zum Menü

Et - Exurere

letzte Änderung: 100725



Et
E ... s. auch Ex ... !
et ab hoste doceri. Auch vom Feind (kann man) lernen. C32, L109
Et adhuc sub iudice lis est. Bis jetzt ist der Streit vor dem Richter. B283
et cetera und so weiter HE, L109, VV198
Et campos ubi Troja fuit. Und die Felder, wo Troja war. Verg. // T116
Et coegerunt illum dicentes: Mane nobiscum, quoniam advesperascit, et inclinata est iam dies!. Und sie nötigten ihn und sagten: Bleib bei uns,
   denn es will Abend werden, und der Tag hat sich schon geneigt!
Kaj ili retenis lin, dirante: Restu ^ce ni, ^car
   estas preskaü vespere, kaj la tago jam malkreskas!
Lk24,29; U151
neu Et confestim conciderunt ab oculis eius tamquam squamae et visum recipit. Und sogleich fielen von seinen Augen gleichsam
   Schuppen und er erhielt das Sehen zurück.
Apg 9.18
Et creavit Deus >> Creavit Deus
Et cum spiritu tuo und mit deinem Geiste Antwort der Gemeinde im kathol Gottesdienst auf Dominus Vobiscum// T116, Y883
Et dabo clavem domûs David super ûmerum eius et non erit qui claudit et claudet et non erit qui aperiat. Und ich gebe den
   Schlüssel des Hauses David über seine Schulter und keiner wird sein, der schließt und schlie0en wird und keiner wird sein, der öffne.

   Jes22,22 // Vgl. Aperuit et clausit.
et decus et pretium recti sowohl die Zierde als auch der Preis der TugendT116
Et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimisimus debitoribus nostris! Und erlass uns unsere Schuld(en) wie wir unseren
   Schuldnern erlassen haben!
Kaj pardonu al ni niajn ^suldojn,
  kiel kaj ankaü ni pardonas al niaj ^suldantoj!*
Forts.: Et ne inducas nos ... // Mt6,12
Et dominabitur a mare usque ad mare. Und er wird herrschen von Meer zu Meer. Psalm72,8
Et ego in Arcadia >> Et in Arcadia ego
Et facere et pati fortia Romanum est. Tapferes sowohl zu tun wie zu ertragen ist römisch. K93, N118
Et flammis clarior aus Flammen (um so) glänzender Devise des Phönixordens // OS309
Et flammis orior. Ich gehe aus den Flammen hervor.Devise des Phönixordens // OS309
Et genus et formam regina pecunia donat >> Scilicet uxorem cum dote ...
et hoc [sive: id] genus omne und alles dieser Art T32, WE1255
Et hoc meminisseiuvabit >> Forsan et haec meminisse iuvabit
Et hoc, quod senectus vocatur, paucissimorum est circuitus annorum Sogar das, was hohes Alter genannt wird, umfasst nur ganz wenige
   Jahre.
K93, N118
Et ignotas animum dimittit in artes Und er richtet seinen Geist auf unbekannte Künste Ovid Met.ViIII 188; Motto Joyce:
   Portrait of the artist... >

Et in Arcadia ego.Auch ich (war) in Arkadien. B302, C32, K94, N119, O59, Q77, R343,344; T116, U24, VD9, W73, Y883
Et in toto plurimus orbe legor. In der ganzen Welt werdwe ich am meisten gelesen. Ov. // GD30, R190
Et meum telum cuspidem habet Auch mein Pfeil hat eine Spitze F77
Et mihi forsan, quod tibi negarit, porriget hora. Und vielleicht wird mir die Stunde gewähren, was sie dir versagte. K94, N119
Et mihi res, non me rebus subiungere conor Und ich werde versuchen, mir die Dinge, nicht mich den Dingen. zu unterwerfen F77
Et mihi, si non vis parcere, parce meis! {H} Und wenn du mich nicht schonen willst, verschone die Meinen! K94
Et neglecta solent incendia sumere vires >> Nam tua res agitur:...
Et ne inducas nos in temptationem sed libera nos a malo. Mt6,13 Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Übel.
   Kaj ne konduku nin en tenton, sed liberigu ninde la malbono.
