zum Menü der Dicta zur Startseite Varia R.


B

Balnea - Bustirapus

letzte Änderung: 12'01'05



Ba
Babae [papae] Potztausend Verwunderung. Bewunderung Mitleid (o je), Ärger (zum Kuckuck)
Balbum melius Balbi verba cognoscere (Dass) Stotterer die Worte eines Stotterers besser verstehen WH31
Balbus balbum rectius intelligit Ein Stotterer versteht einen Stotterer richtiger LG69
Balnea, census, amor, lis, alea, crapula, clamor impediunt mulim Nerbipoli studium Bäder, Steuern, Liebe, Streit, Würfel, Rausch
   und Geschrei behindern sehr das Studium in Würzburg
J Trithemius ~ 1500 // H29
Balneae, vina, Venus conservant corpora nostra; corrumpunt eadem balneae, vina, Venus Bäder, Weine, und Venus erhalten
   unsere Körper; Bäder, Weine und Venus verderben sie
F28
NEU Barathrum Höllenschlund Schimpfwort FS162
Barba decet virum Ein Bart ziert (macht) den Mann C15. WH30
Barba maiorum dignus est Durch einen Bart ist er Größerer würdig [Größeren gleichwertig] LE98
Barba non facit philosophum Der Bart macht (noch) keinen Philosophen Gell. // BR22, D32,41; K46, LG71W47, U33, WH31, Y871
Barba virile decus Der Bart ist eine männliche Zierde WH31
Barbae tenus sapiens Weise bis an den Bart ,aber nicht weiter. // T108
Barbam alicui vellere Jemandem den Bart zupfen [rupfen] F28
Barbam et crinem promittere Bart und Haare wachsen lassen
Barbam vellere mortui leoni Einem toten Löwen den Bart raufen R328
Barbara, celarent primae ... logischer Memorialvers // R221
Barbarorum est, in diem vivere Barbarenart [Sache der barbaren] ist es,in den Tag (hinein)leben Cic. // RD136
Barbarus hic ego sum, quia non intelligor (ulli9 Hier bin ich ein Barbar, weil ich (nicht [von keinem]) verstanden werde Ov. //
   B287, C15, 23; HE543, WH31, K46, MY25, N52, R52, U53
NEU Bardus Idiot Schimpfwort FS162
Basis virtutum constantia Beständigkeit ist die Grundlage der Tugend T108

