| zum Menü |
Et - Exurere
letzte Änderung: 100725
Et
E ... s. auch Ex ... !
et ab hoste doceri. Auch vom Feind
(kann man) lernen. C32, L109
Et adhuc sub
iudice lis est. Bis jetzt ist der Streit vor dem
Richter. B283
et cetera und so weiter HE, L109, VV198
Et campos ubi Troja fuit. Und die
Felder, wo Troja war. Verg. // T116
Et
coegerunt illum dicentes: Mane nobiscum, quoniam advesperascit, et inclinata
est iam dies!. Und sie nötigten ihn und
sagten: Bleib bei uns,
denn es will Abend werden, und der
Tag hat sich schon geneigt! Kaj ili retenis lin,
dirante: Restu ^ce ni, ^car
estas preskaü vespere,
kaj la tago jam malkreskas! Lk24,29; U151
neu Et confestim conciderunt ab oculis eius tamquam squamae
et visum recipit. Und sogleich fielen von seinen
Augen gleichsam
Schuppen und er erhielt das Sehen
zurück. Apg 9.18
Et creavit Deus
>> Creavit Deus
Et
cum spiritu tuo und mit deinem Geiste
Antwort der Gemeinde im kathol Gottesdienst auf Dominus Vobiscum// T116, Y883
Et dabo clavem domûs David super
ûmerum eius et non erit qui claudit et claudet et non erit qui
aperiat. Und ich gebe den
Schlüssel des Hauses David über seine Schulter
und keiner wird sein, der schließt und schlie0en wird und keiner wird
sein, der öffne.
Jes22,22 // Vgl. Aperuit et
clausit.
et decus et pretium recti
sowohl die Zierde als auch der Preis der
TugendT116
Et dimitte nobis debita nostra sicut
et nos dimisimus debitoribus nostris! Und erlass
uns unsere Schuld(en) wie wir unseren
Schuldnern erlassen
haben! Kaj pardonu al ni niajn ^suldojn,
kiel kaj ankaü ni pardonas al niaj ^suldantoj!* Forts.:
Et ne inducas nos ... // Mt6,12
Et dominabitur a mare
usque ad mare. Und er wird herrschen von Meer zu
Meer. Psalm72,8
Et ego in Arcadia
>> Et in Arcadia ego
Et facere et pati fortia Romanum est. Tapferes sowohl zu tun wie zu ertragen ist römisch.
K93, N118
Et flammis clarior aus Flammen (um so) glänzender Devise des
Phönixordens // OS309
Et flammis orior.
Ich gehe aus den Flammen hervor.Devise des
Phönixordens // OS309
Et genus et formam regina
pecunia donat >> Scilicet uxorem cum dote
...
et hoc [sive:
id] genus omne und alles
dieser Art T32, WE1255
Et hoc
meminisseiuvabit >> Forsan et haec meminisse
iuvabit
Et hoc, quod senectus vocatur,
paucissimorum est circuitus annorum Sogar das, was
hohes Alter genannt wird, umfasst nur ganz wenige
Jahre. K93, N118
Et
ignotas animum dimittit in artes Und er richtet
seinen Geist auf unbekannte Künste Ovid Met.ViIII 188; Motto Joyce:
Portrait of the artist... >
Et in Arcadia ego.Auch ich (war)
in Arkadien. B302, C32, K94, N119, O59, Q77, R343,344; T116, U24, VD9,
W73, Y883
Et in toto plurimus orbe legor.
In der ganzen Welt werdwe ich am meisten gelesen.
Ov. // GD30, R190
Et meum telum cuspidem
habet Auch mein Pfeil hat eine Spitze F77
Et mihi forsan, quod tibi negarit, porriget
hora. Und vielleicht wird mir die Stunde
gewähren, was sie dir versagte. K94, N119
Et mihi res, non me rebus subiungere conor Und ich werde versuchen, mir die Dinge, nicht mich den Dingen.
zu unterwerfen F77
Et mihi, si non vis
parcere, parce meis! {H} Und wenn du mich nicht
schonen willst, verschone die Meinen! K94
Et
neglecta solent incendia sumere vires >> Nam
tua res agitur:...
Et ne inducas nos in
temptationem sed libera nos a malo. Mt6,13 Und
führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem
Übel.
