|
Crabrones -
Cygnea
letzte Änderung:
12'02'05
Cr Crabrones irritare
Hummeln reizen C22, F52, K62, N74 Crambe bis mors est Zweimal
[d.h.aufgewärmter] Kohl ist der Tod R316, T111 Crambe repetita >> Occidit
miseros . . . Cras amet, qui numquam amavit,
quique amavit, cras amet Morgen liebe, wer nie
geliebt hat, und wer geliebt hat! liebe morgen GD82,
K62, R134 Cras, cras, semper
cras! at sic elabitur aetas Morgen,morgen, immer morgen!.
Und so verrinnt die ZeitH39 Cras
credemus, hodie nihil Morgen werden wir glauben,
heute nicht(s) T111 Cras legam
Morgen werd ich (es) lesen K62, N74, WH50
Cras vives? Hodie iam vivere, Postume, iam serum
est Morgen wirst du leben? Heute, Postumus zu
leben, ist schon zu spät // Mart. // K62, N75 Crassa Minerva Mit fetter Minerva
<mit gesundem Menschenverstand> (>>
Anm.) // Hor.// K62, N75 Creatio
ex nihilo Schöpfung aus dem Nichts
VV197, Y877 Creavit Deus hominem ad imaginem
suam Gott schuf den Menschen nach seinem
Bilde 1.Mos. 1,27 Crebro insussurare alicui
cantilenam suam Häufig jemanden sein Lied
vorsäuseln F40 Credat Iudaeus Apella (,/
non ego) Das glaube der Jude Apella (, nicht
ich) Hor. // AS31, B280, C22, F52, GD12, HE544, K62, Q53,
R86, T111, W56, Y877 Crede
Byron Glaube Byron! Byrons Wahlspruch //
H39 Crede experto B277, K62, N75
Crede mihi, bene qui latuit, bene vixit
Glaube mir: Wer in glücklicher Verborgenheit lebt,
lebt glücklich RS Crede mihi, sacra populi
lingva est Glaube mir, die Rede des Volkes ist
heilig B248, K62, N543 Crede, quod habes,et
habes Glaube, dass du (es) hast, und du hast (es)!
T111 Credenda est scriptura Auf ein Schrifttück ist zu vertrauen.
LD46 Credimus, an qui amant, ipsi sibi somnia
fingunt Wir glauben, dass diejenigen, die lieben,
sich selbst Träume bilden Vgl. Qui amant, ipsi ,,, //
Verg. // F214, 241; NEU Credite me, anathymiasis, si in cerebro it, in toto corpore
fluctum facit Glaubt mir. eine Blähung macht,
wenn sie ins Gehirn geht, im ganzen Körper Sturm Petron, Sat.47
Credite: mentiri non didicere feriae Glaubt (es): Zu lügen haben wilde Tiere nicht gelernt
Mart.l30 Credite posteri Glaubt es, Spätere Hor. // T111 Creditor non videtur cecisse contra se Von einem Gläubiger nimmt man nicht an, dass er gegen sich
selbst abgetreten habe D47 Creditor posterior
in prioris creditoris locum succedit Der neue
Gläubiger tritt an die Stelle des bisherigen Gläubigers
LD47 Creditur virgini se praegnantem asserenti
Einer Jungfrau, die versichert, sie sei schwanger,
wird geglaubt H39, LD47 Credo ... [erum] ipsum
etiam vivere Ich glaube, dass ... (er) selbst noch
lebt BR51 Credo nos in flucto eodem esse
BR26 Credo, quia absurdum (est)
Ich glaube (es), weil es widersinnig ist Tert. //
AS31, B295, BR38, C22, D54, HE544, K62, N75, O37,
R271,271; ST135, T111, W57 Credo, quia impossibile
(est) Ich glaube (es), weil es unmöglich
ist T111 Credo, ut intellegam
Ich glaube, damit ich erkenne B295, K62, 271;
T111, W57 Credula res amor est Ein leichtgläubig Ding ist die Liebe Ov. // K62,
