls zur
Amtsausübung
Exercendum tamen corpus, et ita
afficiendum est, ut oboedire consilio rationeque possit in exsequendis negotiis
et in labore tolerando Doch der
Körper ist so zu trainieren und so in die Lage
zuversetzen, dass er der Einsicht und dem Verstand bei der Auzsübung von
Tätigkeiten
und dem Ertrragen von Mühen
gehorchen kann Sen. // BS72
Exercitatio
anatomica de motu cordis et sanguinis in animalibus
Anatomische Übung über die Bewegung des Herzens
und des Blutes bei Tieren
Buchtitel von William
Harvey, Entdecker des Blutkrislaufs 1628
Exercitatio
artem parat Übung bereitet die Kunst (vor)
[führt zur Kunstfertigkeit ]Tac. Germ.24,1// C34, D34, K98, N125
Exercitatio optimum magister
Übung [Erfahrung; Praxis] (ist) der beste
Lehrmeister N125, T117
Exercitatio potest
omnia Übung vermag alles F80
Exercitia spiritualia Geistliche
Übungen AS44, G204, Y883
Exercitui
gloria Dem Heer gereicht es zum Ruhme
Exeunt Sie gehen
abRegieanweisung im Theater
Exeunt omnes
Alle gehen hinaus [Alle (gehen) ab
Regieanweisung] WE1255
Exigit et e statuis
farinam Er zieht auch aus Statuten Mehl
N126
Exigua pars est vitae, qua
vivimus Klein ist der Teil des Lebens, in dem wir
(tatsächlich) leben Sen, // FF7
Exilium
patitur, patriae qui se denegat Verbannung
erleidet, wer sich dem Vaterland versagt Publil.158
Eximere alicui e manu manubrium Jemand den Schwertgriff [das Heft] aus der Hand nehmen
F81
Existimatio est dignitatis inlaesae status,
legibus ac moribus comprobatus, qu ex delicto nostro auctoritate legum aut
minuitur aut consumitur
Die
Ehre [guter Ruf; Wertschätzung] ist der Zustand unverletzter Würde,
von Gesetz und Sitten gebilligt, der durch unser
Vergehen
in Befolgung der Gesetze entweder gemindert oder
beseitigt wird CJ // R337
Exit
Er [Sie] geht ab. Regieanweisung im
Theater // VV199
Exit in immensum fecunda
licentia vatum, obligat historica nec sua verba fide
Ins Unermessliche geht die fruchtbare Freiheit der
Dichter
hinaus, auch historische Treue bindet nicht ihre
Worte Ov. // GD 30, R187
Exitus acta
probat Der Ausgang wägt die Taten Ov.
// K99, LE10, N126, 249; R308, T117, VD27,69; WE1255
Exitus in dubio est Der Ausgang
ist zweifelhaft K99, N249
Exitus
salutis ein seliges Ende
Exoriare aliquis nostris ex ossibus ultor Möge aus unseren Gebeinen ein Rächer
entstehen Verg. // B276, C34, G70, GD23,
HE, K99,
N127, W76, Y884
Exordiri
telam Ein Gewebe beginnen [ein Garn
abspulen; einen listigen Plan durchführen;allg. etwas beginnen]
Vgl. Ea tela texitur
// F72
Expende (primo) Überlege
(zuerst) ML68
Expende Hannibalem Wittere [spüre, erwäge] Hannibal den Erbfeind
Juv. // T117
Experientia docet
Die Erfahrung lehrt (es) C34, N127, T117
Experientia docet stultos Erfahrung lehrt Dumme T117
Experientia est mater studiorum Die Erfahrung ist die "!Mutter der Studien" C34
Experientia est (omnium) rerum magistra Die Erfahrung ist die Lehrerin der [aller] Dinge
F81
Experientia est optima magistra
Die Erfahrung ist die beste Lehrerin C34
Experimentum crucis "Kreuzprobe"
{histor.} [entscheidender Versuch] L115,
Y884
Experti scire debemus
Als Erfahrene [aus Erfahrung] müssen wir es
wissen K100, LE845, N127
Experto crede
[credite] Glaub[t] dem, der es erfahren hat
Verg. // AS45, B277, BR46, C34, D71, G71, HE, K100, L115, N127,
Q80, W76, WE1255, Y884
Expertus
dico Ich spreche aus Erfahrung [als Erfahrener]
LE845, T117
Expertus loquitur Er spricht aus Erfahrung [als Erfahrener] LE845T117
Expertus metuit Der
Erfahrene fürchtet sich K100, N128, T117, VD32,64,65:
Explicit(us) >> Volumen
...