Kaj ne konduku
nin en tenton, sed liberigu ninde la malbono. <Die Schlussformel des
Vaterunsers wurde erst später hinzugefügt> // MT6,13
Et nimium vixisse diu nocet. Auch
zu lange gelebt zu haben schadet. K94, N119
Et
non facere facere est. K95, L109 // Auch Nichtstun
(Unterlassen] ist Tun.
Et nos quoque tela
sparsimus. Auch wir haben Lanzen
geschleudert fig.: auch wir sind Veteranen. // F116,
T116
Et nunc manet in te. Und nun bleibt es in dir. Vgl. Inquietus est cor ... //
André Gide 1951
[Et sive: In eo] oleum et operam perdidi.
[Sowohl] Öl und [als auch] Mühe habe ich
verloren. Plaut; Cic. //
B266, C48, E, F130,189;
HE553, K95, MY176, N190, 320; OP311, Q158, VD59, W125, WS, Y907 // Vgl. Oleo et
operas; Oleum perdit ...
Et operam et sumptum
perdunt. Sowohl Aufwand als auch Mühe vertun
sie. Plautus: Rudens. Prooemium 14
Et
piscatorem piscis amare potest? {P} Und kann ein
Fisch einen Fischer lieben? K95
Et pius est
patriae facta referre labor. Und fromm ist auch
die Bemühung, die Geschichte seines Vaterlands zu berichten. K95,
N120
Et post malam segetem
serendum est.Auch nach einer schlechten Saat
[Ernte] muss man (erneut) säen. Sen.: LucilX,81,1 // LE667,
S82
Et prodesse et delectare
sowohl nutzen als auch erfreuen Vgl. Aut prodesse
... // G75
Et qui fecerunt , oderunt
iniuriam.Auch der, der Unrecht tut, verabscheut
Unrechttun. Vgl. Etiam qui faciunt ... // Publil.156
Et quia nulla venit, tu mihi, somnus veni!
Und weil keine (zu mir) kam, komm du, Schlaf, zu
mir!Mart.1,71
Et quidem omnia praeclara
rara. >> omnia praeclara
rara.
neu Et quiescenti agendum et
agenti quiescendum est. Sowohl muss der Ruhende
handeln als auch der Handelnde ruhen. Sen.
Et
quod temptabam scribere, versus erat. {P}Und was
ich zu schreiben versuchte - es war ein Vers.Kaj
kion mi provis skribi,
verso estis. Ov. // GD 30,
K95, R182
Et quorum pars magna fui.
Und wovon ich ein großer Teil war [Worin ich eine
große Rolle spielte]. Verg. // BA217, BN176, C33, GD143,
K95, N412
Et res non semper,
spes mihi semper adest. Auch wenn die Sache nicht,
ist doch die Hoffnung (darauf) bei mir.
Et
sceleratis sol oritur AAuch auf Frevler scheint
die Sonne. Sen. // T117
Et semel emissum volat
irrevocabile verbum. Und einmal entsandt, fliegt
unwiderruflich das Wort hin. Hor. // BN185, BR10, C33, GD13, K96,
N120, S84
Et senis amplexus
culta puella fugit. Und ein wohlerzogenes
Mädchen flieht die Umarmungen eines Alten. K96
Et sequentia und das
Folgende N120
Et si dormierint duo fovebuntur
mutuo unus quomodo calefiet. Und wenn zwei
(zusammmen) schliefen, werden sie sich wärmen. Wie soll
einer sich wärmen? Pred4,11
Et si fata volunt, bina venena iuvant. Und wenn das Schicksal es will, nützt doppeltes
Gift.Leibniz // HE, R286
Et si quispiam
praevaluerit contra unum duo resistent ei. funiculus triplex difficile
rumpitur. Und wenn einer überwältigt
wude, gegen einen
widerstehen zwei. Eie dreifache Schnur
reißt nicht leicht,Pred4,12
Et sic de
similibus und so von der Art T, WE1255
Et sic porro und so
weiter
Die alphanumerischen Zeichen am Ende der Eintragungen
(F123, LE810, HK, E ...) verweisen auf andere Sammlungen
lateinischer Redewendungen oder ähnliche
Sekundärquellen. Autoren siehe
Primärquellen.