T111 Crescam et lucebo Ich werde wachsen und glänzen H39 Crescentem sequitur cura pecuniam Dem wachsenden Geld folgt die Sorge Hor. // B279, BR35,
C22, D68, HE544, K62, N75 Crescere ex aliquo
Wachsen aus (dem Fall eines) anderen
T111 Crescit amor nummi, quantum ipsa pecunia crevit
[crescit] Es wächst die Liebe zum Gelde im
gleichen Maß, wie das Geld selbst wuchs
[wächst] K62, N76 Crescit eundo
Es wächst, während es vorangeht Motto
von Neumexiko // T111 Crescit fundo
Es wächst von Grund auf OS91 Crescentem pecuniam sequitur cura Wachsendem Geld folgt die Sorge Crescit geminatis gloria curis Der
Ruhm wächst durch verdoppelte Sorgen ML131 Crescit sub pondere virtus Tugend
wächst unter Belastung T111 Crescite et
multiplicamini Wachst [seid fruchtbar] und mehret
euch Genes.1,28 // T111 Crescunt anni,
decrescunt vires Die Jahre nehmen zu, die
Kräfte nehmen ab BR64, C22, GD143, H39, N76 Creta notare Mit weißer
Kreide notieren [etwas billigen] F38, 205 Cribro aquam ferre Vgl. imbrem // F130 Cribro aquam [imbrem] haurire Mit
einem Sieb Wasser (Regen) schöpfen Plaut. // F130, T111 Crimen fractae pacis publicae Landfriedensbruch WH51 Crimen
laesae maiestatis Das Verbrechen der
Majestätsbeleidigung D54, HE544, L77, R41, VV197, Y877 Crimen repetitum Wiederholte
Verbrechen (Rückfallverbrechen) L77 Crimen sacrilegii Kirchenraub
[Kirchenschändung] L77 Crimina morte
exstinguuntur Verbrechen werden durch den Tod
getilgt L78, LD47 Crimine ad uno | disce
omnes Aus einem Verbrechen begreife alles
Verg. K64 Crines pectas, dentes frices, confortant
cerebrum, confortant cetera membra Kämme die
Haare, reibe die Zähne, das stärkt das Gehirn,
stärkt die übrigen Glieder GD124, R240 Cristas tollere Die Federn
sträuben F52 Crocodli lacrimae
[lacrymae] Krokodilstränen F53
Croesi pecuniae terunculum addicere
Den Schätzen des Krösus ein Viertel-As
beifügen F53 Cruce, dum spiro,
fido An das Kreuz glaube ich, solange ich
atme T111 Crucior bolum mihi
[X] tantum (esse) ereptum (tam) (de)subito (et)
faucibus Mir war, als sei mir plötzlich ein
solcher Bissen vom Schlund entrissen worden F33,
N76 Crudelem medicum intemperans aeger facit
Der zügellose Kranke macht den Arzt grausam
U28 Crudelis in re adversa est obiurgatio
Grausam im Unglück ist Tadel(nde
Belehrung) Crudelis lacrimis pascitur, non
frangitur Ein Grausamer weidet sich an
Tränen, er wird nicht durch sie gebrochen <Publil114 //
WIK Crux Christi mea salus
Christi Kreuz (ist) mein Heil. Devise Johann
Georgs v. Sachsen-Weißenfels // ML165 Crux
Christi nostra salus Christi Kreuz (ist) unser
Heil. Devise Friedr. des Weisen v. Sachsen Crux criticorum WE1254 Crux
mihi ancora Das Krreuz ist mein Anker
T111
Cu Cucullus non facit monachum Die
Kapuze macht nicht den Mönch Vgl. Habitus non facit ... // AS32,
D42, F3, K64, N76, O38, T111, Y877 Cui bono (fuerit)
Wem (war es) zum Guten [Nutzen] L. Cassius
nach Cicero, Philippica // AS32, B269, C23, G61, GK12, HE544, K64,