<Die Schlussformel des Vaterunsers wurde erst später hinzugefügt> // MT6,13
Et nimium vixisse diu nocet. Auch zu lange gelebt zu haben schadet. K94, N119
Et non facere facere est. K95, L109 // Auch Nichtstun (Unterlassen] ist Tun.
Et nos quoque tela sparsimus. Auch wir haben Lanzen geschleudert fig.: auch wir sind Veteranen. // F116, T116
Et nunc manet in te. Und nun bleibt es in dir. Vgl. Inquietus est cor ... // André Gide 1951
[Et sive: In eo] oleum et operam perdidi. [Sowohl] Öl und [als auch] Mühe habe ich verloren. Plaut; Cic. //
    B266, C48, E, F130,189; HE553, K95, MY176, N190, 320; OP311, Q158, VD59, W125, WS, Y907 // Vgl. Oleo et operas; Oleum perdit ...
Et operam et sumptum perdunt. Sowohl Aufwand als auch Mühe vertun sie. Plautus: Rudens. Prooemium 14
Et piscatorem piscis amare potest? {P} Und kann ein Fisch einen Fischer lieben? K95
Et pius est patriae facta referre labor. Und fromm ist auch die Bemühung, die Geschichte seines Vaterlands zu berichten. K95, N120
Et post malam segetem serendum est.Auch nach einer schlechten Saat [Ernte] muss man (erneut) säen. Sen.: LucilX,81,1 // LE667, S82
Et prodesse et delectare sowohl nutzen als auch erfreuen Vgl. Aut prodesse ... // G75
Et qui fecerunt , oderunt iniuriam.Auch der, der Unrecht tut, verabscheut Unrechttun. Vgl. Etiam qui faciunt ... // Publil.156
Et quia nulla venit, tu mihi, somnus veni! Und weil keine (zu mir) kam, komm du, Schlaf, zu mir!Mart.1,71
Et quidem omnia praeclara rara. >> omnia praeclara rara.
neu Et quiescenti agendum et agenti quiescendum est. Sowohl muss der Ruhende handeln als auch der Handelnde ruhen. Sen.
Et quod temptabam scribere, versus erat. {P}Und was ich zu schreiben versuchte - es war ein Vers.Kaj kion mi provis skribi,
   verso estis.
Ov. // GD 30, K95, R182
Et quorum pars magna fui. Und wovon ich ein großer Teil war [Worin ich eine große Rolle spielte]. Verg. // BA217, BN176, C33, GD143,
   K95, N412
Et res non semper, spes mihi semper adest. Auch wenn die Sache nicht, ist doch die Hoffnung (darauf) bei mir.
Et sceleratis sol oritur AAuch auf Frevler scheint die Sonne. Sen. // T117
Et semel emissum volat irrevocabile verbum. Und einmal entsandt, fliegt unwiderruflich das Wort hin. Hor. // BN185, BR10, C33, GD13, K96,
    N120, S84
Et senis amplexus culta puella fugit. Und ein wohlerzogenes Mädchen flieht die Umarmungen eines Alten. K96
Et sequentia und das Folgende N120
Et si dormierint duo fovebuntur mutuo unus quomodo calefiet. Und wenn zwei (zusammmen) schliefen, werden sie sich wärmen. Wie soll
    einer sich wärmen?
Pred4,11
Et si fata volunt, bina venena iuvant. Und wenn das Schicksal es will, nützt doppeltes Gift.Leibniz // HE, R286
Et si quispiam praevaluerit contra unum duo resistent ei. funiculus triplex difficile rumpitur. Und wenn einer überwältigt wude, gegen einen
   widerstehen zwei. Eie dreifache Schnur reißt nicht leicht,
Pred4,12
Et sic de similibus und so von der Art T, WE1255
Et sic porro und so weiter
Die alphanumerischen Zeichen am Ende der Eintragungen (F123, LE810, HK, E ...) verweisen auf andere Sammlungen
  lateinischer Redewendungen oder ähnliche Sekundärquellen. Autoren siehe Primärquellen
.
