| zum Menü |
Aiunt - Anus
letzte Änderung: 100829
Ai
Aiunt, multum legendum esse, non multa (Plin.) >>
Multum (legendum esse) ...
Al
Alata
aetas! Geflügelt (ist) die Zeit!
H17
alba avis ein
weißer Vogel als Rarität// F8, 128
albae gallinae (esse) filius eines
weißen Huhnes Sohn (sein) C9, K26, N28
albo lapillo diem notare einen Tag
mit einem weißen Stein markieren O14
albo
reti aliena captare bona mit einem weißen
Netz nach fremdem Gute fischen F10
Album
calculum rei addere Ein weißes Steinchen
einer Sache hinzufügen. als Merkstein oder
Glücksbringer // F8, 38, 205
Albus an ater
sit, nescio. Ob er weiß oder schwarz ist
[was er denkt], weiß ich nicht F8, K27, MY14, N29
Alcedo(nia) >> Halcedo(nia)
Alcinoo poma
dare dem Alkinous der
einen berühmten Fruchtgarten besaß Früchte [Obst]
schenken F10
Alea [X]
iacta est[o]. Der Würfel ist [sei]
geworfen [gefallen]. Plut; Suet., Caes.(?) // AS13, B70, BR49, 314, 340;
C9, D16, 32;
F110, G334, HE541, K26, L26, LG180, MY14,
N29, O15, Q19, R72, ST137, T106, W39, Y867
Alea
judiciorum das Glücksspiel der Rechtsprechung
H17
Aleator quanto in arte est melior, tanto
est nequior. Je größer ein
Glückspieler in (seiner) Kunst ist, desto, desto weniger kann er
(sonst).
Publil.33
Alere
luporum catulos Die Jungen der Wölfe
aufziehen. F9
Alia de causa
aus einem anderen Grunde
Alia dicunt, alia faciunt. Anders
reden sie als sie handeln. F9
Alia res [aliud ]
sceptrum, alia (aliud] plectrum. Das Szepter
[Regieren] ist eine Sache, das Plektron [die Laute] Schlagen
(bloßes
oppositionelles
Kritisieren) die andere. F12, K29, MY14, N31 VL159,71
Alia tendanda via est. Ein anderer
Weg muss beschritten werden. T106
Aliam aetatem
alia decent. Einem anderen Alter ziemt
anderes.K 27
alias sonst [unter anderem Namen] RS, VV196
alibi anderswo [Alibi] RS,
VV196
alibi hyemandum [est]anderswo überwinden müssen ML101
alicui aqua et igni interdicere
jemandem Wasser und Feuer verbieten [jmd.ächten]
GD51
alicui p(a)enulam (paene)
scindere jmd. den (Reise)Mantel (fast)
zerreißen Einen Gast im Hause zu behalten
suchen Cic. u.a. //
F198, MG445
Aliena cocupiscere nemo debet. Niemand soll Fremdes begehren. LD28
Aliena enim vitia quisque reprendi mavult quam sua.
Fehler anderer will nämlich jeder lieber
verbessert haben als seine eigenen. Quint. // S36
alieni iuris fremden Rechts
WR
Aliena negotia exacto officio geruntur.
Fremde Geschäfte werden peinlich genau
besorgt. LD28
aliena negotia non curare
sich um fremde Angelegenheiten nicht kümmern
C10, Q20, N92
Aliena nobis, nostra plures
(sive plus) aliis
placent Fremdes gefällt uns, unseres mehr den
anderen. Publil.28 // F88, K27, N29
Aliena
vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt. Fremde Fehler haben wir im Auge, auf dem Rücken sind
unsere (eigenen).C10, K27, LG,
N30, PP27,
VD12,34
Alienam qui orat causam, se culpat
reum. Wer einen anderen entschuldigt, beschuldigt
sich (selbst). Publil.
alienabile ergo
praescriptibile veräußerlich, also der
Verjährung unterworfen LD28
Alienatio rei
praefertur juri accrescendi. Die
Veräußerung der Sache wird der Anwachsung vorgezogen.