Be
Beata est vita non quae secundum voluptatem est, sed secundum naturam Glücklich ist ein Leben, das nicht dem Genuss, sondern
   der Natur verpflichtet ist
nach Sen. Luc70,4
Beata morte nihil est beatius Nichts ist glückseliger als ein glückseliger Tod LG
Beatae memoriae Seligen Andenkens ?21, MY25, VD8, WH31, Y871
Beati certe esse volumus Glücklich wollen wir sicher sein R196
Beati monoculi in regione caecorum Gesegnet (sind) die Einäugigen im Land der Blinden H29, LG7, U30, WH31
Beati pacifici Gesegnet (seien) die Friedensmacher T108
Beati pauperes spiritu Glückselig (sind) die am Geiste Armen BR10, GD23, GK12, T108, U27
Beati possidentes Glücklich (sind) die Besitzenden Hor. // B257, BR35, C15, D68,84; He543, K46, LD33, MY25,
   N9,52; S21, T15, U41, W47, WH31, Y871; Vgl. dagegen: Non possidentes ...
Beati qui non viderunt et crediderunt Selig sind, die nicht gesehen und (doch) geglaubt haben Feli^caj estas
   tiuj, kiuj ne vidis kaj tamen kredas
Joh.20,29
Beatissima virgo Die allerseligste Jungfrau (Maria) // AS21
Beatitudo non est virtutis praemiumm, sed ipsa virtus Glückseligkeit ist nicht die Belohnung für eine Tugend, sondern selbst eine
  Tugend Spinoza // O29
Beatum ab omni parte nihil est. >> Nihil est ab omni ...
Beatius est magis dare quam accipere Seliger ist mehr geben als annehmen Q34, GK12, R137, VD39
Beatus ille homo | qui sedet in sua domo, | et sedet post fornacem | et habet bonam pacem Glückselig jener, der in seinem Haus
   sitzt und hinter dem Ofen sitzt und guten Frieden hat
Vgl. In otio inconcusso ... // B280; HE543, K46, VL160/216
Beatus ille, qui procul negotiis (paterna rura bobus exercet suis) Glückselig jener, der fern von Geschäften (auf väterlichen
   Ländereien seine Rinder umtreibt)
Hor. // AS21, B279, C15, D23, F68, HE543, K46, L40, MY25, N52,369; R191, ST134, VD43.
   W47, WH31, Y871
Beatus non est, qui se esse nesciat Glücklich ist nicht, wer nicht weiß, dass er es ist F29
Beatus omnis qui timet Dominum qui ambulant in viis eius Glückselig (ist) jeder. der den Herrn fürchtet (und) auf seinen
   Wegen geht
Ps128,1
Beatus qui intellegit super egenum et pauperem. In die mala liberabit eum Deus Wohl dem, der sich dem Elenden und Armen
   annimmt. Inböser Zeit wird ihn Gott erretten
Ps41,2
Beatus vir, qui timet Dominum Glückselig der Mann, der den Herrn fürchtet 112. Psalm 1
Bella detestata [X]matribus Kriege (werden) von den Müttern verflucht T108
Bella gerant alii | Protesilaus amet [P] Kriege mögen andere führen, Protesilaus soll lieben 16, K46, MY25. N53, WH31
Bella gerant alii | tu felix Austria nube (/ nam quae Mars aliis | dat tibi regna Venus) {HP} Kriege mögen andere führen, du
   glückliches Österreich heirate (Denn Mars gibt den anderen die Herrschaft, dir die königliche Venus)
AS21, B285, BR52, C16,
   D97, H29, HE543, L40, G186, M52, N53, Q35, R296, ST135, Y871
Bella, horrida bella Kriege, grausige Kriege T108
Belli denuntiatio Kriegserklärung T15
Bellorum exitus incerti Die Ausgänge von Kriegen sind ungewiss LG23
Bellum cauponari Am Krieg verdienen