Et sit humus cineri non onerosa tuo Und möge die Erde deiner Asche nicht schwer sein K96, N120
Et sol crescentes decedens duplicat umbras. Und die sinkende Sonne verdoppelt die (Größe der] wachsenden Schatten. K96
Et tamen tantum interest inter me ipsum et me ipsum. Und doch so groß ist der Unterschied zwischen mir selbstund mir selbst. Aug. // R151
Et te quoque dignum finge deo! Und auch dich bilde der Gottheit würdig! Ov. // R118
Et tenuit nostras numerosus Horatius aures Und der rhythmische Horaz ergriff unsere Ohren K96, N120
Et transfudimus hinc et hinc labellis errantes animas Und wir ergossen von hier und von hier über die Lippen die schweifenden Seelen
    Petron, zit. Wieland Agathon
Et tu (autem), Brute?! Auch du, Brutus?! Suet. > Shakespeare // AS122, HE, K96, N121,O60, PP22, Q78, R76 T117, W74, WE1255, Y883
et unam catholicam et apostolicam ecclesia Und die eine katholische [allgemeine] und apostolische Kirche
Et verbum caro factum est et habitavit in nobis.Und das Wort wurde Fleisch und wohnte in uns.Kaj la Vorto fari^gîs karno kaj lo^gis is inter ni.
   Joh 1,14 // R164
Et vos incertam, mortales, funeris horam quaerits, et qua sit mors aditura via! Und ihr fragt, Sterbliche, nach der
   ungewissen Stunde des Todes, und wie euch der Tod ereilen werde!
BS89
Etiam bonum saepe obstat assuescere. Auch Gutes widersteht oft der Gewöhnung.Publil.165
Etiam capillus unus habet umbram suam. Auch ein einziges Haar wirft seinen Schatten. Publil.159 // F29, 78, K93, WIK
Etiam celeritas in desiderio mora est Sogar Schnelligkeit dauert bei Sehnsucht zu lang Publil149 // WIK
Etiam hosti est aequus, qui habet in consilio fidem. Auch dem Feind wird gerecht, wer ihm im Planen vertraut. Publil.161
Etiam innocentes cogit mentiri dolor Auch Unschuldige zwingt der Schmerz zur Lüge K94, N119
Etiam parva animalia saepe hominibus noxia sunt XA 12
Etiam periere [perierunt] ruinae. Und selbst die Ruinen gingen unter. Lucan. // K94, T117
Etiam qui faciunt, oderunt iniuriam Auch wer es [Unrecht] tut, hasst Unrecht Vgl. Et qui facerunt ... // Publil.156 // K94, N119 //
Etiam quod esse videris! Sei, was du zu sein scheinst!T117
Etiam sapientibus cupido gloriae novissima exuitur Auch von Weisen wird die Begierde nach Ruhm zuletzt abgelegt WW15
Etiam si Cato dicat >> Non credo. etiam ...
Etiam si omnes,ego non Auch wenn alle (es tun [billigen; loben], ich nicht C33, N119
Etiam vetus arbustum transferri potent Auch eine alte Baumgruppe kann verpflanzt werden F78
Etsi enim suus cuique modus est.Einem jeden ist sein eigenes Maß. Al ^ciu estas sia propra mezuro. Cic. // HE, R63

Eu
Euge, poeta! bravo, Dichter! K96, N121
Euhoe! Recenti mens trepidat metu. Ach, vor neuer Furcht zittert das Herz. K96
Eundem calceum omni pede inducere denselben Schuh jedem Fuß anpassen Galen // F78,104; R236
Eunt via sua fata. Das Schicksal geht seinen Weg. F78,104

Ev
Eventus docebit. Der Erfolg wird (es) lehren. C33, K97, N121
Eventus quoque videndus erit, hoc est, quid ex quaque re soleat evenire. Auch auf den Erfolg wird zu sehen sein. Das heißt, was
    aus jeder Sache hervorzugehen pflegt.
