| zum Menü |
Crabrones - Cygnea
geändert: 100801
Cr
Crabrones irritare Hummeln
reizen C22, F52,K62, N74
Crambe bis mors
est. Zweimal [d.h.aufgewärmter] Kohl ist der
Tod. R316, T111
Crambe repetita
>> Occidit miseros . . .
Cras amet, qui numquam amavit, quique amavit, cras amet.
Morgen liebe, wer nie geliebt hat, und wer geliebt hat!
liebe morgen. GD82, K62, R134
Cras, cras,
semper cras! at sic elabitur aetas. Morgen,morgen, immer
morgen!. Und so verrinnt die Zeit.H39
Cras credemus, hodie nihil Morgen
werden wir glauben, heute nicht(s). T111
Cras
legam. Morgen werd ich (es) lesen K62, N74
Cras vives? Hodie iam vivere, Postume, iam serum
est Morgen wirst du leben? Heute, Postumus zu
leben, ist schon zu spät. // Mart. // K62, N75
Crassa Minerva mit fetter Minerva
<mit gesundem Menschenverstand> (>>
Anm.) // Hor.// K62, N75
Creatio
ex nihilo Schöpfung aus dem Nichts
VV197, Y877
Creavit Deus hominem ad imagimem
suam Gott schuf den Menschen nach seinem
Bilde 1.Mos. 1,27
Crebro insussurare alicui
cantilenam suam Häufig jemanden sein Lied
vorsäuseln F40
Credat Iudaeus Apella (,/
non ego)! Das glaube der Jude Apella (, nicht
ich)! AS31, B280, C22, F52, GD12, HE544, K62, Q53,
R86, T111, W56, Y877
Crede
Byron! Glaube Byron! Byrons Wahlspruch //
H39
Crede experto B277, K62, N75
Crede mihi, sacra populi lingva est! Glaube mir, die Rede des Volkes ist heilig! B248, K62,
N543
Crede, quod habes,et habes!
Glaube, dass du (es) hast, und du hast (es)!
T111
Credenda est scriptura. Auf ein
Schrifttück ist zu vertrauen. LD46
Credite: mentiri non didicere ferae! Glaubt (es): Zu lügen haben wilde Tiere nicht gelernt!
Mart.l30
Credite posteri! glaubt es, Spätere! Horaz // T111
Creditor non videtur cecisse contra se. Von einem Gläubiger nimmt man nicht an, dass er gegen sich
selbst abgetreten habe.LD47
Creditor posterior
in prioris creditoris locum succedit.Der neue
Gläubiger tritt an die Stelle des bisherigen
Gläubigers.LD47
Creditur virgini se
praegnantem asserenti. Einer Jungfrau, die
versichert, sie sei schwanger, wird geglaubt. H39, LD47
Credo ... [erum] ipsum etiam vivere.
Ich glaube, dass ... (er) selbst noch lebt.
BR51
Credo nos in flucto eodem esse
BR26
Credo, quia absurdum (est).
Ich glaube (es), weil es widersinnig ist. AS31,
B295, BR38, C22, D54, HE544, K62, N75, O37,
R271,271;
ST135, T111, W57
Credo, quia impossibile
(est). Ich glaube (es), weil es unmöglich
ist. T111
Credo, ut intellegam.
Ich glaube, damit ich erkenne. B 295, K62, 271;
T111, W57
Credula res amor est. Ein leichtgläubig Ding ist die Liebe. Ovid // K62,
T111
Crescam et lucebo. Ich werde wachsen und glänzen. H39
Crescentem sequitur cura pecuniam. Dem wachsenden Geld folgt die Sorge. B279, BR35, C22,
D68, HE544, K62, N75
Crescere ex aliquo wachsen
aus (dem Fall eines) anderen T111
Crescit amor
nummi, quantum ipsa pecunia crevit [crescit].Es
wächst die Liebe zum Gelde im gleichen Maß, wie das Geld
selbst
wuchs [wächst]. K62, N76
Crescit eundo Es wächst,
während es vorangeht Motto von Neumexiko // T111
Crescit fundo Es wächst von
Grund auf OS91
Crescentem pecuniam sequitur
cura. Wachsendem Geld folgt die
Sorge.