LD28
Alieni iuris (homo) (ein Mensch) fremden Rechtes AS14, MY14, VD35, Y867
Alienis gloriari bonis sich fremder Güter rühmen C10, DL874, K28,
N30, Q21, VD31
Alienis malis ridere
über fremdes Unglück lachen F9
Alienis se coloribus adornare sich
mit fremden Farben ["Federn"] schmücken DL874
Alieno facto jus alterius non mutantur.
Durch eine fremde Tat wird das Recht eines anderen nicht
verändert. LD28
Alieno more (, nutu vel
arbitratu) vivere nach eines anderen Art(,
Geheiß oder Willkür) leben F10
Alienum est omne, quicquid optando evenit.
Fremd ist alles, was auf einem Wunsch beruht.
Publil,1
Alienum fundum arare [irrigare]
einen fremden Boden bestellen [bewässern]
F9
Alienum negotium ratihabitione fit meum
LD28
Alienus dolus nocere alteri non
debet. Fremde Arglist darf einem anderen nicht
schaden. LD28
Alii sementem faciunt, alii
metent F11, K28, MY14, N30
Aliis gloriari
bonis GD38
Aliis inserviendo consumor.
Anderen helfend, verzehre ich mich. Wahlspruch
Herzog julius von Braunschweig-Wolfenbüttel
// B368,
GD46, H17, K28, ML53, R293
Aliis leporem excitavi.
Für andere habe ich einen Hasen
aufgescheucht. K28
Aliis ne
(schlecht: non) feceris, quod tibi fieri
non vis! Anderen tu nicht, was du nicht
wünschst, dass es dir geschehe!
F1, K28,
MY14, N31, VD37
Aliis prospiciens, non sibi
F11
Aliis servio, meipsum contero
Anderen diene ich, mich selbst verzehre ich ML65
Aliis si licet, tibi non licet Wenn es anderen erlaubt ist, dir ist es nicht erlaubt.
B268, HE541, K28, N31
Alimenta cum vita finiuntur.
Unterhalt(sansprüche) enden [endet] mit dem
Leben. L28, LD28
alio genere
auf eine andere Weise MG270
Aliorum medicus, ipse hulceribus scates
Der anderen Arzt, wimmelst du selbst vor
Geschwüren F11
Aliorum scripta (furantem)
pro suis praedicare die Schriften anderer als
seine anpreisen Vitruv // DL874
Aliorum vita cernere, oblivisci suorum C10
Alios adiuvit, ipse se [ipsum] adiuvare non potest.
Anderen hat er geholfen, sich [selbst] kann er
nicht helfen.LE11
Alios salvos fecit, se ipsum
non potest salvum facere Anderen brachte er Heil,
sich selbst kann er nicht Heil bringen Mt27,42
Aliquando bonus dormitat Homerus WE1253
Aliquando et insanire iucundum est Manchmal ist auch von Sinnen sein, angenhm Seneca de
tranq.animi 17,10 nach Menander // K195
Aliquem et
consilio et re adiuvare Jemand sowohl mit Rat als
auch mit Tat (mit Rat und Tat] helfen Vgl. consilia et facta //
MG136
Aliquid haeret >>
Audacter calumniare ...
aliquid silentio praeterire etwas
mit Stillschweigen übergehen
Alis volat
propriis fliegt mit eigenen Flügeln
Wahlspruch Oregons 1843: von USA unabhängig // T106, WE1253
Alitur vitium vivitque tegendo BS71, T106
Aliud est celare, aliud tacere Verschweigen ist eins, schweigen etwas anderes H18
Aliud est credere, aliud deponere
(Ein Darlehen) geben ist etwas anderes als
hinterlegen. LD29
Aliud est vendere, aliud
vendenti consentire Es ist etwas anderes, ob man
verkauft oder einem Verkäufer zustimmtLD29
Aliud
legunt pueri, aliud viri, aliud senes. Anderes
lesen (sich) Knaben, anderes Männer, anderes Greise (heraus). H18,
K29, N31
Aliud pro alio invito creditori solvi non
potest L29, LD29
Aliud sceptrum, aliud
plectrum >> Alia res sceptrum
...