Et
sit humus cineri non onerosa tuo Und möge die
Erde deiner Asche nicht schwer sein K96, N120
Et sol crescentes decedens duplicat umbras. Und die sinkende Sonne verdoppelt die (Größe der]
wachsenden Schatten. K96
Et tamen tantum
interest inter me ipsum et me ipsum. Und doch so
groß ist der Unterschied zwischen mir selbstund mir selbst. Aug.
// R151
Et te quoque dignum finge deo! Und auch dich bilde der Gottheit würdig! Ov. //
R118
Et tenuit nostras numerosus Horatius aures
Und der rhythmische Horaz ergriff unsere Ohren
K96, N120
Et transfudimus hinc et hinc
labellis errantes animas Und wir ergossen von hier
und von hier über die Lippen die schweifenden Seelen
Petron, zit. Wieland
Agathon
Et tu (autem), Brute?!
Auch du, Brutus?! Suet. >
Shakespeare // AS122, HE, K96, N121,O60, PP22, Q78, R76 T117, W74, WE1255, Y883
et unam catholicam et apostolicam
ecclesia Und die eine katholische [allgemeine] und
apostolische Kirche
Et verbum caro factum est
et habitavit in nobis.Und das Wort wurde Fleisch
und wohnte in uns.Kaj la Vorto fari^gîs
karno kaj lo^gis is inter ni.
Joh 1,14 //
R164
Et vos incertam, mortales, funeris horam
quaerits, et qua sit mors aditura via! Und ihr
fragt, Sterbliche, nach der
ungewissen Stunde des Todes,
und wie euch der Tod ereilen werde! BS89
Etiam
bonum saepe obstat assuescere. Auch Gutes
widersteht oft der Gewöhnung.Publil.165
Etiam capillus unus habet umbram suam.
Auch ein einziges Haar wirft seinen Schatten.
Publil.159 // F29, 78, K93, WIK
Etiam celeritas in
desiderio mora est Sogar Schnelligkeit dauert bei
Sehnsucht zu lang Publil149 // WIK
Etiam hosti
est aequus, qui habet in consilio fidem. Auch dem
Feind wird gerecht, wer ihm im Planen vertraut. Publil.161
Etiam innocentes cogit mentiri dolor
Auch Unschuldige zwingt der Schmerz zur Lüge
K94, N119
Etiam parva animalia saepe hominibus
noxia sunt XA 12
Etiam periere
[perierunt] ruinae. Und selbst die Ruinen
gingen unter. Lucan. // K94, T117
Etiam qui
faciunt, oderunt iniuriam Auch wer es [Unrecht]
tut, hasst Unrecht Vgl. Et qui facerunt ... // Publil.156 // K94, N119
//
Etiam quod esse videris! Sei, was du zu sein scheinst!T117
Etiam sapientibus cupido gloriae novissima exuitur
Auch von Weisen wird die Begierde nach Ruhm zuletzt
abgelegt WW15
Etiam si Cato dicat
>> Non credo. etiam ...
Etiam si omnes,ego non Auch wenn
alle (es tun [billigen; loben], ich nicht C33, N119
Etiam vetus arbustum transferri potent
Auch eine alte Baumgruppe kann verpflanzt werden
F78
Etsi enim suus cuique modus est.Einem jeden ist sein eigenes Maß. Al ^ciu estas sia propra mezuro. Cic. // HE,
R63
Eu
Euge, poeta! bravo,
Dichter! K96, N121
Euhoe! Recenti mens
trepidat metu. Ach, vor neuer Furcht zittert das
Herz. K96
Eundem calceum omni pede inducere
denselben Schuh jedem Fuß anpassen
Galen // F78,104; R236
Eunt via sua
fata. Das Schicksal geht seinen Weg.
F78,104
Ev
Eventus docebit.
Der Erfolg wird (es) lehren. C33, K97, N121
Eventus quoque videndus erit, hoc est, quid ex quaque
re soleat evenire. Auch auf den Erfolg wird zu
sehen sein. Das heißt, was
aus jeder Sache
hervorzugehen pflegt. Cic. // U30
Eventus
stultorum [X] magister.
Der Erfolg ist der Lehrmeister der Toren.C33,
GD19, K97, N121, T117
| zum Menü |
Ex
Ex... s.auch E .... !
ex abrupto auf einmal
[plötzlich] AS43, C33, Y883
Ex abundantia
cordis os loquitur. Aus der Fülle des Herzens
spricht der Mund. Mt12,34; Luk 6,45>
Ex
abusu non est argumentum ad desuetudinem Aus
Missbrauch (eines Gesetze) kann man nicht auf sein
gewohnheitsmäßiges
Außerkraftsetzen
schließen LE6
Ex adverso decus.