Cic. // U30
Eventus stultorum [X] magister. Der Erfolg ist der Lehrmeister der Toren.C33, GD19, K97, N121, T117

           zum Menü

Ex
Ex... s.auch E .... !
ex abrupto auf einmal [plötzlich] AS43, C33, Y883
Ex abundantia cordis os loquitur. Aus der Fülle des Herzens spricht der Mund. Mt12,34; Luk 6,45>
Ex abusu non est argumentum ad desuetudinem Aus Missbrauch (eines Gesetze) kann man nicht auf sein gewohnheitsmäßiges
   Außerkraftsetzen schließen
LE6
Ex adverso decus. Vom Gegner (kommt) der Ruhm. ML72
ex aequo unentschieden AS43, D33, MG32, VV198, Y883
Ex aequo da omnibus! Gib allen gleich! F78
ex aequo et bono nach billigem und gutem (Ermessen) AS43, C33, L109, N121, VV198, WE1255, Y883
Ex Africa semper aliquid novi. Aus Afrika (gibt es) immer etwas Neues. T117
ex alieno incommodo suam petere occasionem aus fremden Schwierigkeiten für sich einen Vorteil ziehen sC33, GD53, K97, N122
ex aliis nulla. Von anderen Frauen (will ich) keine.Vgl. Aut tu aut nulla
Ex aliis se ipsum nosse facundissima virtus. Aus anderen sich selbst erkennen ist die beredteste Tugend. Ml85
ex animi nostri sententia aus unserer Herzensüberzeugung K97, N122
ex animo von Herzen [aufrichtig] T32, WE1255
ex ante im Vorhinein Y883
ex arca domoque solvere aliquid aus der Kasse [Bargeld] und dem Haus etwas bezahlen OP34
Ex arena funiculum nectis. Aus Sand knüpfst du ein Seil. Colum. // N122
Ex aspectu nascitur amor .F78 Aus dem Anblick wird die Liebe geboren. F78
ex asse auf ein As genau ["auf Heller und Pfennig""] AS43, C33, Y883
Ex auribus cognoscitur asinus. An den Ohren erkennt man einen Esel. N123
Ex avaritia omnia scelera ac maleficia gignuntur. Aus der Habsucht entspringen alle Verbrechen und Missetaten Cic. // C33, K97, N123
Ex cantu dignoscitur avis. Aus dem [Am] Gesang wird der Vogel erkannt. F59
ex cathedra (Petri) vom Stuhle (Petri) (verkündet) d.h.unfehlbar // AS43, C33, HE, L109, N123, VV198, Y883
ex cinere in prunas von der Asche in die Kohlen vom Regen in die Traufe // N123
Ex cohorte praetoria est. Er ist von der Leibgarde. F79
ex commentariis sapere aus Kommentaren wissen [seine Weisheit schöpfen] BR49, C33
neu ex consensu et consuetudine genris humani aus Übereinstimmung und Gewohnhwit des Menschengeschlechts Wieland
ex contractu aus dem Vertrag
ex debito nach Gebühr
ex delicto aus unerlaubter Handlung L109
Ex desuetudine amittuntur privilegia. Aus Nichtgebrauch gehen die Privilegien vrloren.T117
ex duris gloria aus Bedrängnis Ruhm Devise // ML61,80; OS98
Ex eodem luto factus est. Er ist aus demselben Lehm gemacht F79
ex eodem ore calidum et frigidum efflate aus demselben Munde kalt und warm blasen ?183
Ex est. Es ist aus. Y883
ex eventu aus dem Ausgang einer Sache VV198
ex eventu iudicium facere, non ex consilioAuf Grund des Erfolges sein Urteil bilden, nicht aus der Absicht K98, N125, Y884
Ex factis, non ex dictis amici pensandi! Nach ihren Taten, nicht nach ihren Reden sollt ihr eure Freunde wägen! K98, N125
Ex factis nosce rem! Aus den Tat(sach)en [Geschehnissen] erkenne die Sache [Wahrheit]! Plaut. // S88
Ex facto ius oritur. Aus Tat entsteht Recht. N125, T117
Ex falso quodlibet. Aus Falschem folgt Beliebiges. Y884
ex fide fortis aus Vertrauen stark T117
Ex flammis orior. Aus Flammen bin ich entstanden. C34, OS123, Q79
Ex forti dulcedo. Süßigkeit [ging aus] vom Starken. Vgl. De comedente exivit // nach Richter14,14 // ML80
Ex fronte perspicere an der Stirn erkennen F59
Ex fructu arbor agnoscitur [cognoscitur arbor]. An der Frucht wird der Baum erkannt. Mt. 12,33 // U35