LD47, LG180, N76, O39, Q54, R67, RS, ST135, VD47, W57,
WE1254, Y877 Cui bonus est vicinus, felix illucit
dies Wer einen guten Nachbarn hat, dem leuchtet
ein glücklicher Tag F53 Cui deus munus
quoddam dat, ei etiam rationem dat Wem Gott ein
Amt gibt, dem gibt er auch den Verstand VL143,140 Cui dolet, meminit Wer Schmerzen
hat, denkt daran BS47, C23, K64, N76, R313 Cui
ergo ista didici GD13 Cui fortuna favet,
Phyllides solus habebit C23, GD86 Cui Fortuna
ipsa cedit Vor wem weicht die
Glücksgöttin (das Glück) selbst Cic. // T111 Cui honorem, honorem Ehre, wem
Ehre (gebührt) Röm13,7 // R337 Cui
ius est donandi, eidem et vendendi etconcedendi jus est
Wer das Recht hat zu verschenken, der hat auch das Recht
zu verkaufen und zu überlassen CJ //
LG48 Cui licet quod est plus, licet utique quod est
minus Wer darf, was mehr ist, darf auch, was
weniger ist LD48 // Vgl. Cui majus conceditur ... Cui majus conceditur, et minus concedi videtur
Wem Größeres eingeräumt wird, wird wohl
auch Kleineres eingeräumt LD4 // Vgl. Cui licet,
quod est plus ... Cui nolis
saepe irasci, irascaris semel Wem du nicht oft
zürnen willst, zürne einmal K64, N77, WH52 Cui plus licet, quam par est, plus vult, quam licet
Wer mehr darf, als gerecht, will mehr, als ihm
erlaubt ist Publil.106 Cui prodest Wem nützt es Cui quod
libet, hoc licet Was jedem gefällt, das darf
er U38 Cuilibet in arte sua perito credendum
est Jeder ist in seinem (eigenen) Fach(gebiet)
glaubwürdig LD48, T111 Cuique defensio
tribuenda Jedem muss die Verteidigung gewährt
werden L78, LD48 Cuique licet his quae pro se
introducta sunt renuntiare Jeder darf uf seine
Vorrechrte verzichten LD48 Cuius est
commodum, eius est periculum Wessen der Vorteil
ist, dessen ist die GefahrRS Cuius est dare,
eius est disponere Wer gibt, darf
verfügen.H39, LD48 Cuius est instituere,
eius est abrogare Wer einrichtet, darf
abschaffen H39 Cuius est solum, eius est usque
a coelum Wem der Boden gehört, dem
gehört er bis zum Himmel lB48, LD4&, (LE689
Cuius mortem amici exspectant, (eius) vitam cives oderunt
Auf wessen Tod die Freunde warten, dessen Leben
hassen die Bürger Publil.90 Cuius
participavit lucrum, participet et damnum Wer an
jemands Gewinn beteiligt war, soll auch am Verlust teilnahmen
LD48 Cuius regio, eius [sive:
illius] et religio Wessen das Land,
dessen ist (auch) die Religion AS32, BR15, Q55, C23, D68, G202, HE544,
K64, L78, LD48, MY43, N77, ST135, R323, T111, W58, Y877
Cuiuscumque otationem videris sollicitam et politam,
scito animum quoque non minus esse pusillis esse occupatum GD29
Cuiuslibet rei simulator ac dissimulator
In jeder Hinscit ein Heuchler und Verhehler Sall.
// N77 Cuiusvis est (X)
hominis errare, nullius nisi insipientis in errore [X] perseverare. Posteriores enim cogitationes, ut aiut,
sapientiores solent esse Jeder Mensch kann irren, im Irrtum verharren nur ein Tor.
Spätere Überlegungen nämlich pflegen. wie man sagt, weisr zu
sein Cic. // K65,277; N77,359; S38 // Vgl.
