zum Menü

Coactus - Cottidie



Coa - Col
Coactus volui Gezwungen(ermaßen) habe ich gewollt K57, LD40
Coactio non est imputabilis. Zwang [Erzwungenes] ist nicht anrechenbar. C20
Cochlea consiliis, in facto esto volucris. Eine Schnecke im Beraten, ein Vogel in Taten sollst Du sein. F46
coctum ab alio edere was ein anderer gekocht hat, essen.F46
codex non mulier ein Holzklotz, keine Frau GD68
Coelitus mihi vires
Coelum s.auch Caelum !
Coelum non animum mutant, qui trans mare currunt. Das Klima, nicht den Charakter ändern, die über das Meer gehen. BA213, C20
1 Coenam ipso e rogo carpere sein Mittagsmahl aus dem Scheiterhaufen selbst zusammenklauben. Schmuck in der Leichenasche suchen // F47
   // Vgl. E flamma te ...
Coetus dulces valete! Lebt wohl süße Freundeskreise! T110 // Vgl. O dulces comitum ...
cogitatione finge! Stelle dir vor! Cic. // K57, N68
Cogitationis poenam nemo patitur. Niemand erleidet Strafe für sein Denken. F47, K57, L56, LD40, R353
Cogitato, quam longa sit hiems! Du sollst bedenken, wie lang der Winter ist! F48
Neu aufgenommene Dicta sind für ein Vierteljahr mit einem vorgestellten n, gefolgt von einer Monatszahl, bezeichnet. Veränderte
  Dicta erhalten nur mit eine Zahl (ohne n).

cogito ergo sum >> Dubito ergo sum
Cognitio comtemplatioque rerum naturae manca quodem modo atque inchoata sit, si nulla actio consequatur. Alle Erkenntnis und Erwägung
   natürlicher Dinge (ist) in gewisser Weise unvollkommen und Anfang, wenn keine Tätigkreit daraus folgt.
Die Philosphen habben die Welt ... // L57
Coincidentia oppositorum Zusammenfall der Gegensätze As27, B301, Gd92, H35 K57,N59, Y874
Coitus damnatus [illicitus]Blutschande L57
Collegium non moritur. Eine Körperschaft stirbt nicht mit ihren derzeitigen Mitgliedern. // LD40
Colligit auxilii radios .Er sammelt verstreute Hilfe. Kaiser Leopold // R299
colludere cum aliquo [altero] mit einem anderen zusammenspielen "unter einer Decke stecken" // K58, N69
colubrum in sinu favere eine Schlange im Busen nähren E15, T110