Bellum dulce inexpectis Krieg ist nur Unerfahrenen süß LG19
Bellum famem pestemque mortalibus adfert Der Krieg bringt den Sterblichen Hunger und Unheil WH31,
Bellum internecinum Vernichtungskrieg MY26, WH31
Bellum ita suscipiatur, ut aliud nihil nisi pax quaesita videatur Ein Krieg soll so unternommen werden, dass nichts anderes als
    der Frieden gesucht zu sein scheint
Cic.
Bellum iustum Ein gerechter Krieg WH31,
Bellum omnium in [contra] omnes Ein Krieg aller gegen alle AS21, B304, BR16, C16, D85, G210, H30, HE543, L40, K47, MY26
   O29, Q36, R169, VD41,68; W48, WH31, Y871
Bellum omnium [X] pater Der Krieg (ist) aller (Dinge) Vater E15, K47, R170, VD68, WH32
Bellum se ipsum alit [alet] Der Krieg nährt sich selbst [wird sich selbst nähren] C16, K47, N53, WH32
Belua Scheusal, Untier Schimpfwort // FS162, GD64
Belua fera eest avaritia Ein wildes (Un)tier ist die Habgier LG
Belus multorum capitum Das vielköpfige Ungeheuer [der Pöbel] H30
Bene audire alterum patrimonium est Gut einen anderen hören [zuhören können]. ist eine gute Gabe Publil.83
Bene, bene respondist Gut, gut hast du geantwortet MY25, WH31
Bene cogitata, si excidunt, non occidunt Recht Gedachtes, wenn es entfällt, geht nicht verloren N53, WH31
Bene decessit Er starb eines natürlichen Todes T15
Bene docet, qui bene distinguit Gut lehrt, wer gut unterscheidet [gliedert]L40, R199, VD51,72
Bene dormit, qui non sentit,, quam male dormit Gut schläft. wer nicht fühlt, wie schlecht er schläft WH31,
Bene est tentare Gut ist es.zu versuchen T108
Bene eveniat Gut geschehe es Cic. // F87
Lassen Sie sich im Zweifelsfall Abkürzungen und Zeichen wie {H}, {P}, {HP}, [X],<...>, >> erklären!
Bene facta in luce (se conlocari volunt) Gut Getanes (will im Licht stehen] K47, N54
Bene facta, male locata, malefacta habentur Wohltaten, schlecht angewendet, sind als Übeltaten anzusehen F30
Bene fecisti (Das hast du) gut gemacht
Bene ferre magnam / disce fortunam Lerne ein großes Glück gut zu tragen K48, N54, WH31
Bene judicat, qui distingit Gut urteilt, wer unterscheidet LD33
Bene merenti Dem Wohltäter Ordensdevise // GR409
Bene merentibus Den Wohlverdienten Ordensdevise Württembg. Miltärverdienstorden // OS271
Bene meritus Wohlverdient AS22, BR19, D98, GD2, Y872
Bene mori est effugere male vivendi periculum Gut zu sterben ist, der Gefahr, schlecht zu leben, zu entgehen Sen. Lucil 70,6
Bene orasse est bene studuisse Gut gebetet zu haben ist [heißt] sich gut bemüht zu habenT108
Bene paupertas humili tecto contenta latet Gut zufrieden dauert Armut unter niedrigem Dach aus U26
Bene perdas gaudium, ubi dolor pariter perit. Gib Freude gut auf. wo zugleich der Schmerz vergeht Publil.81
Bene quiescat Er ruhe gut [in Frieden] C16
Bene qui latuit, bene vixit Wer sich gut versteckt hat, hat gut gelebt K48, T108
Bene sit tibi! GD115 Lass es dir wohl sein
Bene vale(te) Leb(t) wohl AS22, Y872
NEU Bene vertat, quod agis Zum Guten wende sich,was du tustLE847 // Vgl. Feliciter exeat ...
Bene vixit is, qui potuit, cum voluit mori. Gut hat der gelebt, der sterben konnte, als er wolltePublil82