Errasse humanum est... Cuivis dolori remedium est
patientia Mittel für jeden beliebigen Schmerz
ist Geduld Publil.96 // ML32 Lassen Sie sich
im Zweifelsfall Abkürzungen und Zeichen wie {H}, {P}, {HP},
[X],<...>, >> erklären! Cuivis
potest accidere, quod cuiquam potest Was
irgendeinem geschehen kann, kann jeden treffen K65, LE7, N77 Culleo dignus est Den Sack
verdient er, um darin eingenäht ertränkt zu werden // Vgl. Non
uno culleo ... // F53 Culpa caret, qui scit. sed
prohibere non potest Keine Schuld hat, wer
weiß, aber nicht verhindern kann LD49, XBII99
Culpa in contrahendo
Fahrlässigkeit beim Vertragsabschluss L79 Culpa in custodiendo Fahrlässigkeit bei der Beaufsichtigung L79
Culpa in eligendo Fahrlässigkeit bei der Auswahl (der Mitarbeiter)
L79 Culpa lata dolo aequiperatur Grobe Fahrlässigkeit kommt Arglist gleich
LD49 Culpa tenet suum au(c)torum Schuld hält ihren Verursacher (haftbar)
LD49 NEU Culpa vaco
Ich bin frei von Schuld LE480 // Vgl.: Ego absum
a culpa undEgo careo
culpa Culpam poena premit comes
Die Strafe drückt wie ein Mitläufer die
Schuld T111 Cultaque Judaeo septima sacra
Syro {P} (Und) die Feier des siebenten (Tages) ist
dem (syrischen) Juden heilig R160 Cultus
magnificus addit hominibus auctoritatem Eine
großartige Lebensweise gibt den Menschen Ansehen. Quintil. // C23,
D43, K65, KW20, N78, WK20
Cum ad summum perveneris, pares
sunt Wenn du auf den Gipfel gelangt bist, sind
(allle) gleich D69, M18 Cum basi sua
metiri Mit seinem Sockel (zusammen) messen
C23, K65, N78 Cum bona venia >>
Bona venia Cum caput
aegrotat, corpus simul omne laborat Wenn der Kopf
krank ist, leidet gleichermaßen der ganze Körper F54 Cum clausulis et cautelis Mit
Vorbehalten und Schutzmitteln LE832 Cum
consensu curatoris Mit Einwilligung des
Vormunds LE832 Cum consensum
marîtii Mit Einwilligung des
Gatten LE832 Cum coram sumus. Wenn wir zusammen sind MG148 NEU
Cum Deo bene faciendo, bene faciet
Wenn man es mit Gott wohl macht, wird er es wohl
machen ML180 Cum Deo et arte, constantia simul
ac Marte Mit Gott und Geschick, Festigkeit und
Waffengewalt ML142 Cum Deo et die
Mit Gott und dem Tag [der Zeit] LE832, ML143,
RS Cum Deo et iure Mit
Gott und dem Recht RS Cum Deo quisque gaudet et
flet Jeder freut sich und weint (nur) mit Gott(es
Willen) F54 Cum Deus calculat, fit
mundus Wenn Gott rechnet, entsteht eine
Welt R98 Cum diceris, quod vis, audies, quod
non vis Wenn du sagen wirst, was du willst, wirst
Du hören, was du nicht willst WH53 Cum
diis pugnare Mit den Göttern
kämpfen Cic. // F54, 130 Cum essem
parvulus loquebar ut parvulus, sapiebam ut parvulus cogitabam ut parvulus
quando factus sum vir evacuavi quae erant parvuli
Als ich ein Kind [Kleinchen] war,
redete ich wie ein Kind, dachte wie ein Kind (und) urteilte wie ein Kind. Als
ich ein Mann wurde, tat ich ab, was kindlich war.