Com
Comburo nec consumor >> flagror non consumor
Comes facundus in via pro vehiculo est Unterwegs ersetzt ein beredter Begleiter den Reisewagen K58, T110
1 Comes provincialis Landgraf im Rang zwischen Graf und Herzog // OS246
Comitas gentium Freundschaftliche Rücksicht (im Staatenverkehr) L58
Comitas inter gentes Völkerfreundschaft H35, L58
1 comitas nationum freundschaftliche Rücksicht (im Staatenverkehr) L58
Commandatoria verba non obligant Werbesprüche verpflichten nicht. H36
1 commendamus wir empfehlen Einverständnis des Papstes zur Wahl eine Kandidaten C20
1 Commercia expulsis piratis restituta Der Handel (wurde) nach Vertreibung der Seeräuber wiederhergestellt. OS89
1 commercium animi et corporis Wechselwirkung zwischen Leib und Seele C20
Commercium jure gentium commune esse debet. LD40 Der Handel muss nach dem Völkerrecht gemeinsam sein [allen offenstehen].
1 commilitoni victor caesar. seinem Kampfgefährten der siegreiche Kaiser. H36
Commoditas viarum redux.Die Gangbarkeit der Wege (ist) wiederhergestellt. H36
Commodum eius esse debet, cuius periculum est Der Vorteil muss dem gehören, der die Gefahr trägt L60, LD40
Commodum ex injuria non oritur Vorteil erwächst nicht aus Unrecht LD40
Commorientium non videtur alter alterum supervixisse Bei zusammen Gestorbenen ist nicht anzunehmen, dass einer den
   anderen überlebt hat.
Erbregel // L60, LD40
Commune periculum concordiam parit. Gemeinsame Gefahr erzeugt Einigkeit. T110
1 communi consensu unter allgemeiner Zustimmung AS27, Y874
Communia esse amicorum inter se omnia! Gemeinsam sei Freunden unter sich alles! GD76, HE544, R137
Communia inter amicos omnia. Gemeinsam (sei) unter Freunden alles. N69
Communia sunt inter se omnia. Gemeinsam ist unter ihnen alles. K58
Communio est mater rixarum. Eine Gemeinschaft ist eine Mutter von Streitigkeiten. LD40
Communis error facit jus. Gemeinsamer Irrtum gebiert Recht. LD41, T110
Communis opinio Allgemeine Meinung [Herrschende Auffassung] VV197, Y875
Communis opinio habet vim consuuetudinis. Eine herrschende Meinung hat die Kraft von Gewohnheits(srecht). LD41 L
Communiter neglegitur, quod communiter possidetur. Gemeinsam wird vernachlässigt, was gemeinsam besessen wird. H36
Compedes, quas ipse fecit, ipse gestabit faber. Die (Fuß)Fesseln, die er selbst gemacht hat, wird der Schmied selbst tragen. C20, K58, N69
Compelle intrare (, ut impleatur domus mea) Nötige sie hereinzukommen(, auf dass mein Haus voll werde.) // B37, C20, GD113, K58,
   ML57, W54, Y875
Compendia dispendia Abkürzungen sind Umwege T110
Compendio ducere aliquem OP113
Die alphanumerischen Zeichen am Ende der Eintragungen (F123, LE810, HK, E ...) verweisen auf andere Sammlungen
  lateinischer Redewendungen oder ähnliche Sekundärquellen. Autoren siehe Primärquellen
.
1 Compendi(um) facere Profit machen OP113
Compensatio Compensationis non datur Eine Aufrechnung gegen eine Aufrechnung gibt es nichtL61, LD41
Compensatio est debiti et crediti inter se contributio Aufrechnung ist die Vereinigung der gegenseitigen Schulden L61
Compensatur cum summus doloribus laetitia BS77
Compesce mentem Bändige deinen Zorn Hor. // BN180, BR26, C21, K58, N70, T110
Componitur orbis / regis ad exemplum Das Land formt sich nach dem Beispiel des Königs K58
Compressis manibus sedere Mit zusammengedrückten Händen sitzen C21, K58, N70
Compulsus feci (, compulsus feci) Ich habe es unter Zwang getan (, ich habe es unter Zwang getan) H36, R268

           zum Menü

Conc - Conn
Concedo nulli Ich weiche keinem Devise des Erasmus v.Rotterdam
Concepi sine marito. Ich habe es ohne (meinen) Ehemann verfasst. <Vorbemerkung der Schriften von Gottscheds erster Frau> // VL160,233
Concepta evangelica Evangelische Ratschläge der kathol. Kirche. Die vornehmsten, C. e. principua, sind die drei Mönchsgelübde
Conceptio immaculata Unbefleckte Empfängnis Y875
Conceptus pro jam nato habetur Ein Empfangener [Gezeugter] wird wie schon geboren behandelt
conchas legere et umbilicus Muscheln und Schneckengehäuse sammeln F48
concilium in diem certam indicere eine Versammlung auf einen bestimmten Tag ansetzen
Concilium repraesentat mentem populi Die Versammlung der Abgeordneten vertritt den Willen des Volkes LD41
1 concitare equum calcaribus ein Pferd durch einen Sporn antreiben OP72
Conclamatum est Es ist laut ausgerufen, d.h. verloren, verdorben, verstorben C21, K59, N70
1 Concordant Sie sind einig ML45
1 Concordat cum originali stimmt mit der Urschrift überein C21, GD 29
Concordia discors >> (Rerum) cincordia discors
Concordia ditat Eintracht macht reich ML67
Concordia domi, foris pax Eintracht zu Hause, draußen Friede Inschrift am Holstentor zu Lübeck; von Th. Mann in der Dankrede als Lübecker
   Ehrenbürger zitiert. Auf seine Familie passt es weniger. H36, HE544, K59, N71
Concordia, integritas, industria, Eintracht, Fleiß, Lauterkeit H36(VL160,224)
Concordia parvae res [X] crescunt, discordia maxima dilabuntur Durch Eintracht wachsen kleine Dinge,
   durch Zwietracht zerfallen die größten
Sall. // AS28, BA208, BN174, BR61, C21, D33, F48, K59, N71, O35, S100, VD15,26; W55, Y87
1 Concursus ad delictum Zusammenwirken mehrerer, um eine Straftat zu begehen AS28, Y875
Concursus creditorum Zusammenlaufen der Gläubiger AS28, D85, Y875
1 concursus delictorum Verübung mehrere Straftaten durch eine Person AS28
Condicio existens ad initium negotii retrotrahitur LD42
Condicio humana die Bedingung [Situation] des Menschen Cic. // U36 // Vgl. Sortis humana condicio
Condicio illicita habetur pro non adjecta Eine verbotene Bedingung gilt als nicht hinzugefügt LD42
Condicio impossibili, cui natura impedimentum est, quo minus exsistat N71
1 Condicio iuris Bedingung des Rechts eine Voraussetzung, die sich aus eunem Geschäft von selbst ergibt, AS28, Y875
Condicio Jacobaea Die Bedingung des Jakob(us) Warnung vor großer Selbstsicherheit
Condiciones quaelibet odiosa, maxime contra matrimonium et commercium (Einschränkende) Bedingungen jeder Art (sind) hassenswert,
   besonders gegen Ehe und Handel
LD42
Condicio, quae defecit, non restauratur LD42
Condicio semel impleta non resumitur LD42
Condicio sine qua non (agitur) AS28, C21, D99, HE544,K59, L65, LG180, M27, MG127, N71, U36, VD15, VV197, Y875unerlässliche Bedingung
   [Eine Bedingung, ohne deren Erfüünung nicht verhandelt wird.]