Aliud stans, aliud sedens loquitur.
Er spricht anders, wenn er steht, anders wenn er
sitzt. F9,10,12
Alius est. qui seminat et
alius est qui metit. Der eine sät, der andere
erntet. Joh4,37
Alius et idem ein anderer und (doch) derselbe B279, K29, N32
Alius libidini servit, alius avaritiae, alius ambitioni, omnes
spei, omnes timori. Der eine dient seiner Lust,
der andere der Habgier, der
dritte dem Ehrgeiz, alle der
Hoffnung, alle der Angst. KW18
Allegans
contraria non est audiendus Wer (vor Gericht)
Widersprüchliches vorbringt, ist nicht anzuhören.
LD29
Allegatio contra factum non est admitendea
Ein Vorbringen, das den Taten widerspricht, ist
nicht zuzulassen. LD29
Alma mater
Nährmutter [die [eigene] Universität]
1088: Alma mater Bologna // D54, H18, HE541, MY14, VV196
Alpha
est et o Es ist Wlpha und O(mega ; a und
o: das A und O; der erste und letzte Buchstabe des griechischen Alphabets,
entsprechend a und z, Anfang und Ende. alles in seiner
Gesasmmtjeit.
Alta alatis patent.
Geflügelten steht die Höhe offen.
WD13
Alta die solo non est exstructa Corinthus.
An einem Tag allein ist das hohe Korinth
[Akrokorinth?] nicht gebaut worden. WA563
alta
mente repostum tief in die Seele gesenkt
BA217, BN176
Alta sedent civilis vulnera dextrae.
Tief sind die Wunden des Bürgerkrieges.
Lucan // WR
Alta silentia (rumpere)
G380
Alter alterius auxilio eget.
Einer benötigt des anderen Hilfe. K29,
N32
alter alterum einer
den anderen
Alter ego (est
amicus)>> Amicus est tamquam alter
ego
Alter frenis eget, alter calcaribus.
Der eine bedarf der Zügel, der andere der
Sporen. K29, MY15, N32, OP73
Alter idem
ein anderes Selbst O16, WE1253
Alter ipse amicus. Ein Freund ist
ein zweites Selbst. T106
Alter rixatur de lana
saepe caprina. Einer streitet sich oft um
Ziegenwolle [um des Kaisers Bart]. Hor.
// G2/486, K30 // Vgl. De
lana ..., Rixantur ...
Altera Janus est.
C2
altera lumen Angliae
die andere (zweite) Leuchte Englands die
Universität Oxford neben der anglikanischen Kirche. WR
Altera
manu fert lapidem, altera panem ostentat C11, R122
Altera pars Petri steht für
Urteilsvermögennach den Sententiae des Petrus
Lombardos // Vgl. Secunda Petri // BN198, C10
Alteri
sic tibi (sei zu)anderen wie (zu) dir
(selbst)T106
Alteri stipulari nemo potest
L29, LD29
Alterius circumventio alii non
praebet actionem LD29
Alterius contractu nemo
obligatur. Durch den Vertrag eines anderen wird
niemand verpflichtet. LD29
Alterius culpa
nobis nocere non debet Die Schuld eines anderen
darf uns nicht schaden LD29
Alterius factum
alteri nocet Die Tat des einen schadet dem
anderen LD30
Alterius ingenio uti C10,
N33
Alterius mora alteri non nocet Der Verzug des einen schadet dem anderen nicht
LD30
Alterius nomine agere non licet
L29, LD29
Alterius non sit, qui suus esse
potest! Einem anderen gehöre nicht, wer sein
eigener (Herr) sein kann! K29, MY15, VL159,72, W38, Y868
Alternant spesque timorque vicem. Hoffnung und Furcht wechseln sich dauernd ab. K29
Alternativa petitio non est audienda.
Alternative Klagen sollen nicht gehört
werden. L30
Alterum alterius auxilio
eget. Das eine benötigt des anderen Hilfe.