1.Korinth.13,11 // R212 // Vgl. Pueri puerilia ... Cum facilius cuiusque rei in unam contracta species quam divisa
temporibus oculis animisque inhaereat "Jedes
Ereignis prägt sich Auge und Auffassung leichter
ein, wenn man es im Zusammenhang darstellt. als wenn man es zeitlich getrennt
aufführt" VellPat. 1,14 Cum (enim) finis
est licitus, etiam media sunt licita BN201, BR16, C23, Q56, R266, VD29
Cum fide Guten Glaubens
[redlich] Cum finis est licitus, etiam media
sunt licita Q56, R266 Cum grano salis
Mit einem Körnchen Salz [ganz kleinem Unterschied]
Plin. // AS32, B290, C23, D6, G84, HE544, K65, L79, LE832, LG180, N9,78;
O41, Q57, R161, ST135, VB67, VV197, WE1254, Y877 // Vgl.
addito grano salis Cum hac parte rem publicam
non confio Mit dieser Partei kann ich keinen Staat
machen [nicht vernünftig zusammenarbeiten] RS (Cum) hasta et scuto Mit
Spieß und Schild F140 Cum in summum
ventum est discrimmen Wenn der Wind umzuschlagen
droht LE832 Cum in testamento ambigue scriptum
est, benigne interpretari debetWenn in einem
Testament etwas zweideutig geschrieben ist, muss es
wohlwollend ausgelegt werdenLD49 Cum in verbis
nulla ambiguitas est, non debet admitti voluntatis quaestio Wenn in Worten keine Zweideutigkeit ist, darf nach dem
Gemeinten nicht gefragt werden LD49 Cum
infamia Mit (Schimpf und) Schande AS33,
C24, GD597, L79, LE832, Y877 Cum insanientibus furere
necesse est Mit Verrückten muß man
rasen C24, D43, K65, N79, VD57 Cum lacte
nutricis suxisse Mit der Milch eingesogen
Aug. // LE832 Cum laude Mit Lob HE544, L79, N79, LG180, Y877 Cum libentissime edis, tum auferatur cena Wenn du am liebsten isst, dann soll das Essen abgeräumt
werden K66, GD106, N79, VD11 Cum licentia
superiorum Mit Erlaubnis der Oberen C24,
LE832 Die alphanumerischen Zeichen am Ende der
Eintragungen (F123, LE810, HK, E ...) verweisen auf andere Sammlungen
lateinischer Redewendungen oder ähnliche
Sekundärquellen. Autoren siehe
Primärquellen. Cum masculo non commisceberis coitu femineo quia abominatio
est Mit einem Mann sollst du dich nicht in einem
weiblichen Beischlaf vermischen, weil es ein Abscheu
ist 3Mose18,22 Cum modica solemnitate
Mit maßvoller Feierlichkeit LE832 Cum mortuis non nisi larvas luctari R49 Cum mula peper(er)it, (fiet) Wenn
eine Mauleselin geworfen hat (, wird es geschehen) <Maulesel sind
steil> // C24, F54, K66, N79 Cum omnibus
pertinentis Mit allem Zubehör
LE832 Cum patientia Mit
Gesuld Per pacienco Cum prima luxu Mit dem ersten
Licht [bei Tagesanbruch] LE832 Cum primo
mane Im Morgengrauen Cum principalis causa non consistit, ne ea quae sequuntur locum
habent Hat die Hauptsache keinen Bestand, so hat,
was folgt ebenso wenig Bestand L79 Cum
principe non pugnandum (est) F54 Mit dem
Fürsten ist nicht zu [ soll man nicht] streiten F54 Cum
ratione insanire Mit Vernunft unvernünftig
sein [Bei vollem Verstand ein Narr sein]C24, K66, LE832, N80 Cum sale panis | latrantem stomachum bene leniet Brot mit Salz wird einen knurrenden Magen gut beruhigen
K66, N80, R120 Cum sanitas debeatur fato,
debetur et medico, quia ad nos beneficium fati per ...huius manus venit
Seneca // BS28 Cum sciencia caritas Mit Wissenschaft (Nächsten)liebe Devise des
engl. Royal College of General Practitioners Cum
sole rebellante luno pugno Ich kämpfe mit der
Sonne, da der Mond sich empört ML44 Cum
tacent, clamant. Indem sie schweigen, rufen sie
laut Cic. schloss vom Schweigen der Senatoren auf ihr Zustimmung,
als er Catilina verbannte // B270, G61, HE544, K66, N80,
O184, T112, W58, Y878 Cum tempore
"mit Zeit" Vorlesungsbeginn 15 Minuten nach der
vollen Stunde // Vgl. Sine tempore // AS33, HE544, L79, LG180 Cum tempore invenietur (reperietur) ratio rei
expediendae Mit der Zeit wird sich eine Methode
finden, die Sache abzuschaffen C24, N80 Cum
uxore proximi tui non coibis (nec seminis commixtione maculaberis).