Condicio suspendit, sed non cogit LD42
Condimentum optimum fames Das beste Gewürz (ist) der Hunger F49
Conditio siehe Condicio
Confer... Vergleiche .... VV197
Confessio alterius alii non prajudicat
Confessio est [X] non probatio Ein Geständnis ist kein Beweis L66, LD42
Confessio est regina probationum Ein Geständnis ist die Königin der Beweise LD42
Confessio non est probatio. Ein Geständnis ist kein Beweis.
Confessus non apellat Wer gestanden hat, ficht (das Urteil) nicht an LD42
Confessus pro iudicato habetur Wer gestanden [das Urteil anerkannt?] hat, wird als verurteilt angesehen LD43
Confide recte amens Vertraue [sei getrost], wenn du recht tust ML66
Confido et conquiesco Ich vertraue und beruhige mich T110
Confirmatio nihil dat novi Eine Bestätigung gibt nichts Neues L67, LD43
Confirmat justum Dominus ML29
Confirmat usum, qui tollit abusum Den Gebrauch bekräftigt, wer den Missbrauch aufhebt H36
Confiteor: laudant | illa, sed ista legunt {P} Ich gebe zu: jenes [deines] loben sie, dieses hier [meines] lesen sie Martial // BN55, BR6
Confugere ad aram [sive: asylum] >> Ad aram ...
Confusione extingitur obligatio Durch Vereinigung erlischt das Rechtsverhältnis L68
Congregare cum leonibus vulpes Füchse mit Löwen vereinigen K59
Coniuge eram felix, felix erat illa marito {H} Durch die Gattin war ich glücklich, glücklich war sie durch den
   Gatten
Ov. Met7,799
Coniunctis viribus C21
Connexorum idem est iudicium Zusammengehörendes gehört in einen und denselben (Gerichts)Prozess LD43
Connubia sunt fatalia. Ehen sind schicksalhaft. "werden im Himmel geschlossen" // EG5271