Bene vixit, qui bene latuit Gut hat gelebt, wer sich gut verborgen hielt AS22, B86, BR52, C16, D42, N54, W48, Y872
Benedicamus Domino Lasst uns den Herrn preisen C16, WH32
Benedicite omnia opera Senet alle Werke
Benedictio patris firmat domos filiorum, maledictio autem matris eradicat fundamenta. Der Segen des Vaters baut Häuser der
   Söhne [den Söhnen], aber der Fluch der Mutter reißt die Fundamente heraus
JSir 3,11
Benedictus, qui venit in nomine Domini Gesegnet, wer im Namen des Herrn kommt T15
Benefac, Domine, bonis et rectis corde F87?
Benefactis pensare delicta Böses mit Wohltaten aufwiegen F31
Beneficentia et veritas custodiunt regem Wohltun und Wahrheit schützen den König ML149
Beneficia donari aut mali aut stulti putant Wohlaten werden geschenkt, meinen Lumpem und Dummköpfe
Beneficia non obtruduntur Wohltaten werden nicht aufgedrängt AS21, C16, L40, LD33, MY25, N54, VD11, Y872, WH31
Beneficia plura recipit, qui scit reddere Mehr Wohltat erlangt, wer Wohltat zu vergelten weiß Publil.51 // WH31,
Beneficentia saepe dare, docere est, reddere Zu lehren, Wohltaten oft zu geben, heißt, (sie) zu erwidern
Beneficientia publica. Öffentliche Wohltätigkeit GR558
Beneficium accipere libertatem est vendere Eine Wohltat anzunehmen, heißt (seine) Freiheit zu verkaufen Publil48 // T108,
   WH31, WIK
Beneficium bis dat, qui cito dat. >> Bis dat, qui cito dat
Beneficium competentiae ' Rechtswohtaat, die Vermögenslage bei der Haftung zu berücksichtigen L41, WH31
Beneficium dando accepif,qui digno dedit Eine Woltat empfängt, wer sie einem Würdigen gegeben hat WH33
Beneficium dare ,qui nescit, inutile petit Wer keine Wohltat zu geben versteht, wird sich vergeblich (darum) bemühenWH33
Beneficium dignis ubi des, omnes obligesWo du Würdigen Wohltat erweist, verpflichtestt du dir alle Publil.78
Beneficium legis amittit, qui legem subvertere intendit Eine Gestzeswohltat verliert, wer das Gesetz umzustoßen versucht LD33
Beneficium legis non debet esse captiosum Eine Rechtswohltat darf nicht nachteilig sein LD33
Beneficium qui dare nescit, iniuste petit Wer keine Wohltat zu machen weiß. bittet zu Unrecht Publil.46 //
Beneficium qui dedisse se dicit. petit Wer sagt, dass er eine Wohltat gegeben hat, der fordertPubl.58 // EV397
Beneficium senectutis Die Wohltat des Alters AS21, Y872
Benemerentium praemium Preis der Wohltäter GR42
Benevole lector Geneigter Leser 180
Benignior sententia in verbis generalibus seu dubiis est Bei allgemeinen oder zweifelhaften Worten ist die harmlosere Bedeutung
   (anzunehmen)
H30
Benignius leges interpretandae sunt, quo voluntas earum conservetur Gesetze sind wohlwollender auszulegen, so dass ihre Absicht
   bewahrt bleibt
LD33
Benignus etiam causam dandi cogitatAuch der Wohltäter denkt über denGeund (seines) Geschenkes nach WH34
Bernardus valles amat (Der heilige) Bernhard liebt die Täler R259
Berolinum orbi lumen >> Quotidie acrescens...
Bestia bestiam novit Ein (Un)Tier kennt [versteht; lässt gelten] das andere E15, WH34
Bestiarum [sive beluarum] more Nach Art der Tiere ["Wie das liebe Vieh"] C16