Mit der Frau deines Nächsten sollst du nicht
schlafen (und nicht befleckt werden durch Vermischung des
Samens)3Mose18,20 Cum videris nudum operi eum
et carnem tuum ne despexeris Wenn du einen nackt
[Nackten] siehst, bedecke ihn und schau nicht
verächtlich auf dein Fleisch [dein
Mitgeschöpf] Jes58,7 Cumini sector
Kümmelspalter F55 Cuncta docet necessitas Alles
lehrt die Notwendigkeit [das Bedürfnis] // LG Cuncta
fluunt, omnisque vagans formatur imago(; ipsa quoque assiduo labuntur tempus
moto) Alles fließt, und jedes Bild ist zum
Wechsel gebildet; die Zeit gleitet in ständiger
Bewegung (dahin) K66, LE832 Cuncta iacent
flammis et tristi mersa favilla; / Nec superi vellent hoc licuisse sibi
{HP} Alles liegt in Flammen und glühender
Asche untergegangen; auch die Götter wollen nicht,
dass sie das vermocht haben über Pompeji.
Mart.4,44,7/8 Cunctando aggrediendum negotium, verum
in suspecto constanter perseverandum E Cunctando restituit rem >> Unus homo nobilis ...
Cunctis diebus terrae sementis et messis
frigus et aestus aestas et hiem(p)s nox et dies non requiescent An allen Tagen der Erde werden Säen und
Ernten, Frost und Hitze, Sommer und Winter, Nacht und Tag nicht zum Stilstand
kommen 1.Mos.22 Cuneus cuneum trudit.
Ein Keil treibt den anderen K67,181; N81, T112
NEU Cunnilingus ...-Lecker Spottwort
FK163, GB128 NEU Cunnio
Schürzenjäger Schimpfwort FK163,
GB130 Cupiditate gloriae ductus Von Ruhmsucht verleitet LE832 Cupidus goriae Ruhmgierig
LE832 Cupidus multa discendi Die Begierde, vieles zu lernen LE832 Cupidus novarum rerum Begierig
nach neuen Dingen Caes. // LE832
Cupio te
ad me venire. Ich wünsche, dass du zu mir
kommst Cur quaeris quietem, cum natus sis ad
laborem Warum suchst du die Ruhe, wenn du zur
Arbeit geboren bist U24 Cur (inquit)
turbulentam fecisti mihi aquam bibenti Warum
(,fragt er,) hast du mir, während ich trinke, das Wasser trübe
gemacht Phaedr. // BN192, C24 Cura, esse quod audis >> Tu
recte vivis, si curas ... Cura facit
canos Sorge macht graue Haare
T112 Cura fugit multo diluiturque mero
Die Sorge flieht und löst in reichlich Wein
sich auf. Ov.: Ars amandi1,238 Cura in
eligendo Sorgfalt bei der Auswahl L80
Cura pecuniae Die
Sorge(n) des Geldes AS33, Y878 Cura
posterior Eine spätere (zweitrangige) Sorge
AS33, C24, L80, LE832, N81, VV198, Y878 Cura
ut valeas Sorge, dass es dir gut gehe ["Pass auf
dich auf!"]Cic. // MG653 Cura,
vigiia Wache, Sorge ML129 Curae dum di sunt, et qui coluere, colantur Solange man sich um Götter kümmert, sollen auch die
geehrt werden, die sie verehrt haben N81 Curae
leves loquuntur, ingentes stupent Leichte Sorgen
reden, gewaltige betäuben T112 Curae