Cons - Coq
Consanguinei duorum concubentium non sunt affines Die Verwandten zweier Gatten sind nicht (miteinander) verschwägert LD43
Conscia mens recti (famae mendacia ridet) Ein Sinn, der sich des rechten Rufes bewusst ist, (lacht über die Lüge) C21, K59, N71,
   T110, VD45
Conscientia bene actae vitae jucundissima est. Das Gewissen eines gut [löblich] verbrachten Lebens ist hocherfreulich.WA637
Conscientia mille testis K60, T110
Conscientia scelerum agitatur Er wird vom Bewusstsein seiner Verbrechen umgetrieben
Conscientia virtuti satis amplum theatrum est ML18
Conscientiam habet rei alieni Er ist sich des fremden Eigentums bewusst Vgl. Malae fidei possessor // F33
Consenescere ad Sirenum scopulus F49
Consensio omnium gentium lex naturae putanda est Worin alle Völker übereinstimmen, ist als Naturgesetz einzuschätzen LD43
Consensu contrahitur AS29, GD85, Y875
Consensu omnium Mit Zustimmung aller A29, L69, N72, Y876
Consensus communis Y875
Consensus facit legem Übereinstimmung macht ein Gesetz T110
Consensus facit nuptias Übereinstimmung macht die Ehe L69, LD43
Consensus gentium Übereinstimmung der Völker AS29, L69, Y876
Consensus tollit errorum Übereinstimmung beseitigt Irrtum LD44, T110
Consentientes et agentes pari poena punientur Die Einverstandenen und die Täter werden mit gleicher Strafe bestraft H37
Consentire videtur, qui longo tempore patitur Zuzustimmen scheint, wer (etwas) lange Zeit erduldetLD44
Conserit unus agrum, sed fruges demetit alter Einer hat den Acker bestellt, aber die Feldfrüchte erntet ein anderer H37
Consequitur quodcunque petit. Er erreicht, was immer er erstrebt. T111
Conservatio pacis Bewahrung des Friedens L68
[Considerate corvos quia) non seminant neque metunt, (quibus non est cellarium neque horreum) et Deus pascit illos, quanto magis
   vos plur estis illis
(Betrachtet die Raben, weil) sie nicht säen noch ernten, (die keinen Keller noch Speicher haben) und Gott nährt
   sie
Lc12.24
Considerate lilia, quomodo crescunt non laborant non nent dico autem vobis nec salomon in omni gloria sua vestiebatur sicut unum ex
   istis
Lc12.27 Betrachtet die Lilien, wie sie wachsen, sie mühen sich nicht, spinnen nicht, ich sage euch aber, Salomon in seinem
   ganzen Ruhm kleidete sich nicht wie eine von ihnen
Lc12.27
consilia et facta Rat und Tat Vgl. Aliquem consilio et re ...T111
Consilia et animis [animo] mit Rat und Mut [Beistand]T111
Consilii non fraudulenti nulla obligatio Aus einem nicht arglistigen Rat entsteht keine Verbindlichkeit LD44
Consilio et armis durch Rat und Waffen ML64
Consilio et industria C21
Consilio et prudentia Mit Rat und Klugheit T111
Consilio et virtute Mit Überlegung und Tapferkeit [TRugend]ML85,90;
Lassen Sie sich im Zweifelsfall Abkürzungen und Zeichen wie {H}, {P}, {HP}, [X],<...>, >> erklären!
Consilio manuque Mit Rat und Hand [Tat] H37, T111
Consilio, non impetu Mit Überlegung, nicht mit Gewalt T111
Consilio stat firma DeiDurch Gottes Rat steht die Herrschaft fest ML114
Consilium abeundi Der Rat, wegzugehen [Verweisung, Ausschluss] AS29, D54, VV197, Y876
Consolatio philosophiae G90
Conspiratio plurimum in delicto Verschwörung mehrerer zur Tatausführung L70
Constanter et pie ML6
Constanter et sincere Beständig und aufrichtig [redlich] H, ML4, 31, 56
Constantia et fortitudine mit Standhaftigkeit und Tapferkeit C21, R299
Constantia et virtute Mit Standhaftigkeit und Tatkraft T111
Constat ad salutem civium inventas esse leges Es steht fest [Selbstverständlich], dass die Gesetze zum Heil der Bürger erdacht sind LD44
Consternabuntur Constantinopolani / innumerabilibus vicisaltudinibus. {HP} Die Konstantinopler werden durch unzählige Wechselfälle
   aufgeregt werden.
H37
Constitutio respicit futura Die Festsetzung blickt auf das Zukünftige und nicht das Vergangene [ein neues Gesetz gilt nicht rückwirkend]LD44
Constitutiones tempore posteriores potiores sunt iis, quae praecesserunt Zeitlich spätere Gesetze sind stärker als diejenigen, die
   vorhergegangen sind [heben die älteren auf].
F49
Constitutum debiti alieni Versprechen zur Erfüllung einer fremden Schuld L71
Constitutum debiti proprii Versprechen zur Erfüllung einer eigenen Schuld L71
Consuesse [consuevissr] eos, qui leges scribant, exceptionibus uti. Diejenigen, die Gesetze schreiben, pflegen Ausnahmen zuzulassen. Cic.
Consuetudinis magna vis est. Groß ist die Macht der Gewohnheit. Cic. // S70
Consuetudo abrogatoria Überholte Gewohnheit AS30. Y876
Consuetudo (est sive fit) (quasi) altera natura. Gewohnheit ist (gleichsam) eine zweite Natur. Cic. // AS30, B271, BR30, C21, F50, 156,
    G63, HE544, K60, L71, N72, Q49, R71, S70, T111, VD45, VL160,224, W55, Y876
Consuetudo certa esse debet. Die Gewohnheit [Übung] muss sicher sein.LD44
Consuetudo est optima legum interpres. Die Gewohnheit [Übung] ist die beste Deuterin der Gesetze. LD44
Consuetudo loci est observanda. Die örtliche Übung ist zu beachten. LD44
Consule speculum! Befrag den Spiegel!
Consummatum est. Es ist vollbracht. Joh19,13 // AS30, C21, K60, T111, Y876