Vom Gegner (kommt) der Ruhm. ML72
ex aequo unentschieden
AS43, D33, MG32, VV198, Y883
Ex aequo da
omnibus! Gib allen gleich! F78
ex aequo et bono nach billigem
und gutem (Ermessen) AS43, C33, L109, N121, VV198, WE1255, Y883
Ex Africa semper aliquid novi. Aus Afrika (gibt es) immer etwas Neues. T117
ex alieno incommodo suam petere occasionem
aus fremden Schwierigkeiten für sich einen Vorteil
ziehen sC33, GD53, K97, N122
ex aliis nulla.
Von anderen Frauen (will ich) keine.Vgl.
Aut tu aut nulla
Ex aliis se ipsum nosse facundissima
virtus. Aus anderen sich selbst erkennen ist die
beredteste Tugend. Ml85
ex animi nostri
sententia aus unserer
Herzensüberzeugung K97, N122
ex animo
von Herzen [aufrichtig] T32, WE1255
ex ante im Vorhinein
Y883
ex arca domoque solvere aliquid
aus der Kasse [Bargeld] und dem Haus etwas
bezahlen OP34
Ex arena funiculum nectis.
Aus Sand knüpfst du ein Seil. Colum. // N122
Ex aspectu nascitur amor .F78
Aus dem Anblick wird die Liebe geboren. F78
ex asse auf ein As genau
["auf Heller und Pfennig""] AS43, C33, Y883
Ex
auribus cognoscitur asinus. An den Ohren erkennt
man einen Esel. N123
Ex avaritia omnia scelera
ac maleficia gignuntur. Aus der Habsucht
entspringen alle Verbrechen und Missetaten Cic. // C33, K97,
N123
Ex cantu dignoscitur avis.
Aus dem [Am] Gesang wird der Vogel erkannt. F59
ex cathedra (Petri) vom
Stuhle (Petri) (verkündet) d.h.unfehlbar // AS43, C33, HE,
L109, N123, VV198, Y883
ex cinere in prunas
von der Asche in die Kohlen vom Regen in die
Traufe // N123
Ex cohorte praetoria est.
Er ist von der Leibgarde. F79
ex commentariis sapere aus
Kommentaren wissen [seine Weisheit schöpfen] BR49, C33
neu ex consensu et consuetudine genris humani
aus Übereinstimmung und Gewohnhwit des
Menschengeschlechts Wieland
ex contractu
aus dem Vertrag
ex debito nach Gebühr
ex delicto aus
unerlaubter Handlung L109
Ex desuetudine
amittuntur privilegia. Aus Nichtgebrauch gehen
die Privilegien vrloren.T117
ex duris gloria
aus Bedrängnis Ruhm Devise // ML61,80;
OS98
Ex eodem luto factus est.
Er ist aus demselben Lehm gemacht F79
ex eodem ore calidum et frigidum efflate
aus demselben Munde kalt und warm blasen ?183
Ex est. Es ist
aus. Y883
ex eventu
aus dem Ausgang einer Sache VV198
ex eventu iudicium facere, non ex consilioAuf Grund des Erfolges sein Urteil bilden, nicht aus der
Absicht K98, N125, Y884
Ex factis, non ex
dictis amici pensandi! Nach ihren Taten, nicht
nach ihren Reden sollt ihr eure Freunde wägen! K98, N125
Ex factis nosce rem! Aus den
Tat(sach)en [Geschehnissen] erkenne die Sache [Wahrheit]! Plaut. //
S88
Ex facto ius oritur. Aus Tat entsteht Recht. N125, T117
Ex falso quodlibet. Aus Falschem
folgt Beliebiges. Y884
ex fide fortis
aus Vertrauen stark T117
Ex flammis orior. Aus Flammen bin
ich entstanden. C34, OS123, Q79
Ex forti
dulcedo. Süßigkeit [ging aus] vom
Starken. Vgl. De comedente exivit // nach Richter14,14 // ML80
Ex fronte perspicere an der Stirn
erkennen F59
Ex fructu arbor agnoscitur
[cognoscitur arbor]. An der Frucht wird der Baum
erkannt. Mt. 12,33 // U35
Ex granis fit
acervus. Aus (vielen<) körnern wird ein
Haufen. T117
Ex habitu cognoscere
an der Haltung erkennen F59
Ex harena funiculum nectis. Du
flechtest aus Sand eine Schnur. WA569
Ex
hodierno die inter nos amicitia incipiatur Vom
heutigen Tag beginne Freundschaft zwischen uns GD77, M31
Ex hypothesi der Voraussetzung
gemäß L113
Ex igne ut fumus, sic
fama ex crimine surgit Wie Rauch aus dem Feuer, so
erhebt sich üble Nachrede aus einem Schuldvorwurf K98
Ex improviso unversehens
HL06
Ex incomprehensibili parvitate harenae funis
effici non potest. Aus der unfassbaren Kleinheit
der Sandkörner kann kein Strick gedreht werden.K98
Ex iure von Rechts wegen
L114
Ex iuvantibus (et nocentibus)
Aus dem Nützenden (und Schadenden) Y884
Ex libris Aus den
Büchern [der Bibliothek] (von...) AS44, N126, VV199, Y884
Ex lite multa gratia est (fit) formosior.