zum Menü der Dicta zur Startseite Varia R.


Bi

Bibe, bibite Trink, trinkt WH34
Bibere venenum in auro Gift im [aus] goldenem Becher trinken T108 187
Bibit venenum in auro Er trinkt Gift in gold(enem Becher) LG69
Bibite, fratres, bibite,ne diablus vos otiosos inveniat Trinkt, Brüder, trinkt, damit der Teufel euch nicht untätig findeH30
Biblia pauperum Bibel der Armen < vereinfachte Bibelfassung >
Biga boum (armantur duro cervice) recusat / Pressa diu incurvo subdere colla iugo {HP} Das Zweigespann der Ochsen (sie sind mit
   einem harten Hals ausgestattet) verweigert (schließlich) mit lange gepresstem Hals sich dem krummen Joch zu unterwerfen

   Schiller 1771
Bipedum nequissimum Der Schlechteste der Zweifüßer Plin. // F31
Bipes asellus Ein zweibeiniger Esel WH34
Bis ad eundem Zweimal an den selben (Stein stoßen) K48, N54
Bis dat, qui cito dat. Doppelt gibt, wer schnell gibt B273, C16, D85, F32, G67, HE543, K48, L40, LG180, N55, O30, Q37, R16,
   ST135, 140; VD13, 23; T109, VD46, W49, WE1254, Y872
Bis dat, qui dat celeriter >> Inopi beneficium ...
Bis de eadem re ne sit actio Zweimal über dieselbe Sache sei keine Klage L40, LD33
Bis eadem dicere [sive: recensere], ridiculum F31 Zweimal dasselbe sagen, (ist) lächerlich.
Bis emori est alterius arbitrio mori Nach fremder Willkür sterben, heißt zweimal sterbenPublil.50
Bis peccare in bello non licet Zweimal sündigen im Krieg ist nicht erlaubt MY165, N296, T109
Bis peccas, cum peccanti obsequium accomodas Doppelt sündigst du, wenn du dem Sünder Nachgiebigkeit erweist Publil.52
Bis pereo Ich gehe zweimal zugrunde ML56
Bis puer est senex Zweimal ist ein Greis KnabeLG 18
Bis pueri senes Greise sind doppelte Kinder T109, WH34
Bis repetita placent Zweimal Wiederholtes gefällt T109
Bis vendi Zweimal verkauft werden
Bis vincit, qui se vincit in victoria Zweimal siegt, wer sich im Sieg(en) besiegt Publil.64 // K48, N55, T109, WIK
Bis vivit, qui bene vivit Doppelt [Zweimal] lebt, wer gut lebt T109

Bl
Blamatus ille Blamiert ist jener BA211, WH34
Blandae mendacia linguae Die Lügen einer schmeichelnden Zunge T109
Blanditia non imperio fit dulcis Venus Schmeichelei, nicht Befehl, macht Venus süß Publil.56 // R132
Blandum laudatur a malis mendacium Als schmeichelnd wird die Lüge von Bösen gelobt N55
Blatero Schwätzer [Quatschkopf, Laberer] Schimpfwort FK133
Blennus Triefnase [Rotznase] Schimpfwort FS162, KK127