Ex granis fit acervus. Aus (vielen<) körnern wird ein Haufen. T117
Ex habitu cognoscere an der Haltung erkennen F59
Ex harena funiculum nectis. Du flechtest aus Sand eine Schnur. WA569
Ex hodierno die inter nos amicitia incipiatur Vom heutigen Tag beginne Freundschaft zwischen uns GD77, M31
Ex hypothesi der Voraussetzung gemäß L113
Ex igne ut fumus, sic fama ex crimine surgit Wie Rauch aus dem Feuer, so erhebt sich üble Nachrede aus einem Schuldvorwurf K98
Ex improviso unversehens HL06
Ex incomprehensibili parvitate harenae funis effici non potest. Aus der unfassbaren Kleinheit der Sandkörner kann kein Strick gedreht werden.K98
Ex iure von Rechts wegen L114
Ex iuvantibus (et nocentibus) Aus dem Nützenden (und Schadenden) Y884
Ex libris Aus den Büchern [der Bibliothek] (von...) AS44, N126, VV199, Y884
Ex lite multa gratia est (fit) formosior. Nach hartem Streit ist die Versöhnung (desto) schöner. Publil.164
Ex magna coena / stomacho fit maxima poena, // Ut sit nocte levis / sit tibi coena brevis. {HP} Aus einem großen Abendessen wird die größte
   Strafe für den Magen. Damit du nachts leicht (schläfst], sei Dir das Mahl kurz.
BS62, K99, N126,510; WA642,652;
Ex malis eligere minima Von (mehreren) Übeln das kleinste wählen B261, C34; V65
Ex malis multis malum, quod minimus est, id minume est malum Von vielen Übeln ist das Übel, das das kleinste ist, am wenigsten
   ein Übel
K99, N126
Ex malis moribus bonae leges natae sunt.Aus schlechten Gebräuchen sind gute Gesetze geboren worden. T117 // E. Coke (1552-1634) // T117
Ex mandato auftragsgemäß L114
Ex medicina nihil oportet proficisci BE34
Ex mero motu WE1255
Ex minimis seminibus nascuntur ingentia. Aus kleinsten Samenkörnern entsteht Riesengroßeses.K99, N127
Ex more (et usu) nach Sitte (und Gebrauch) L114, WE1255
Ex nesessitate rei WE1255
Ex nexu ohne Zusammenhang [Verbindung] AS44, Y884
Ex nihilo ni(hi)l >> De nihilo . . .
Ex nunc von jetzt an AS45, C34, D86, L114, VD7, VV199, Y884
Ex officio von Amts wegen ohne dass es eines Antrags bedarf//AS45, C34, D86, HE, L114, VD7, VV199, Y884
Ex opere operato Y884
Ex opibus tantis veteri fidoqque sodali / das nihil. Von solchen Schätzen gibst du dem alen treun Freund nichts (ab). Mart2.43,15
Ex ore parvulorum veritas Aus dem Mund kleiner kinder (kommt) Wahrheit. T117
Ex oriente lux Aus dem Osten (kommt das) Licht AS44, B208, C34, D43, HE, L114, LG181, K99, M41, R155, ST136, W75, Y884
Ex parte zum Teil; von seiten AS45, Y884
Ex paucis multa, ex minimis maxima conicere AAus wenigem viel, aus dem Kleinsten das Größte schließen [vermuten ] Erasmus: Adagia // R327
ex pede Herculem Vom Fuß auf Hercules (in der Größe) schließen. Angeblich war das Stadion, in dem H. lief, größer als die früheren
    Stadien.
http://en.wikipedia.org/wiki/Ex_pede_Herculem
Ex post (facto) hinterher; nach (der Tat); danach AS45, C34, L115, N128, Y884
Ex praeteritis praesentia aestimantur Aus der Vergangenheit die Gegenwart beurteilen F79, AS45, D34, Y884
ex propriis aus eigenen Mitteln [eigener Kraft, eigenem Antrieb] AS45
ex proprio Marte aus eigener Kraft C35
ex proprio (motu) auf eigene Rechnung WE1255
Ex proprio rigore aus eigener Macht [Kraft] L115
Ex puleis inanibus trituram facere gehaltlosen Polei [Flohkraut] dreschen Wa569
Ex puteo ...>> ex uno puteo ...
ex quocumque capite aus welchem Grunde auch immerC35
Ex quovis lingno non fit Mercurius. Nicht aus jedem beliebigen Holz wird ein Merkur (geschnitzt). K100,231; N128 // Vgl. Non enim ex omni ligno ...