Crescit sub pondere virtus Tugend wächst unter Belastung T111
Crescite et multiplicamini Wachst
[seid fruchtbar] und mehret euch Genes.1,28 // T111
Crescunt anni, decrescunt vires Die Jahre nehmen zu, die Kräfte nehmen ab BR64,
C22, GD143, H39, N76
Creta notare
mit weißer Kreide notieren [etwas billigen]
F38, 205
Cribro aquam ferre Vgl. imbrem
//F130
Cribro aquam [imbrem] haurire
Mit einem Sieb Wasser (Regen) schöpfen Plaut.
// F130, T111
Crimen laesa maiestatis
Das Verbrechen der Majestätsbeleidigung D54,
HE544, L77, R41, VV197, Y877
Crimen repetitum
wiederholte Verbrechen (Rückfallverbrechen)
L77
Crimen sacrilegii Kirchenraub [Kirchenschändung] L77
Crimina morte exstinguuntur. Verbrechen werden durch den Tod getilgt. L78, LD47
Crimine ad uno | disce omnes K64
Crines pectas, dentes frices, confortant cerebrum, confortant
cetera membra Kämme die Haare, reibe die
Zähne, das stärkt das
Gehirn, stärkt die
übrigen Glieder GD124, R240
Cristas
tollere Die Federn sträuben F52
Crocodli lacrimae [lacrymae]Krokodilstränen F53
Croesi pecuniae terunculum addicere
Den Schätzen des Krösus ein Viertel-As
beifügen F53
Cruce, dum spiro,
fido An das Kreuz glaube ich, solange ich
atme. T111
Crucior bolum mihi
[X] tantum (esse) ereptum (tam) (de)subito (et)
faucibus. Mir war, als sei mir plötzlich ein
solcher Bissen vom
Schlund entrissen worden. F33,
N76
Crudelem medicum intemperans aeger facit
Der zügellose Kranke macht den Arzt grausam
U28
Crudelis in re adversa est obiurgatio.
Grausam im Unglück ist Tadel(nde
Belehrung).
Crudelis lacrimis pascitur, non
frangitur Ein Grausamer weidet sich an
Tränen, er wird nicht durch sie gebrochen. <Publil114 //
WIK
Crux Christi mea salus
Christi Kreuz (ist) mein Heil. Devise J ohann
Georgs v. Sachsen-Weißenfels
Crux Christi
nostra salus. Christi Kreuz (ist) unser
Heil. Devise Friedr. des Weisen v. Sachsen
Crux criticorum WE1254
Crux
mihi ancora Das Krreuz ist mein Anker.
T111
Cu
Cucullus non facit monachum Die
Kapuze macht nicht den Mönch Vgl. Habitus non facit ... // AS32,
D42, F3, K64, N76, O38, T111, Y877
Cui bono (fuerit)
? Wem (war es) zum Guten [Nutzen]? AS32,
B269, C23, G61, GK12, HE544, K64, LD47, LG180, N76, O39, Q54, R67,
ST135, VD47, W57, WE1254, Y877
Cui bonus est vicinus, felix illucit dies Wer einen guten Nachbarn hat, dem leuchtet ein glücklicher
Tag F53
Cui deus munus quoddam dat, ei etiam
rationem dat Wem Gott ein Amt gibt, dem gibt er
auch den Verstand VL143,140
Cui dolet,
meminit Wer Schmerzen hat, denkt daran
BS47, C23, K64, N76, R313
Cui ergo ista didici
GD13
Cui fortuna favet, Phyllides solus habebit
C23, GD86
Cui Fortuna ipsa cedit Vor wem weicht die Glücksgöttin (das Glück)
selbst Cic. // T111
Cui honorem, honorem
Ehre, wem Ehre (gebührt)Röm13,7 // R337
Cui ius est donandi, eidem et vendendi etconcedendi
jus est. Wer das Recht hat zu verschenken, der hat
auch das Recht zu verkaufen und zu
überlassen.