Bo
bolum (alicui) e faucibus eripere (Jemandem) den Bissen aus dem Schlund entreißen K48, F33, N55
Bona bonis contigunt Gutes widerfährt Guten LG70
Bona causa nullam iudicem verebitur Eine gute Sache braucht keinen Richter zu fürchten WH34
Bona comparat praesidia misericordia Mitgefühl verschafft guten Schutz Publil.77 // WH35
Bona esistimatio pecuniis praestat Guter Ruf geht vor Geld WH35
Bona fama in tenebris proprium splendorem obinet Ein guter Ruf behält im Dunkeln seinen eigenen Glanz LG, WH35
Bona fide In gutem Glauben [redlich, aufrichtig] AS22, F16, HE543, K48, L40, LG180, N55, T16, VD46, VV197, WE1254, WH35, Y872
Bona fide pollicior Aufrichtig verspreche ich T109
Bona fides Der gute Glauben ["Treu und Glauben"] C16
Bona fides non patitur, ut bis idem exigatur Guten Glaubens macht der Besitzer Früchte zu seinen (eigenen) LD34
Lassen Sie sich im Zweifelsfall Abkürzungen und Zeichen wie {H}, {P}, {HP}, [X],<...>, >> erklären!
Bona fides non patitur, ut semel exactum iterum exigatur LD34
Bona fides praesumitur Der gute Glaube wird (unbewiesen) angenommen L40, LD34
Bonae fidei possessor fructus (consumptos) suos facit LD33, 34
Bona mixta malis Gutes mit Schlechtem gemischt T16
Bona mors est homini, vitae quae exstinguit mala Gut ist ein Tod für den Menschen, der ein schlechtes Leben auslöscht Publil.54 //
   KW23, S96, WH35
Bona nemini hora est, quin alicui sit mala K48
Bona non sunt nisi deducto aere alieno Vermögen ist nur nach Abzug der Schulden LD34
Bona opinio hominum tutior pecunia est Die gute Meinung der Menschen ist sicherer als GeldPublil.62
Bona praesentis, carpe laetus horae "Geniesse froh das Gute der Gegenwart!" RS
Bona quae possessa onerant, amata inquinant, amissa cruciant R260
Bona spe molestiae vitae minuentur In guter Hoffnung werden die Beschwerlichkeiten des Lebens vermindert XA36
Bona terra, mala gens Gutes Land, schlechte Leute H31
Bona venia Mit gütiger Erlaubnis [Genehmigung] C16
Bonae leges ex malis moribus procreantur Gute Gesetze entstehen aus schlechten Sitten F33
Bonae memoriae Guten Gedenkens
Bonae mentis soror est paupertas Eine anständige Gesinnung ist die Schwester der Armut Petron. // KW23
Bonae res Gute Sachen [besonders: Leckerbissen, Delikatessen]; aber auch: glückliche Umstände MB79
Bonae valitudinis mater est frugalitas Die Mutter einer guten Gesundheit ist Mäßigkeit LD33
Bonam fidem agnoscere licet LD34
Boni est viri, etiam in morte nullum fallere Ein guter Mann muss auch im Tod niemand täuschenWH
Boni judicis est amplicare jurisdicionem Ein guter Richter muss seine Rechtsprechung ausweiten auf passende Bestimmungen, Hintergründe,
   Zusammenhänge
,LD34
Boni judicis est lites dirimere Eines guten Richters (Sache) ist es, Streitigkeiten auszuräumen LD35, T109
Boni pastoris est, tondere pecus, non deglubere (Aufgabe) eines guten Hirten ist, die Schafe zu scheren, nicht zu
   schinden [ihr das Fell über die Ohren zu ziehen]
Suet. // LD35, T109
Boni poetae est, in extremo actu esse Ein guter Dichter muss im äüßersten Schwung sein F229
Boni principii, bonus finus Gute Anfänge. gutes Ende LG13
Boni viri lacrimabiles Gute Männer (sind) beweinenswert RS
Bonis auspiciis Mit guter Vorbedeutung [unter gutem Vorzeichen] C16, F16
Bonis avibus Mit gutem Vogelzeichen [...Vorzeichen] C16, F16, WE1254, WH36
Bonis necesse est noceat, qui parcit malis Den Guten schadet notwendigerweise, wer die Schlechten schont K49
Bonis nocet, qui malis [X] parcit Den Guten schadet, wer die Bösen schont Publil.55 // LD35, N56, WH36, WIK
Bonis nocet, quisquis pepercerit malis Guten schadet, wer Böse verschont T109, WH36
Bona opinio hominum tutio pecunia est Eine gute Meinung der Menschen ist sicherer als Geld LG29
Bonis, quod bene fit, haud perit. Was Guten wohl getan ist, ist nicht verloren T109
Bonitas creditoris non debet ei esse captiosa LD35
Bonitas stultitiaque sodales sunt Gutartigkeit und Dummheit sind Kameraden
Bono auspicio Unter gutem Vorzeichen PP29
Bono nulla cuiusquam boni invidia est Dem Guten ist keine Missgunst gegen irgendetwas Gutes K49, N56
Bonos corrumpunt mores congressus mali Schlechter Umgamg Pl. verdirbt gute Sitten
Boni est viri, etiam in morte nullum fallere
Bonum ad virum cito moritur iracundia Bei einem guten Mann stirbt der Zorn schnell Publil.74
Bonum auget, malum minuit Das Gute vermehrt, das Böse verzehrt H31
Bonum commune est melius quam bonum unius Das Gemeinwohl ist besser als das Wohl des einzelnen Thomas von Aquin // GD76,
   HE543, R63, VD25,42
Bonum est confidere in Domino Es ist gut, auf den Herrn zu vertrauen ML135
Bonum est diffusivum sui R129
Die alphanumerischen Zeichen am Ende der Eintragungen (F123, LE810, HK, E ...) verweisen auf andere Sammlungen
  lateinischer Redewendungen oder ähnliche Sekundärquellen