Ex re fabellae >> E re fabellae
ex silentio aus dem Schweigen der Quellen etwas erschließen // VV199, Y884
ex stipula cognoscere am Halme erkennen{in übertragenem Sinne} // F59
ex syngrapha agere eine Ermächtigung [Schuldschein] verwenden F80
Ex tacendo Y885
Ex tempore (dicere) aus dem Stegreif [unvorbereitet] (sprechen)AS45, K100, L116, LG181, N128, Y885
Ex trunco Mercurius [Mars] Aus einem Baumstamm [Doppelsinn: Flegel] wird Merkur [Mars] H.Friedrich: Üb. d. Reicht.d.dt.Spr.
Ex tunc von damals an HE, L117, Y885
Ex umbra in solem aus dem Schatten in die Sonne N129
Ex ungue leonem (pingere) aus der Pranke den Löwen (erkennen) Plut. // AS45, B248, BR6,
   C35, K101, L117, N130, O60, Q81, R326, ST136, T117, VD64, W75, WE1255, Y885
Ex unguibus aestimare leoneman den Klauen den Löwen erkennen F80
Ex unitate vires aus Einigkeit Kräfte F80, OS123
Ex uno disce omnes! Aus einem lerne alles [schlie0e auf alles]! T117
Ex (uno) puteo similior nunquam potest aqua aquae sumi, quam haec est atque ista Aus einem Brunnen kann niemals Wasser geschöpft
   werden, das dem Wasser ähnlicher ist, als dieser und jener es ist.
Plaut. // BrC35, LE611
Ex uno specta omnia N130
Ex usu vom Gebrauch her; durch Übung C35, L117, Y885
Ex vi termini WE1255
Ex vitio alieno vir prudens emendat suum XB34
Ex vitulo fit bos Aus einem Kalb wird ein Rind N130
Ex votoAuf Grund eines Gelübdes AS45, C35, GD86, N130, VV199, WE1255, Y885
Exacta via viaticum quaerere Am Ende des Weges Zehrgeld erbetteln F80
exanclare omnes labores alle Leiden ausschöpfen C33, N122
Exaudi (Domine vocem meam) Erhöre (Herr, meine Stimme)! Exaui heißt der 6. Sonntag nach Ostern // Ps 27,7 // C33
Excelsior! aufwärts [immer höher]! Motto unter dem Wappen des Staates New York // OS123, T117
Excelsis multo facilius casus nocet. Mächtigen schadet ein Unglücksfall viel leichter. Publi.162 // W75
Exceptio confirmat regulum Die Ausnahme bestätigt die Regel N123
Exceptio de odo et atria Einspruch, (dass die Anklage) böswillig und gehässig (sei) L110
Exceptio probat [firmat] regulam de rebus non exceptis, Die Ausnahme befestigt [bestätigt] die Regel. T117, U31, WE1255
Lassen Sie sich im Zweifelsfall Abkürzungen und Zeichen wie {H}, {P}, {HP}, [X],<...>, >> erklären!