CJ // LG48
Cui licet quod est plus, licet
utique quod est minus. Wer darf, was mehr ist,
darf auch, was weniger ist.LD48 // Vgl. Cui majus conceditur ...
Cui majus conceditur, et minus concedi
videtur. Wem Größeres eingeräumt
wird, wird wohl auch Kleineres eingeräumt. LD4 // Vgl. Cui licet,
quod est plus ...
Cui nolis
saepe irasci, irascaris semel Wem du nicht oft
zürnen willst, zürne einmal K64, N77
Cui plus licet, quam par est, plus vult, quam licet.
Wer mehr darf, als gerecht, will mehr, als ihm
erlaubt ist. Publil.106
Cui prodest?
Wem nützt es?
Cui quod libet, hoc licet Was
jedem gefällt, das darf er.U38
Cuilibet in
arte sua perito credendum est Jeder ist in seinem
(eigenen) Fach(gebiet) glaubwürdig LD48, T111
Cuique defensio tribuenda. Jedem
muss die Verteidigung gewährt werden. L78, LD48
Cuique licet his quae pro se introducta sunt renuntiare.
Jeder darf uf seine Vorrechrte
verzichten.LD48
Cuius est dare, eius est
disponere.Wer gibt, darf verfügen.H39,
LD48
Cuius est instituere, eius est abrogare.
Wer einrichtet, darf abschaffen. H39
Cuius est solum, eius est usque a coelum.
Wem der Boden gehört, dem gehört er bis zum
Himmel. lB48, LD4&, (LE689
neu Cuius mortem amici exspectant, (eius) vitam cives oderunt.
Auf wessen Tod die Freunde warten, dessen Leben
hassen die Bürger. Publil.90
Cuius
participavit lucrum, participet et damnum. Wer an
jemands Gewinn beteiligt war, soll auch am Verlust teilnahmen..
LD48
Cuius regio, eius [sive:
illius et] religio. Wessen das Land,
dessen ist (auch) die Religion. AS32, BR15, Q55, C23, D68, G202, HE544,
K64, L78, LD48
MY43, N77, ST135, R323, T111, W58, Y877
Cuiuscumque otationem videris sollicitam et politam,
scito animum quoque non minus esse pusillis esse occupatum GD29
Cuiuslibet rei simulator ac dissimulator
In jeder Hinscit ein Heuchler und Verhehler. Sall.
// N77
Cuiusvis est (X)
hominis errare, nullius nisi insipientis in errore (X) perseverare. Jeder
Mensch kann irren,
im Irrtum verharren nur ein
Tor. Cic. // N77,359; S38
Cuivis dolori
remedium est patientia. Mittel für jeden
beliebigen Schmerz ist Geduld. Publil.96 // ML32
Lassen Sie sich
im Zweifelsfall Abkürzungen und Zeichen wie {H}, {P}, {HP},
[X],<...>, >> erklären!
Cuivis potest accidere, quod cuiquam potest.
Was irgendeinem geschehen kann, kann jeden
treffen. K65, LE7, N77
Culleo dignus
est. Den Sack verdient er, um darin
eingenäht ertränkt zu werden. // Vgl. Non uno culleo ... // F53
Culpa caret, qui scit. sed prohibere non potest.