Bonum est, in quod tendit appetitus Gut ist, wonach ein Bedürfnis besteht Thomas Aq., Joyce:Portrait of the artist
Bonum magis carendo quam fruendo cernitur Das Gute wird mehr wahrgenommen, wenn man es entbehrt, als wenn
   man es genießt
H31
Bonum nomen, bonum omen Ein guter Name, ein gutes Vorzeichen LG10
Bonum potentior malo Gutes ist stärker als Böses LG28
Bonum quod est, subprimitur, numquam extinguitur Was gut ist, findet Unterdrückung, niemals Untergang Publil.63
Bonum vinum laetificat cor hominis Guter Wein erfreut das Herz des Menschen BR55, GD106, T109
Bonus animus in mala re dimidium est mali Plaut. // S8
Bonus animus laesus gravius multo irascitur Eine verletzte gute Seele gerät ernstlich mehr in Zorn WH37
Bonus animus nunquam erranti obsequium accommodat Eine gute Seele leistet niemals einerm Irrenden Beistand WH37
Bonus dormitat Homerus (Auch) der gute Homer schläft (mal) C17
Bonus dux bonum reddit comitem Ein guter Führer macht ein gutes Gefolge F34
Bonus esse quam videri maluit Er wollte lieber gut sein als gut scheinen K49, N56
NEU Bonus eventus Guten Ausgang [Erfolg] WH37
Bonus intra, melior exi! Komm als guter herein, geh al Besserer hinaus
Bonus orator pessimus vir Ein guter Redner (und) der schlechteste Mensch VL160/218
Bonus tempore tantum a Deo differt R118
Bonus homo [vir] semper tiro (est)>> Semper homo bonus ...
Bonus liber amicus optimus. Ein gutes Buch (ist) der beste Freund LG3
Bonus pastor animam suam dat pro ovibus suis Der gute Hirte gibt seine Seele für seine Schafe LG550
Bos in lingua Ein Ochse in puncto Sprache (sprachlos; schweigend) T16
Bos lassus fortius figi pedem Ein erschöpfter Ochse tritt stärker auf K49, N57
Bovi clitellas imponere Einem Ochsen einen Packsattel auflegen, den er nicht gewohnt oder dem er
   nicht gewachsen ist GE2,1132, OP104
Bovi venari leporum Mit dem Ochsen einen Hasen jagen F104

Br
Bracatae et Transalpinae nationes K49, N57
Breve et irreparabile tempus omnibus est vita Eine kurze und unwiederbringliche Zeit ist für alle das Leben BS88
Breve una volupts parit mille luctus Eine kurze Wollust bereitet 1000 Trauerfälle [traurige Ereignisse] LG84
Brevi manu Kurzerhand [ohne Umstände]AS22, C17, K49, L44, N57, VD70, Y872, WH37
Brevis a natura vita nobis data est >> Brevis nobis ...
Brevis esse laboro, / obscurus fio. Ich bemühe mich kurz zu sein (und) werde dunkel BN186, C17, K50, N57, T109
Brevis est occasio lucri Kurz ist die Gelegenheit zum Vorteil [Gewinn]LG18
Brevis ipsa vita, sed malis fit longior Kurz ist das Leben an sich, aber länger wird es durch Übel Publil79 // WIK
Brevis >nobis [X] a natura vita< data est Ein kurzes Leben ist uns von Natur gegeben BS88, K50, N58
Brevis oratio penetrat caelos Ein kurzes Gebet dringt in den Himmel ein H31
Bruta non numerant Die Tiere zählen nicht H31
Brutum effecisset sculptor, sed mente recursat tanta viri virtus; sistit et abstinuit Den Brutus hätte der Bildhauer vollendet, aber im Sinne
   widerstrebte die so große Tugend des Mannes, er hörte auf und unterließ es
Widerspruch zu Dum Bruti effigiem sculpto (s.d..!) R322
Brutum fulmen >> Fukmen brutum

Bu
NEU Bubo (eigtl.) Uhu Schimpfwort: Unglücksrabe // FS162
Buccas inflare >> Inflare buccas
Bucco Maulheld [Maulaffe] Schimpfwort // FK127, GD64
Bustirapus Grabschänder [Leichenfledderer] FK162

zum Menü der Dicta zur Startseite Varia R.

perge weiter >>