Excitare fluctus in simpulo Stürme im Schöpflöffel erregen BN123
excitari, non hebescere! angefeuert werden, nicht eerlahmen! T117
Excitat auditor studium Der Zuhörer stachelt den Eifer an K97, N124
Excludat iurgia finis eine Grenze [Definition] schließe einen Streit aus K97,N124
Executor ultimarum voluntatum Testamentsvollstrecker L113
Exegi monumentum aere perennis. Ich habe (mir) ein Denkmal errichtet, ausdauernder als Erz. Hor. // AS44, B279, BR59, C34, G73,100;
    HE, K98, 199; MY13,145; N26,124,253; O61, R244, ST136, T117, W76, WE1253, Y883
Exempla docent [illustrant] Beispiele lehren- AS44, C34, D54, N124, Y883
Exempla sunt odiosa. Beispiele (über die man ungern spricht) sind hassenswert..AS44, C34, T117, Y883
Exempla trahunt Beispiele ziehen [reißen] mit sich. AS44, Y883
Exempli causa beispielsweise AS44, C34, L113, LG181, VS14,Y883
Exempli gratia um des Beispiels willen [zum Beispiel] VV199, WE1255
Exemplis discimus An Beispielen lernen wir Phaedr. // N124, U38
Exemplo aliis esse debetis! Ihr müsst anderen ein Vorbild sein! Liv. // U37
Exemplo melius quam verbo quisque docetur.Durch ein Beispiel wird jeder besser als durch ein Wort belehrt.U38
Exemplum [facere] statuere ein Exempel statuieren abschreckend bestrafen // AS44, D54, K98, N124,VD30, Y883
Exequatur! Er möge ausüben! Zulassung eines Konsuls zur Amtsausübung
Exercendum tamen corpus, et ita afficiendum est, ut oboedire consilio rationeque possit in exsequendis negotiis et in labore tolerando Doch der
   Körper ist so zu trainieren und so in die Lage zuversetzen, dass er der Einsicht und dem Verstand bei der Auzsübung von Tätigkeiten
   und dem Ertrragen von Mühen gehorchen ksann
Sen. // BS72
Exercitatio artem parat. Übung bereitet die Kunst (vor). Tac. // C34, D34, K98, N125
Exercitatio optimum magister Übung [Erfahrung; Praxis] (ist) der beste Lehrmeister. N125, T117
Exercitatio potest omnia. Übung vermag alles. F80
Exercitia spiritualia Geistliche Übungen AS44, G204, Y883
Exeunt. Sie gehen ab.Regieanweisung im Theater
Exeunt omnes Alle gehen hinaus [Alle (gehen) ab. Regieanweisung] WE1255
Exigit et e statuis farinam Er zieht auch aus Statuten Mehl N126
Exilium patitur, patriae qui se denegat. Verbannung erleidet, wer sich dem Vaterland versagt. Publil.158
Eximere alicui e manu manubrium Jemand den Schwertgriff [das Heft] aus der Hand nehmen F81
Existimatio est dignitatis inlaesae status, legibus ac moribus comprobatus, qu ex delicto nostro auctoritate legum aut minuitur aut consumitur.  
   Die Ehre [guter Ruf; Wertschätzung] ist der Zustand unverletzter Würde, von Gesetz und Sitten gebilligt, der durch unser Vergehen
   in Befolgung der Gesetze entweder gemindert oder beseitigt wird.
CJ // R337
Exit. Er [Sie] geht ab. Regieanweisung im Theater // VV199
Exit in immensum fecunda licentia vatum, obligat historica nec sua verba fide. Ins Unermessliche geht die fruchtbare Freiheit der Dichter
   hinaus, auch historische Treue bindet nicht ihre Worte.
Ov. // GD 30, R187
Exitus acta probat. Der Ausgang wägt die Taten. Ov. // K99, LE10, N126, 249; R308, T117, VD27,69; WE1255
Exitus in dubio est. Der Ausgang ist zweifelhaft. K99, N249
Exoriare aliquis nostris ex ossibus ultor! Möge aus unseren Gebeinen ein Rächer entstehen! Verg. // B276, C34, G70, GD23,
   HE, K99, N127, W76, Y884
Exordiri telam ein Gewebe beginnen [ein Garn abspulen; einen listigen Plan durchführen;allg. etwas beginnen] Vgl. Ea tela texitur
   // F72
Expende (primo)! überlege (zuerst)! ML68
Expende Hannibalem! Wittere [spüre, erwäge] Hannibal! den Erbfeind. Juv. // T117
Experientia docet. Die Erfahrung lehrt (es). C34, N127, T117
Experientia docet stultos. Erfahrung lehrt Dumme. T117
Experientia est mater studiorum. Die Erfahrung ist die "!Mutter der Studien". C34
Experientia est (omnium) rerum magistra. Die Erfahrung ist die Lehrerin der [aller] DingeF81
Experientia est optima magistra. Die Erfahrung ist die beste Lehrerin. C34
Experimentum crucis "Kreuzprobe" {histor.} [entscheidender Versuch] L115, Y884
Experti scire debemus. Als Erfahrene [aus Erfahrung] müssen wir es wissen. K100, N127
Experto crede [credite]! Glaub[t] dem, der es erfahren hat! Verg. // AS45, B277, BR46, C34, D71, G71, HE, K100, L115, N127,
   Q80, W76, WE1255, Y884
Expertus dico Ich spreche aus Erfahrung [als Erfahrener]. T117
Expertus loquitur. Er spricht aus Erfahrung [als Erfahrener]. T117
Expertus metuit. Der Erfahrene fürchtet sich. K100, N128, T117, VD32,64,65:
Explicite ausdrücklich Vgl. Volumen explicitum est // AS45, D86, VV199
Explorant adversa viros. Unglück erprobt Männer. T117
Expressis verbis (mit) ausdrücklich(en Worten) AS45, C34, D54, HE, L115, LG181, N128, VD13, VV199, Y884
Exsecratio ecclesiae Kirchenschändung L115
Exsequatur er übe sein Amt aus [gebe seine Beglaubigung ab] VV199
Ex(s)pectare iube: velocius ibo retentus! Befiel (mir,) abzuwarten: zurückgehalten werde ich schneller gehen! Mart.l1,46
Ex(s)tinctus amabitur idem >> Urit enim fulgore suo ...