Keine Schuld hat, wer weiß, aber nicht
verhindern kann. LD49, XBII99
Culpa in
contrahendo Fahrlässigkeit beim
Vertragsabschluss L79
Culpa in custodiendo
Fahrlässigkeit bei der Beaufsichtigung
L79
Culpa in elligendo
Fahrlässigkeit bei der Auswahl (der
Mitarbeiter) L79
Culpa lata dolo
aequiperatur.Grobe Fahrlässigkeit kommt
Arglist gleich.LD49
Culpa tenet suum
au(c)torum. Schuld hält ihe´ren
Verursacher (haftbar).LD49
Culpam poena premit
comes. Die Strafe drückt wie ein
Mitläufer die Schuld. T111
Cultaque Judaeo
septima sacra Syro. {P} (Und) die Feier des
siebenten (Tages) ist dem (syrischen) Juden heilig.R160
Cultus magnificus addit hominibus auctoritatem. Eine großartige Lebensweise gibt den Menschen
Ansehen. Quintil. // C23, D43, K65,
KW20, N78,
WK20
| zum Menü |
Cum ad summum perveneris, pares
sunt. Wenn du auf den Gipfel gelangt bist, sind
(allle) gleich. D69, M18
Cum basi sua
metiri Mit seinem Sockel (zusammen) messen
C23, K65, N78
Cum bona venia >>
Bona venia
Cum caput
aegrotat, corpus simul omne laborat. Wenn der Kopf
krank ist, leidet gleichermaßen der ganze Körper.
F54
Cum coram sumus. Wenn
wir zusammen sind. MG148
Cum deo quisque gaudet
et flet. Jeder freut sich und weint (nur) mit
Gott(es Willen). F54
Cum Deus calculat, fit
mundus Wenn Gott rechnet, entsteht eine
Welt R98
Cum diis pugnare
mit den Göttern kämpfen Cic. // F54, 130
Cum facilius cuiusque rei in unam contracta species
quam divisa temporibus oculis animisque inhaereat. "Jedes Ereignis prägt sich Auge und
Auffassung leichter ein, wenn man es im Zusammenhang
darstellt. als wenn man es zeitlich getrennt aufführt." VellPat.
1,14
Cum (enim) finis est licitus, etiam media sunt
licita BN201, BR16, C23, Q56, R266, VD29
Cum
essem parvulus loquebar ut parvulus, sapieba.m ut parvulus, cogitabam ut
parvulus, quando autem factus sum vir, evacuavi,
quae
erant parvuli. Als ich ein kleines Kind war,
redete ich wie ein Kind, hatte den Verstand eines Kindes und dachte wie ein
Kind;
als ich aber ein Mann geworden war, legte ich ab,
was eines Kindes war. R212
Cum fide
Guten Glaubens [redlich]
Cum finis est licitus, etiam media sunt licita Q56,
R266
Cum grano salis Mit
einem Körnchen Salz [ganz kleinen Unterschied] Plin. // AS32, B290,
C23, D6, G84, HE544, K65, L79, LG180, N9,78; O41, Q57,
R161, ST135, VB67, VV197, WE1254, Y877 // Vgl. addito
grano salis
(Cum) hasta et scuto
mit Spieß und Schild F140
Cum in testamento ambigue scriptum est, benigne interpretari
debet.Wenn in einem Testament etwas zweideutig
geschrieben ist,
muss es wohlwollend ausgelegt
werden.LD49
Cum in verbis nulla ambiguitas est,
non debet admitti voluntatis quaestio. Wenn in
Worten keine Zweideutigkeit ist, darf nach dem Gemeinten
nicht gefragt werden.LD49
Cum infamia Mit (Schimpf und)
Schande AS33, C24, GD597, L79, Y877
Cum
insanientibus furere necesse est. Mit
Verrückten muß man rasen. C24, D43, K65, N79, VD57
Cum laude mit Lob HE544,
L79, N79, LG180, Y877
Cum libentissime edis, tum
auferatur cenaWenn du am liebsten isst, dann soll
das Essen abgeräumt werden K66, GD106, N79, VD11
Cum licentia superiorum C24
Die alphanumerischen
Zeichen am Ende der Eintragungen (F123, LE810, HK, E ...) verweisen auf
andere Sammlungen
lateinischer Redewendungen oder ähnliche
Sekundärquellen. Autoren siehe
Primärquellen.
Cum
masculo non commisceberis coitu femineo quia abominatio est.