minores Die kleineren [(all)täglichen] Sorgen
WH54 Curandum est, ut sit mens sana in corpore
sano. >> Orandum est ..... Curare cutem [cuticulam] >> Cuticulum [cutem] curare Curarum vacuus hunc adeas locum, ut morborum vacuus abire
queas; non curatur, qui curat Von Sorgen frei
betritt diesen Ort, damit du von Krankheiten frei
weggehen kannst; nicht versorgt [geheilt] wird, wer Sorgen hat Inschrift
über dem Eingang zu den Bädern des Antonin in
Rom.// BS62, F168, GD127, Q147, U28 Curia pauperibus
clausa est; dat census honoris Die
Ämterlaufbahn ist für Arme verschlossen; erst Vermögen gibt
[verleiht] Ämter Curiosa felicitas
Mühsames Glück Curis gaudia miscere >> Interpone tuis interdum gaudia ... Curis non vacabimus, dum vivimus Wir werden von Sorgen nicht frei sein, solange wir leben
Currente calamo Mit
laufender Feder [freiweg schreibend; ex tempore] WE1254 Currentem incitare Einen (bereits)
Laufenden antreiben F56 Curriculum
vitae Lebenslauf Cic. Pro Rabirio; AS33,
HE544, L81, D68, RS. D71, VV198 Curris, stupes,
fatagis tamquam mus in matella Du strampelst,
erstarrst, erschöpfst dich wie die Maus im Nachttopf.
Petron38 Currit ferox aetas Unaufhaltsam läuft die Zeit [die wilde Zeit rennt]
K67 Currit irrevocabile tempus Die Zeit läuft unwiderruflich Spruch auf Uhren
Currus bovem ducit [trahit] Der
Karren lenkt [zieht] den Ochsen F56,104; LE832, T112
Cursu lampada tradere Im
Lauf die Fackel abgeben F56 Cursu praeventere
ventes Im Lauf den Winden zuvorkommen F56
Cursus temporis Der Lauf
der Zeit LE832 Curta supellex
Ärmlicher Hausrat [beschränktes Wissen]
T112 Curvata resurgo. Niedergeschlagen richte ich mich auf Spruch zur
Palmensymbolik, von einer Frau gesprochen. Vgl. Gellius 257 Curvo dignoscere rectum Gerades
[Rechtes]von Krummem [bösem] unterscheiden Hor. // K67, MG159,185;
N81, R180 Custodia honesta
Eine nicht entehrende Haft [Einschließung]
L81, LE832 Custodire aliquid quasi thesaurum
draco Etwas bewachen wie den Schatz der
Drache F57 Custodire quasi pupillam oculi sui
Ihn bewachen [schützen] wie die Pupille
seines Auges gardi lin kiel pupilon de sia
okulo* 5.Mose32,10 Custos morum
Sittenwächter WE1254 Custos virtutum omnium dedecus fugiens laudemque consequens
verecundia est Wächter aller Tugenden, die
Schande fliehend und dem Lobe folgend. ist das
Ehrgefühl N82 Cuticulum [Cutem;
Pelliculum] [X] (bene) curare Das Häutchen [die Haut] (gut) pflegen [Es sich gut gehen
lassen] F197, K67, N82, VD50 Cutis anserina
"Gänsehaut" Cutis prurit mihi Die Haut juckt
mich C24, LE832 Cutis quando purit, scabies
intrinsicus erit Wenn die Haut juckt, brennt drin
die Krätze N82
Cy Cygnea cantio [vox]
Schwanengesang BN156, E
perge weiter
>> |