Nach hartem Streit ist die Versöhnung (desto)
schöner. Publil.164
Ex magna coena /
stomacho fit maxima poena, // Ut sit nocte levis / sit tibi coena brevis.
{HP} Aus einem großen Abendessen wird die
größte
Strafe für den Magen. Damit du
nachts leicht (schläfst], sei Dir das Mahl kurz. BS62, K99,
N126,510; WA642,652;
Ex
malis eligere minima Von (mehreren) Übeln das
kleinste wählen B261, C34; V65
Ex malis
multis malum, quod minimus est, id minume est malum
Von vielen Übeln ist das Übel, das das kleinste
ist, am wenigsten
ein Übel K99, N126
Ex malis moribus bonae leges natae sunt.Aus schlechten Gebräuchen sind gute Gesetze geboren
worden. T117 // E. Coke (1552-1634) // T117
Ex
mandato auftragsgemäß L114
Ex medicina nihil oportet proficisci
BE34
Ex mero motu WE1255
Ex minimis seminibus nascuntur ingentia. Aus kleinsten Samenkörnern entsteht
Riesengroßeses.K99, N127
Ex more
(et usu) nach Sitte (und Gebrauch) L114,
WE1255
Ex nesessitate rei WE1255
Ex nexu ohne Zusammenhang
[Verbindung] AS44, Y884
Ex nihilo ni(hi)l
>> De nihilo . . .
Ex nunc von jetzt an AS45,
C34, D86, L114, VD7, VV199, Y884
Ex officio
von Amts wegen ohne dass es eines Antrags
bedarf//AS45, C34, D86, HE, L114, VD7, VV199, Y884
Ex opere operato Y884
Ex
opibus tantis veteri fidoqque sodali / das nihil. Von solchen Schätzen gibst du dem alen treun Freund nichts
(ab). Mart2.43,15
Ex ore parvulorum
veritas Aus dem Mund kleiner kinder (kommt)
Wahrheit. T117
Ex oriente lux
Aus dem Osten (kommt das) Licht AS44, B208, C34,
D43, HE, L114, LG181, K99, M41, R155, ST136, W75, Y884
Ex parte zum Teil; von seiten
AS45, Y884
Ex paucis multa, ex minimis maxima
conicere AAus wenigem viel, aus dem Kleinsten das
Größte schließen [vermuten ] Erasmus: Adagia //
R327
ex pede Herculem Vom
Fuß auf Hercules (in der Größe)
schließen. Angeblich war das Stadion, in dem H. lief,
größer als die früheren
Stadien.http://en.wikipedia.org/wiki/Ex_pede_Herculem
Ex post (facto) hinterher; nach
(der Tat); danach AS45, C34, L115, N128, Y884
Ex praeteritis praesentia aestimantur
Aus der Vergangenheit die Gegenwart beurteilen
F79, AS45, D34, Y884
ex propriis
aus eigenen Mitteln [eigener Kraft, eigenem Antrieb]
AS45
ex proprio Marte
aus eigener Kraft C35
ex
proprio (motu) auf eigene Rechnung
WE1255
Ex proprio rigore aus eigener Macht [Kraft] L115
Ex puleis inanibus trituram facere gehaltlosen Polei [Flohkraut] dreschen Wa569
Ex puteo ...>> ex uno puteo
...
ex quocumque capite aus welchem Grunde auch immerC35
Ex quovis lingno non fit Mercurius.