T106
Alterum lumen Angliae Die andere Leuchte Englands die Univ. Oxford neben
der anglik. Kirche// H18
Alterum paradoxon:
Quidquid fit a nobis, non libero arbitrio, sed mera necessitate fieri
R276
Alterum pedem in cymba Charontis habere.
Den einen Fuß im Nachen des Charon
haben. E, F12
Alterum pedem in tumulo habere
Den einen Fuß im Grabe haben C12
Altior adversis Erhaben
über Widrigkeiten C10, GR237, H18
Altiora
peto. Ich erstrebe Höheres. T106
Altissima (quaeque) flumina minimo sono labuntur.
Die tiefsten Flüsse gleiten mit dem kleinsten
Geräusch dahin. Curt.Rufus // K30, N33
Altius tollendi ius das Recht,
höher zu bauen MY15
Altum silentium
tiefes Schweigen Vergil // AS15, B277, C10,
GD12, HE542, K30, MY15, L30, N33, Y868
| zum Menü |
Am
Ama Deum et serva mandata! Liebe Gott und befolge die Gebote! Luc22,5 nachempfunden
// WD14
Ama et fac, quod vis!
Liebe und mach, was du willst! nach Aug. // A15,
BR30, D14, HE542, R127,128; Y867
// Vgl. Dilige, et quod
vis fac!
ama et time!
liebe und fürchte!WD14
Ama
nesciri! Liebe (es), unbekannt zu sein [zu
bleiben]!WD14
Ama tamquam osurus, oderis
tamquam amaturus! Liebe, wie du hassen wirst;
hasse, wie du lieben wirst! F12
Amabat
nesciri. Er liebte es, nicht gekannt zu
werden. H18, R258
Amabilis|insania liebenswerter Wahnsinn Hor. // C10, K30, N33
Amans iratus multa mentitur sibi. Ein erzürnter Liebhaber macht sich selbst viel
vor.Publil.13
Amans, quid cupiat, scit, quid
sapiat, non videt. Wer liebt, weiß, was er
begehrt; was vernünftig ist, sieht er nicht. Publil.15
Amans quod suspicatur, vigilans somniat.Was ein Liebender wähnt, träumt er
wachend.Publil.16
Amantes amentes
(sunt). Liebende (sind) verrückt [Verliebt,
verrückt]. Ter. // C15, A15, B267, C10, D14, HE542,
K30, MY15, N33, Q23, RS, VD19, W39, Y868 // Vgl. Amens
amansque
Amantes tui ama! Deine Liebenden [Die dich lieben]liebe!!WD14
Amantes ut apes vitam melitam exigunt. Liebende führen wie Bienen ein honigsüßes
Leben. Darunter steht: Vellem
ich wollte (,es
sei so). //
PI43
Amanti nihil difficile.
Dem Liebenden ist nichts schwer [schwierig]. K30,
MY15, N112, WD14
Amantibus justitiam, pietatem,
fidem. denen, die Gerechtigkeit, Gottesfurcht und
Treue lieben GR431
Amantis ius iurandum poenam
non habet Der Meineid des Liebenden kennt keine
Strafe. Publil38
Amantium ira amoris integratio est Der Zorn der Liebenden (ist) die Wiederherstellung der Liebe.
Publil.37 // GD82, HE542, R133,
S28, WK
Amare et mare sunt idem. In utroque multi pereunt.
Lieben ("amare") und Meer ("Meer") sind dasselbe. In
beiden gehen viele unter. H18
Lassen Sie sich im Zweifelsfall
Abkürzungen und Zeichen wie {H}, {P}, {HP}, [X],<...>, >>
erklären!