Mit einem Mann sollst du dich nicht in einem weiblichen
Beischlaf
vermischen, weil es ein Abscheu ist
.3Mose18,22
Cum mortuis non nisi larvas luctari
R49
Cum mula peper(er)it, (fiet).
Wenn eine Mauleselin geworfen hat (, wird es geschehen).
<Maulesel sind steil> // C24, F54, K66, N79
Cum
principalis causa non consistit, ne ea quae sequuntur locum habent
Hat die Hauptsache keinen Bestand, so hat, was
folgt ebenso wenig Bestand L79
Cum principe non pugnandum (est) F54
Mit dem Fürsten ist nicht zu [ soll man nicht]
streiten F54
Cum ratione insanire
mit Vernunft unvernünftig sein C24, K66,
N80
Cum sale panis | latrantem stomachum bene
leniet. Brot mit Salz wird einen knurrenden Magen
gut beruhigen. K66, N80, R120
Cum sanitas
debeatur fato, debetur et medico, quia ad nos beneficium fati per ...huius
manus venit Seneca // BS28
Cum sciencia
caritas mit Wissenschaft
(Nächsten)liebe Devise des engl. Royal College of General
Practitioners
Cum sole rebellante luno
pugno. Ich kämpfe mit der Sonne, da der Mond
sich empört. ML44
Cum tacent,
clamant. Indem sie schweigen, schreien sie.
Cic. schloss vom Schweigen der Senatoren auf ihr Zustimmung,
als er Catilina verbannte // B270, G61, HE544, K66, N80,
O184, T112, W58, Y878
Cum tempore
"mit Zeit" Vorlesungsbeginn 15 Minuten nach der
vollen Stunde // Vgl. Sine tempore // AS33, HE544, L79, LG180
Cum tempore invenietur (reperietur) ratio rei
expediendae. C24, N80
Cum uxore proximi tui non
coibis (nec seminis commixtione maculaberis). Mit
der Frau deines Nächsten sollst du nicht schlafen
(und nicht befleckt werden durch Vermischung des
Samens).3Mose18,20
Cum videris nudum operi eum
et carnem tuum ne despexeris. Wenn du einen nackt
[Nackten] siehst, bedecke ihn und schau nicht
verächtlich auf dein Fleisch [dein
Mitgeschöpf]. Jes58,7
Cumini
sector Kümmelspalter F55
Cuncta docet necessitas. Alles
lehrt die Notwendigkeit. [das Bedürfnis] // LG
Cuncta fluunt, omnisque vagans formatur imago; ipsa quoque
assiduo labuntur tempus moto. Alles fließt,
und jedes Bild ist zum
Wechsel gebildet; die Zeit gleitet
in ständiger Bewegung (dahin). K66
Cuncta
iacent flammis et tristi mersa favilla; / Nec superi vellent hoc licuisse sibi
{HP} Alles liegt in Flammen und glühender
Asche
untergegangen; auch die Götter wollen nicht,
dass sie das vermocht haben. über Pompeji.
Mart.4,44,7/8
Cunctando aggrediendum negotium, verum
in suspecto constanter perseverandum E
Cunctando restituit rem >> Unus homo nobilis ...
Cunctis diebus terrae sementis et messis
frigus et aestus aestas et hiem(p)s nox et dies non requiescentAn allen Tagen der
Erde werden Säen und
Ernten, Frost und Hitze, Sommer und Winter, Nacht und Tag nicht zum Stilstand
kommen 1.Mos.22
Cuneus cuneum trudit.
Ein Keil treibt den anderen. K67,181; N81, T112
Cupio te ad me venire. Ich wünsche, dass du zu mir kommst.
Cur quaeris quietem, cum natus sis ad laborem?
Warum suchst du die Ruhe, wenn du zur Arbeit geboren
bist? U24
Cur (inquit) turbulentam fecisti
mihi aquam bibenti? Warum (,fragt er,) hast du
mir, während ich trinke, das Wasser trübe gemacht? Phaedr.
// BN192, C24
Cura, esse quod
audis >> Tu recte vivis, si curas ...