Nicht aus jedem beliebigen Holz wird ein Merkur
(geschnitzt). K100,231; N128 // Vgl. Non enim ex omni ligno ...
Ex re fabellae >> E re
fabellae
ex silentio aus dem Schweigen der Quellen etwas erschließen //
VV199, Y884
ex stipula cognoscere
am Halme erkennen{in übertragenem Sinne} // F59
ex syngrapha agere eine
Ermächtigung [Schuldschein] verwenden F80
Ex tacendo Y885
Ex tempore
(dicere) aus dem Stegreif [unvorbereitet]
(sprechen)AS45, K100, L116, LG181, N128, Y885
Ex trunco Mercurius [Mars] Aus
einem Baumstamm [Doppelsinn: Flegel] wird
Merkur [Mars] H.Friedrich: Üb. d. Reicht.d.dt.Spr.
Ex tunc von damals an HE,
L117, Y885
Ex umbra in solem
aus dem Schatten in die Sonne N129
Ex ungue leonem (pingere) aus der
Pranke den Löwen (erkennen) Plut. //
AS45, B248, BR6,
C35, K101, L117, N130, O60, Q81, R326,
ST136, T117, VD64, W75, WE1255, Y885
Ex unguibus
aestimare leoneman den Klauen den Löwen
erkennen F80
Ex unitate vires
aus Einigkeit Kräfte F80, OS123
Ex uno disce omnes! Aus einem
lerne alles [schlie0e auf alles]! T117
Ex (uno)
puteo similior nunquam potest aqua aquae sumi, quam haec est atque ista
Aus einem Brunnen kann niemals Wasser
geschöpft
werden, das dem Wasser ähnlicher ist,
als dieser und jener es ist. Plaut. // BrC35, LE611
Ex uno specta omnia N130
Ex
usu vom Gebrauch her; durch Übung C35,
L117, Y885
Ex vi termini WE1255
Ex vitio
alieno vir prudens emendat suum XB34
Ex vitulo
fit bos Aus einem Kalb wird ein Rind N130
Ex votoAuf Grund eines
Gelübdes AS45, C35, GD86, N130, VV199, WE1255, Y885
Exacta
via viaticum quaerere Am Ende des Weges Zehrgeld
erbetteln F80
exanclare omnes labores
alle Leiden ausschöpfen C33,
N122
Exaudi (Domine vocem meam)
Erhöre (Herr, meine Stimme)! Exaui
heißt der 6. Sonntag nach Ostern // Ps 27,7 // C33
Excelsior! aufwärts [immer
höher]! Motto unter dem Wappen des Staates New York // OS123, T117
Excelsis multo facilius casus nocet.
Mächtigen schadet ein Unglücksfall viel
leichter. Publi.162 // W75
Exceptio confirmat
regulum Die Ausnahme bestätigt die
Regel N123
Exceptio de odo et atria
Einspruch, (dass die Anklage) böswillig und
gehässig (sei) L110
Exceptio probat
[firmat] regulam de rebus non exceptis, Die
Ausnahme befestigt [bestätigt] die Regel. T117, U31, WE1255
Lassen Sie sich im Zweifelsfall Abkürzungen und Zeichen wie {H},
{P}, {HP}, [X],<...>, >> erklären!