           zum Menü

Contemnit tuta procellas. Geschützt (durch eine Säule) verachtet sie (die ital. Famile Colonna)Stürme. Lat. Columna Säule, ital.: colonna // OS340
Contemnite paupertatem: nemo tam pauper vivit, quam natus est! Verachtet die Armut: Niemand lebt so arm, wie er geboren
   wurde!
Seneca // KW23
Contempla, Epidice, ab unguiculo ad capillum summum bedenke, Epidicus, (die Sache) vom Nägelchen bis zum Köpfchen [von allen
   Seiten]
F2
Contemporanea expositio est optima Die zeitgenössische Erläuterung ist am bestenLD44
Contenti estote! Seid zufrieden! Fr. Schiller, Wallensteins Lager8,5,589 // K60
Contenti simus hoc Catone Seien wir mit diesem Cato zufrieden F50, K60, N72
Contentum esse maximae sunt divitiae. Zufrieden sein ist der größte Reichtum.LE167 // Vgl. Qui suis rebus contentus ...
Conticuere omnes intentique ora tenebant. Alle waren verstummt und hilten die Gwesichter angespannt. Verg. // N72
Continentia causae dividi non debetDer Zusammenhang einer Rechtssache darf nicht geteilt werdenLD44
Contra bonos mores Gegen die guten Sitten WE1254
Contra Christum cuncta consilia cadunt "Wider Christ fällt alle List" H37
Contra felicem vix deus vires habet. Gegen einen Glücklichen hat ein Gott kaum Kräfte. Pulblil.121
Contra impudentem stulta est nimia ingenuitas. Gegen einen Unverschämten ist zu viel Offneheit töricht. Pulblil. 107 // S92
Contra legem gegen das Gesetz AS30, GK12, HE544, N72, Y876
Contra leges gegen die Gesetze N72
Contra naturam wider die Natur BS61
Contra naturam vivunt, qui ieiuni bibunt Gegen die Natur lebt, wer auf leeren Magen trinkt
Die alphanumerischen Zeichen am Ende der Eintragungen (F123, LE810, HK, E ...) verweisen auf andere Sammlungen
  lateinischer Redewendungen oder ähnliche Sekundärquellen