Cura facit canos Sorge
macht graue Haare T112
Cura in eligendo
Sorgfalt bei der Auswahl L80
Cura pecuniae Die Sorge(n) des
Geldes AS33, Y878
Cura posterior
Eine spätere (zweitrangige) Sorge AS33, C24,
L80, N81, VV198, Y878
Cura ut valeas!
Sorge, dass es dir gut gehe! MG653
Curae
dum di sunt, et qui coluere, colantur! Solange man
sich um Götter kümmert, sollen auch die geehrt werden, die sie
verehrt haben. N81
Curae leves loquuntur,
ingentes stupent. Leichte Sorgen reden, gewaltige
betäuben. T112
Curandum est, ut sit mens
sana in corpore sano. >> Orandum est
.....
Curare cutem [cuticulam] >>
Cuticulum [cutem] curare
Curarum vacuus hunc adeas locum, ut morborum vacuus abire
queas; non curatur, qui curat. Von Sorgen frei
betritt diesen Ort, damit du von
Krankheiten frei
weggehen kannst; nicht versorgt [geheilt] wird, wer Sorgen hat.
Inschrift über dem Eingang zu den Bädern des
Antonin in Rom.// BS62, F168, GD127, Q147, U28
Curia pauperibus clausa est; dat census honoris.
Die Ämterlaufbahn ist für Arme verschlossen;
erst Vermögen gibt [verleiht] Ämter.
curiosa felicitas mühsames
Glück
Curis gaudia miscere
>> Interpone tuis interdum gaudia ...
Curis non vacabimus, dum vivimus. Wir werden von Sorgen nicht frei sein, solange wir
leben.
currente calamo mit laufender Feder [freiweg schreibend; ex tempore]
WE1254
currentem incitare.
einen (bereits) Laufenden antreiben. F56
Curriculum vitae Lebenslauf
AS33, HE544, L81, D68, VD71, VV198
Curris, stupes,
fatagis tamquam mus in matella. Du strampelst,
erstarrst, erschöpfst dich wie die Maus im Nachttopf.
Petron38
Currit ferox aetas. Unaufhaltsam läuft die Zeit [die wilde Zeit rennt].
K67
Currit irrevocabile tempus. Die Zeit läuft unwiderruflich. Spruch auf
Sonnenuhren
Currus bovem ducit
[trahit].Der Karren lenkt [zieht ]den Ochsen.
F56,104; T112
Currus bovem.
Der Karren (zieht) den Ochsen. 2
cursu lampada tradere im
Lauf die Fackel abgeben F56
cursu praeventere
ventes im Lauf den Winden zuvorkommen F56
Curta supellex ärmlicher Hausrat [beschränktes Wissen]
T112
Curvata resurgo. Niedergeschlagen richte ich mich auf. Spruch zur
Palmensymbolik, von einer Frau gesprochen. Vgl. Gellius 257
Curvo dignoscere rectum Gerade von
krumm unterscheiden K67, N81, R180
Custodia
honesta eine nicht entehrende Haft
[Einschließung] L81
Custodire aliquid
quasi thesaurum draco Etwas bewachen wie den
Schatz der Drache F57
Custodire quasi pupillam
oculi sui ihn bewachen [schützen] wie die
Pupille seines Auges gardi lin kiel pupilon de sia
okulo* 5.Mose32,10
Custos morum
Sittenwächter WE1254
Custos virtutum omnium dedecus fugiens laudemque consequens
verecundia est N82
Cuticulum [Cutem;
Pelliculum] [X] (bene) curare das Häutchen [die Haut] (gut) pflegen [Es sich gut gehen
lassen] F197, K67, N82, VD50
Cutis anserina
"Gänsehaut"
Cutis prurit mihi Die Haut juckt
mich C24
Cutis quando purit, scabies
intrinsicus erit Wenn die Haut juckt, brennt drin
die Krätze N82
Cy
cygnea vox Schwanengesang BN156,
Cygnea
cantio Schwanengesang E
| zum Menü |
perge weiter >>