Excitare
fluctus in simpulo Stürme im
Schöpflöffel erregen BN123
excitari, non hebescere! angefeuert werden, nicht eerlahmen! T117
Excitat auditor studium Der
Zuhörer stachelt den Eifer an K97, N124
Excludat iurgia finis eine Grenze
[Definition] schließe einen Streit aus K97,N124
Executor ultimarum voluntatum Testamentsvollstrecker L113
Exegi monumentum aere perennis. Ich habe (mir) ein Denkmal errichtet, ausdauernder als
Erz. Hor. // AS44, B279, BR59, C34, G73,100;
HE,
K98, 199; MY13,145; N26,124,253; O61, R244, ST136, T117, W76, WE1253, Y883
Exempla docent [illustrant]
Beispiele lehren- AS44, C34, D54, N124, Y883
Exempla sunt odiosa. Beispiele (über die man ungern spricht) sind
hassenswert..AS44, C34, T117, Y883
Exempla
trahunt Beispiele ziehen [reißen] mit
sich. AS44, Y883
Exempli causa
beispielsweise AS44, C34, L113, LG181, VS14,Y883
Exempli gratia um des
Beispiels willen [zum Beispiel] VV199, WE1255
Exemplis discimus An Beispielen lernen wir Phaedr. // N124, U38
Exemplo aliis esse debetis! Ihr
müsst anderen ein Vorbild sein! Liv. // U37
Exemplo melius quam verbo quisque docetur.Durch ein Beispiel wird jeder besser als durch ein Wort
belehrt.U38
Exemplum [facere] statuere
ein Exempel statuieren abschreckend
bestrafen // AS44, D54, K98, N124,VD30, Y883
Exequatur! Er möge
ausüben! Zulassung eines Konsuls zur
Amtsausübung
Exercendum tamen corpus, et ita
afficiendum est, ut oboedire consilio rationeque possit in exsequendis negotiis
et in labore tolerando Doch der
Körper ist so zu trainieren und so in die Lage
zuversetzen, dass er der Einsicht und dem Verstand bei der Auzsübung von
Tätigkeiten
und dem Ertrragen von Mühen
gehorchen ksann Sen. // BS72
Exercitatio
artem parat. Übung bereitet die Kunst
(vor). Tac. // C34, D34, K98, N125
Exercitatio
optimum magister Übung [Erfahrung; Praxis]
(ist) der beste Lehrmeister. N125, T117
Exercitatio potest omnia. Übung vermag alles. F80
Exercitia spiritualia Geistliche
Übungen AS44, G204, Y883
Exeunt.
Sie gehen ab.Regieanweisung im
Theater
Exeunt omnes Alle gehen hinaus [Alle (gehen) ab.
Regieanweisung] WE1255
Exigit et e statuis
farinam Er zieht auch aus Statuten Mehl
N126
Exilium patitur, patriae qui se denegat.
Verbannung erleidet, wer sich dem Vaterland
versagt. Publil.158
Eximere alicui e manu
manubrium Jemand den Schwertgriff [das Heft] aus
der Hand nehmen F81
Existimatio est dignitatis
inlaesae status, legibus ac moribus comprobatus, qu ex delicto nostro
auctoritate legum aut minuitur aut consumitur.
Die Ehre [guter Ruf;
Wertschätzung] ist der Zustand unverletzter Würde, von Gesetz und
Sitten gebilligt, der durch unser Vergehen
in Befolgung
der Gesetze entweder gemindert oder beseitigt wird. CJ // R337
Exit. Er [Sie] geht ab.
Regieanweisung im Theater // VV199
Exit in
immensum fecunda licentia vatum, obligat historica nec sua verba fide.
Ins Unermessliche geht die fruchtbare Freiheit der
Dichter
hinaus, auch historische Treue bindet nicht ihre
Worte. Ov. // GD 30, R187
Exitus acta
probat. Der Ausgang wägt die Taten.
Ov. // K99, LE10, N126, 249; R308, T117, VD27,69; WE1255
Exitus in dubio est. Der Ausgang
ist zweifelhaft. K99, N249
Exoriare aliquis
nostris ex ossibus ultor! Möge aus unseren
Gebeinen ein Rächer entstehen! Verg. // B276, C34, G70, GD23,
HE, K99, N127, W76, Y884
Exordiri telam ein Gewebe
beginnen [ein Garn abspulen; einen listigen Plan durchführen;allg. etwas
beginnen] Vgl. Ea tela texitur
// F72
Expende (primo)! überlege (zuerst)! ML68
Expende Hannibalem! Wittere
[spüre, erwäge] Hannibal! den Erbfeind. Juv. // T117
Experientia docet. Die Erfahrung
lehrt (es). C34, N127, T117
Experientia docet
stultos. Erfahrung lehrt Dumme.
T117
Experientia est mater studiorum.
Die Erfahrung ist die "!Mutter der Studien". C34
Experientia est (omnium) rerum magistra. Die Erfahrung ist die Lehrerin der [aller]
DingeF81
Experientia est optima
magistra. Die Erfahrung ist die beste
Lehrerin. C34
Experimentum crucis
"Kreuzprobe" {histor.} [entscheidender Versuch] L115, Y884
Experti scire debemus. Als
Erfahrene [aus Erfahrung] müssen wir es wissen. K100, N127
Experto crede [credite]! Glaub[t] dem, der es erfahren hat! Verg. // AS45, B277,
BR46, C34, D71, G71, HE, K100, L115, N127,
Q80, W76,
WE1255, Y884
Expertus dico Ich spreche aus Erfahrung [als Erfahrener].