Explicite Ausdrücklich Vgl. Volumen explicitum est // AS45,
D86, VV199
Explorant adversa viros
Unglück erprobt Männer T117
Expressis verbis (Mit)
ausdrücklich(en Worten) AS45, C34, D54, HE, L115, LE845, LG181,
N128, VD13, VV199, Y884
Exsecratio ecclesiae
Kirchenschändung L115
Exsequatur Er übe sein Amt
aus [gebe seine Beglaubigung ab] VV199
Ex(s)pectare iube: velocius ibo retentus
Befiel (mir,) abzuwarten: zurückgehalten werde ich
schneller gehen Mart.l1,46
Ex(s)tinctus
amabitur idem >> Urit enim fulgore suo
...
Exsultavit infans in utero suo
Das Kind hüpfte in ihrem Leib(e).
Luk1,41
Exsultet iam angelica turba
Es jauchze der Engel Chor C35
Exsurgunt nubila Phoebo ML37
Extimuitque magistrum Und er
musste den Lehrer [Meister] sehr fürchten Hor. // R215
Extinctus amabitur idem. Derselbe, der im Leben gehasst wurde,
wird als Verstorbener geliebt werden Hor.,
T117
Extra culpam esse ohne jede Schuld sein
C35
Extra ecclesiam nulla salus
Außerhalb der Kirche (gibt es) kein Heil [Ohne
Kirche kein Heil]Cyprian. // AS46, B296, C35, HE, K100,
L115,
N129, W77, Y885
Extra
iocum Spaß beiseite C35
Extra muros. Außerhalb der
Mauern [oder: der Stadt, des eigenen Gesichtskreises, der Zuständigkeit]
AS46, L116
Extra muros (et intra)
>> Iliacos extra muros ...
Extra ordinem Außerhalb der
(üblichen) Ordnung [Reihe] L116 , LE845, Y885
Extra telorum [teli] iactum (esse) Aus der Schussweite (sein) Eraxm.830 // F81.119; MG620
Extractum in forma porbante
Auszug in zweckdienlicher Form
Extractum protocolli Protokollauszug LE845
Extrema
omnia experiri Das Äußerste
versuchen K100, N129
Extrema semper de ante
factis indicant Das zuletzt Geschehende wird immer
vom vorher Getanen angezeigt Publil.163 // U131
Extrema unctio Letzte Ölung
L116
Extremis digitis attingere Mit
den Fingerspitzen anfassen K100,N129
Extremis
malis extrema remedia Gegen äußerste
Übel äußerste Heilmittel N129
Extremo Am Ende (des Kapitels)
VV199
Extremo vitae tempore
Am Lebensende LE845
Extremum munitus Mit der letzten [Ölung; den
Sterbesakramten] versehen (worden) LE845
Extremum occupet scabies Den
Letzten soll die Krätze befallen F81
Extremum semper diem adesse putes Du sollst immer denken, dass der letzte Tag gekommen sei(en
könnte) F81
Extremus vitae
habitus "letzte Zuckungen" // WA633
Exul(anti), ubi ei nusquam domus est, sine sepulcro est
mortuus Ein Verbannter, der nirgends ein Haus
[eine Heimat] hat, ist ein Toter ohne
Grab.
Publil.155
Exulabis. Non patria interdicitur,
sed locus.In quamcumque terram venio, nulla terra exilium est, sed altera
patria est Du wirst verbannt. Nicht das
Vaterland wird (dir) versagt, sondern der Ort. In
welches Land ich auch komme, ich komme in meins.Kein Land ist Verbannung, ist
nur eine zweite Heimat Sen. // R52
Exultationes
Dei in gutture eorum et gladii ancipites in manibus eorum
Jubelpreisungen Gottes (seien) in ihren Kehlen und
zweischneidige Schwerter in ihren Händen
Ps149,6
Exurere mare Das
Meer verbrennen [austrocknen] Erasm. Adagia // LE845, WA569
Exuto homine in ferum transire Den
Menschen ablegt haben und zum wilden Tier werden F82
| zum Menü |
perge weiter >>