Contra principia [X] negantem non est disputandem.H37VL160,225), R199
Contra quis ferat arma deos? Wer wollte die Waffen gegen die Götter richten? K60, N73, R196
Contra rem judicatam non audietur. Gegen eine gerichtlich entschieden Sache wird man nicht [an)gehört werden.LD45
Contra scriptum testimonium non scriptum testimonium non fertur Gegen ein schriftliches Zeugnis wird ein nicht schriftliches Zeugnis nicht
   gelten gelassen.
LD45
Contra sextum Gegen das sechste (Gebot] AS30, D23, Y876
Contra stimulum calcare [sive: calces] gegen den Stachel treten [Du trittst ...] Teenz // E, F50,130
Contra tabulas nulla valet usurpatio. Gegen die Grundbucheintragung gibt es keine Aneignung. L74, LD46
Contra torrentem bracchia dirigere GD52
Contra verbosos noli | contendere verbis; / sermo datur cunctis, | animi sapientia paucis! {2H} Gegen Wortreiche streite nicht mit
   Worten! Die Rede wird allen gegeben, die Weisheit des Geistes wenigen.
Dicta Catonis1,10 // N446
Contra vim mortis | non est medicamen in hortis. {H} Gegen die Kraft des Todes ist kein Heilmittel in den Gärten. RegsanitSalern56,2 //
   BS62, F50, HE544, K60, N73, Q50, R240, W56, Y876, VD68
Contra vim non valet ius. Gegen Gewalt ist das Recht machtlos. LD46
Contractus ab initio voluntatis est, ex post facto necessitas. Ein Vertrag ist Anfangs (Sache) des Gutdünkens, nach eine eingetretenen
   Geschehen eine Notwendigkeit.
LD45
Contractus ex conventione legem accipere di(g)noscuntur. Verträge nehmen das Gesetz bekanntlich nach dem Übereinkommen an. LD45
Contractus vis omnis in conclusione consistit. Die ganze Kraft eines Vertrages besteht aus [beruht auf] dem Abschluss. LD45
Contradictio in adiecto Widerspruch in der Beifügung [im Attribut] AS30, HE544, N72, VV197, Y876
Contrahentes sub conditione impossibili nihil agere voluisse existimatur Vertragschließer unter unmöglicher Bedingung wollten offenbar
   nichts bewirken
LD45
Contrahere supercilium die Augenbraue zusammenziehen Horaz // F96
Contrahit orator, variant in carmine vates. Der Redner fasst zusammen, die Dichter variieren im Liede. Joyce:Portrait of the artist
Contraria allegans non audietur. Wer Widersprendes vorbringt [geltend macht], wird nicht (an)gehört werden.LD45
Contraria contrariis (curantur). Gegensätzliches (wird) durch Gegensätzliches (geheilt). BR58, C22, F48, GD124, H37, K60, N73, R239,Y876
Contumax confitetur. Wer den Gesetztermin versäumt, wird behandelt, als erkenne er das Vorbringen des Gegners an. // LD46
Contumax non appellat. LD46
Contumax vapor ex atra bile R238 ein hartnäckiger Dunst aus schwarzer Galle R238
n2 Contumeliam si dicis audies. Wenn du eine Beleidigung aussprichst, wirst du (selbst eine) hören. Plaut.
Conturbabantur Constantinopolitani innumerabilibus sollicitudinibus {HP} H38
Conturbasti mihi | rationes omnes. Du hast mir alle Rechnungen durcheinander gebracht. K61
Conubia sunt fatalia. Ehen sind schicksalsbestimmt. H38
Convenienter naturae vive[[re}. Im Einklang mit der Natur lebe[n]. K61. N263
Conventio est lex. Die Übereinkunft ist Gesetz. LD46
Conventio legem dat contractui. LD46
Conversa subito fortuna est. Das Glück hat sich plötzlich gewendet. K61, N73
Converte gladium tuum in locum suum. Omnes enim, qui acciperint gladium, gladio peribunt.Stecke dein Schwet an seinen Platz. Alle nämlich,
   die das Schwert nehmen, werden [sollen] durch das Schwert umkommen.
Mt2652
Copia ciborum subtilitas animi impeditur. Durch eine Menge an Speisen wird die Schärfe des Denkens behindert. U33
Coquus domini debet habere gulam. Ein Koch muss die Kehle seines Herrn haben. F50