T117
Expertus loquitur. Er spricht aus Erfahrung [als Erfahrener]. T117
Expertus metuit. Der
Erfahrene fürchtet sich. K100, N128, T117, VD32,64,65:
Explicite ausdrücklich Vgl. Volumen explicitum est // AS45,
D86, VV199
Explorant adversa viros.
Unglück erprobt Männer. T117
Expressis verbis (mit)
ausdrücklich(en Worten) AS45, C34, D54, HE, L115, LG181, N128,
VD13, VV199, Y884
Exsecratio ecclesiae
Kirchenschändung L115
Exsequatur er übe sein Amt
aus [gebe seine Beglaubigung ab] VV199
Ex(s)pectare iube: velocius ibo retentus!
Befiel (mir,) abzuwarten: zurückgehalten werde ich
schneller gehen! Mart.l1,46
Ex(s)tinctus
amabitur idem >> Urit enim fulgore suo
...
Exsultavit infans in utero suo
Das Kind hüpfte in ihrem Leib(e).
Luk1,41
Exsultet iam angelica turba
Es jauchze der Engel Chor C35
Exsurgunt nubila Phoebo ML37
Extimuitque magistrum. Und er
musste den Lehrer [Meister] sehr fürchten. Hor. // R215
Extinctus amabitur idem. Derselbe,
der im Leben gehasst wurde, wird als Verstorbener
geliebt werden. Hor., T117
Extra culpam
esse ohne jede Schuld sein C35
Extra ecclesiam
nulla salus. Außerhalb der Kirche (gibt es)
kein Heil [Ohne Kirche kein Heil].Cyprian. // AS46, B296, C35, HE, K100,
L115,
N129, W77, Y885
Extra
iocum! Spaß beiseite! C35
Extra muros. Außerhalb der
Mauern [oder: der Stadt, des eigenen Gesichtskreises, der Zuständigkeit]
AS46, L116
Extra muros (et intra)
>> Iliacos extra muros ...
Extra ordinem außerhalb der
(üblichen) Ordnung [Reihe] L116 , Y885
Extra telorum [teli] iactum (esse) aus der Schussweite (sein) Eraxm.830 // F81.119; MG620
neu extractum in forma porbante
Auszug in zweckdienlicher Form
Extrema omnia experiri Das
Äußerste versuchen K100, N129
Extrema semper de ante factis indicant.
Das zuletzt Geschehende wird immer vom vorher Getanen
angezeigt. Publil.163 // U131
Extrema
unctio letzte Ölung L116
extremis digitis attingere mit den
Fingerspitzen anfassen K100,N129
Extremis
malis extrema remedia Gegen äußerste
Übel äußerste Heilmittel N129
extremo am Ende (des Kapitels)
VV199
Extremum occupet scabies!
Den Letzten soll die Krätze befallen! F81
Extremum semper diem adesse putes
Du sollst immer denken, dass der letzte Tag gekommen
sei(en könnte) F81
Extremus vitae
habitus "letzte Zuckungen" // WA633
Exul(anti), ubi ei nusquam domus est, sine sepulcro est
mortuus. Ein Verbannter, der nirgends ein Haus
[eine Heimat] hat, ist ein Toter ohne
Grab.
Publil.155
Exulabis. Non patria interdicitur,
sed locus.In quamcumque terram venio, nulla terra exilium est, sed altera
patria est. Du wirst verbannt. Nicht das
Vaterland wird (dir) versagt, sondern der Ort. In
welches Land ich auch komme, ich komme in meins, Kein Land ist Verbannung, ist
nur eine zweite Heimat. Sen. // R52
Exultationes Dei in gutture eorum et gladii ancipites in
manibus eorum Jubelpreisungen Gottes (seien) in
ihren Kehlen und
zweischneidige Schwerter in ihren
Händen Ps149,6
Exurere mare
Das Meer verbrennen WA569 Exuto homine in ferum transire den
Menschen ablegen und
zum wilden Tier werden F82
| zum Menü |
perge weiter >>