Exsultavit infans in utero suo Das Kind hüpfte in ihrem Leib(e). Luk1,41
Exsultet iam angelica turba Es jauchze der Engel Chor C35
Exsurgunt nubila Phoebo ML37
Extimuitque magistrum. Und er musste den Lehrer [Meister] sehr fürchten. Hor. // R215
Extinctus amabitur idem. Derselbe, der im Leben gehasst wurde, wird als Verstorbener geliebt werden. Hor., T117
Extra culpam esse ohne jede Schuld sein C35
Extra ecclesiam nulla salus. Außerhalb der Kirche (gibt es) kein Heil [Ohne Kirche kein Heil].Cyprian. // AS46, B296, C35, HE, K100, L115,
    N129, W77, Y885
Extra iocum! Spaß beiseite! C35
Extra muros. Außerhalb der Mauern [oder: der Stadt, des eigenen Gesichtskreises, der Zuständigkeit] AS46, L116
Extra muros (et intra) >> Iliacos extra muros ...
Extra ordinem außerhalb der (üblichen) Ordnung [Reihe] L116 , Y885
Extra telorum [teli] iactum (esse) aus der Schussweite (sein) Eraxm.830 // F81.119; MG620
neu extractum in forma porbante Auszug in zweckdienlicher Form
Extrema omnia experiri Das Äußerste versuchen K100, N129
Extrema semper de ante factis indicant. Das zuletzt Geschehende wird immer vom vorher Getanen angezeigt. Publil.163 // U131
Extrema unctio letzte Ölung L116
extremis digitis attingere mit den Fingerspitzen anfassen K100,N129
Extremis malis extrema remedia Gegen äußerste Übel äußerste Heilmittel N129
extremo am Ende (des Kapitels) VV199
Extremum occupet scabies! Den Letzten soll die Krätze befallen! F81
Extremum semper diem adesse putes Du sollst immer denken, dass der letzte Tag gekommen sei(en könnte) F81
Extremus vitae habitus "letzte Zuckungen" // WA633
Exul(anti), ubi ei nusquam domus est, sine sepulcro est mortuus. Ein Verbannter, der nirgends ein Haus [eine Heimat] hat, ist ein Toter ohne
   Grab.
Publil.155
Exulabis. Non patria interdicitur, sed locus.In quamcumque terram venio, nulla terra exilium est, sed altera patria est. Du wirst verbannt. Nicht das
    Vaterland wird (dir) versagt, sondern der Ort. In welches Land ich auch komme, ich komme in meins, Kein Land ist Verbannung, ist
    nur eine zweite Heimat.
Sen. // R52
Exultationes Dei in gutture eorum et gladii ancipites in manibus eorum Jubelpreisungen Gottes (seien) in ihren Kehlen und
    zweischneidige Schwerter in ihren Händen
Ps149,6
Exurere mare Das Meer verbrennen WA569 Exuto homine in ferum transire den Menschen ablegen und
   zum wilden Tier werden
F82

           zum Menü

perge weiter >>