Cor
Cor cordium Herz der Herzen auf Shellys Urne // H38
Cor corpusque Seele und Leib Vergil // GE1,1581
Cor et mentem colere nitimur. Wir steben danach, Herz und Geist zu pflegen. H38
Cor meum, beatum miraculum mein Herz(e), du seliges Wunder <S.Bach Weinachtsorat. III31 lat.vers>
Cor plumbeum ein gefühlloses [bleiernes] HerzGE1581
Cor primum vivens et ultimum moriens Das Herz (ist) das erste, was lebt, und das letzte, was stirbt Vgl. Primum movens;
   Primum moriens // Haller // H38
Cor sapientis quaerit sapientiam Das Herz des Weisen sucht Weisheit ML61
Cor timidum furchtsames Herz [Hasenherz] GE1581
Cor unum et anima una iin Herz und eine Seele ML22, T111
Coram latrone cantares. In Gegenwart eines Räubers singst du. R252
Coram notario et testibus Vor Notar und Zeugen AS30, Y876
Coram populo im Beisein des Volkes BR31, WE1254
Coram publico im Beisein der Öffentlichkeit AS30, C22, D99, GK12, HE544, LG180, N73, VD6, VV197, Y876
Corbita tardior tranquillo mari. Er ist langsamer als ein Lastschiff bei stiller See. F51
Corda cornea hornige [gefühllose]Herzen Sidonius // K219
Corda serata fero. Ich trage ein verschlossenes Herz. {Pl.} // T111
Corde von Herzen, herzlich GE1581
Cordialiter herzlichD99, VD57
Corio suo ludere Um seine Haut spielen K61
Cornicum eruere genas Den Krähen die Augen ausreißen C22, GE1,1590; N73
Cornicum oculos configere Krähen die Augen aushacken, d.h. selbst die Vorsichtigsten täuschen, [oder:
   Die Augen der Krähen auf einen Punkt richten]
C22, F51, GE 1,1352, MG148
Cornix cornici numquam oculos effod(er)it Eine Krähe hackt einer Krähe nie die Augen aus C22, K61, N74, VD13,67;
Cornua, qui fecit, ne cornua ferre recuset Wer Hörner aufgesetzt hat, verweigere nicht, Hörner zu tragen VL160,226
Cornua tollere Die Hörner heben F52
Cornutam bestiam petis. Du forderst ein gehörntes Tier heraus. F51
Corona viri mulier sapiens. Die Krönung des Mannes (ist) eine weise Frau. Münzinschrift NJ126
Coronemus nos rosis antequam marcescant! Bekränzen wir uns mit Rosen, bevor sie verblühen! K61
Corpora communia, sed non pecunia. Die Körper sind gemeinsam, aber nicht das Geld. Gütertrennung in der Ehe // LD46
Corpora (nostra) lente augescunt, cito extinguuntur. (Unsere) Körper wachsen langsam heran (und) werden schnell
   ausgelöscht.
Tacitus, Agric.3 // T111
Corpori ad tempus bona valitudo est, quam medicus, etiamsi reddidit, non praestat BS29
Corpus Christi mysticum AS30, Y876
Corpus delicti Gegenstand des Vergehens [Beweismittel] AS30, B302, D85, H38HE544, N74, O36, K61, L76, LG180, Q51, VV197, Y877
Corpus mortale aliquotempore interire necesse est Ein sterblicher Körper muss irgendwann vergehen BS87
Corpus suum periculum obicere seinen Körper der Gefahr aussetzeneksponi sian korpon al dan^gero
Corpus tuum valitudo tenet, non et animum. Ostende morbum posse superari vel certe sustineri BS50
Corrige praeteritum, praesens rege, discernere futurum! Verbessere die Vergangenheit, beherrsche die Gegenwart
   erkenne die Zukunft!
auch Spruch auf Sonnenuhren? // H38, ML63
Corrigenda [Korrigenda] et Addenda (Druckfehler)Verzeichnis und ZusätzeGK13,
Corripe sapientem et amabit te! Tadle den Weisen, und er wird dich lieben! Punu sa^glon kaj li amos vin (danke)!. HE544, R140
Corrumpunt mores bonos colloquia prava
Corruptio optimi pessima Die Korruption der Besten ist das Schlimmste H39, R22, T111
Corruptissima re publica, plurimae leges. Der verdorbenste Staat (hat) die meisten Gesetze. Plej korupta ^stato havas plej multajn
   le^gojn.
F34,51; T111
Corvi ore coeunt Die Raben treiben's mit dem Mund. La korvoj amagas bu^se. MG
Corvum delusit hiantem. Er hatte den Schnabel aufsperrenden Raben zum Besten. F51
Corvus albus Ein weißer Rabe korvo blanka F128, D98, HE544, K61
Corvus fellator {nach Plinius der angeblich mit dem Schnabel zeugende Rabe}
Corvus oculos voret, canis intestina, c(a)etera membra lupus Der Rabe verschlingt die Augen, der Hund die Eingeweide, die übrigen
   Teile der Wolf
La korvo voras la okulojn, la hundo la viscerojn. la ceterajn partoj la lupo. F52
Cotidie est deterior posterior dies. Tag für Tag ist der folgende schlechter. Tagon post tago la sekvanta estas pli malbona. Publil.103
Cotidie moriemur. An irgendeinem Tag werden wir sterben. Iutage ni mortos.

           zum Menü

perge weiter >>