Amare et
sapere vix deo conceditur Zu lieben und
(zugleich) vernünftig zu sein, wird (sogar) einem Gott kaum
eingeräumt. Publil.22 //
HE542, K31, N34,
Q24, R132, VD19, WIK
Amare iuveni fructus est, crimen
seni. Lieben ist für den Jungen ein Gewinn,
ein Verbrechen [Schimpf] für den Alten. Publil.29
Amare tamquam oculos wie die
(eigenen) Augen lieben K3
Amariorem me senectus
facit; stomachior omnia Bitterer macht mich das
Alter. Ich ärger mich über alles KW12
Amaro dulce miscere mit Bitterem
Süßes mischen Vgl. Dulci amarum ... // F67
Amat Fortuna parum cordatos, amat audaciores et quibus illud
placet: Omnis alea iacta esto!. Fortuna liebt die
weniger Gescheiten
[Vernünftigen],liebt die
Wagemutigeren und (die, )denen das Wort gefällt: Jeder Würfel sei
geworfen! Erasm. Encomium Moriae, 61// WR
Amat victoria curam. Der
Sieg liebt [will] Mühe.WD14
a maximis ad
minima vom Größten zum Kleinsten
C11
amata, tantum quantum amabitur
nulla geliebt, so sehr wie keine geliebt werden
wird Catull. 37,12
Ambabus manibus haurire
mit beiden Händen schöpfen
F12
Ambages narras. Du
sprichst in Rätseln. Ter. // C11, GD12, KB115, K31, MY15, N34
Ambiguitas contra stipulatorem LD30
Ambo florentibus aetatibus, Arcades ambo
beide von blühendem Alter, beide Arkadier
U24
Ambos quod pariter datum iuvabit, ad quod nos
opifex Deus creavit. Was gegeben beide
gleichermaßen erfreuen wird, wozu uns Gott,
der
Schöpfer, geschaffen. Pannon. // GH10
Ambulatoria debet quae esse testatoris L30
Ambulatoria est voluntas defuncti usque ad vitae supremum
exitum. Wandelbar ist der Wille des Erblassers bis
zum
äußersten Ende des Lebens. LD30
Amen quippe dico vobis, si habueritis fidem, sicut
granum sinapis, dicetis monti huic, transi hinc illuc, et transibit, et nihil
impossibile erit vobis.
Denn
wahrlich ich sage euch, wenn ihr Glauben haben werdet wie ein Senfkorn, so
werdet ihr zu diesm Berge sagen, geht von hier dorthin,
und er wird hinübergehen und euch wird nichts
unmöglich sein. Mt17,20 // U40
Amens
amansque von Sinnen und verliebt Vgl.
Amantes amentes // R133
Amens incurrit in columnas.
Ein Verrückter rennt gegen
Säulen. Cic. // K31, N34
Ames iudicio,
non amore iudices! Mögest du mit Urteil
lieben, nicht mit Liebe urteilen! Pseudo-Seneca //K31, LD30
Ames parentem, si aequus est: si aliter, feras!
Liebe den Vater, wenn er dir gewogen ist, wenn nicht,
ertrag ihn [haltihn aus]! Publil.7
Amicabilis
compositio Gütliche Einigung L30
Amici, diem perdidi! Freunde, ich hab(e) einen Tag verloren! Sueton // AS37,
B316, C27, D70,95; G481, K31, 76; N35, 93;
O19, R202,
T114, W62, Y380
Amici fures temporum. Freunde (sind) Diebe der Zeit. H18
Amici mores noveris, non oderis! Du sollst die Gebräuche des Freundes kennen, nicht
hassen! GB76, R139, S14, VD31,35;
amici nec
multi nec nulli habe weder zu wviele noch kein
Freunde!LG32
Amici vitia si feras, facias tua.
Wenn du des Freundes Fehler aufzeigst, machst du
deine. Publil10
Amicis ita prodesto [Prodesto
amicis ita], (uti) ne noceas tibi. Du sollst
deinen Freunden so nutzen, dassdu dir nicht schadest. Publil. //
F176
Amicis qualibet hora für die Freunde zu jeglicher Stunde Spruch auf
Sonnenuhren
Amicitia plurium R140
Amicitia praesidium fortissimum ML31
Amicitia, quae desiit, numquam vera fuit. Eine Freundschaft, die endete, war nie eine richtige.
F13
Amicitia stabilium R135
Amicitia vincit horas. Freundschaft
überwindet die Zeit. RS
Amicitiae
immortales, mortales inimicitiae debent esse. Freundschaften müssen unsterblich. Feindschaften sterblich
sein. Livius // K31
Amicitiam trahit amor
H19
Amicitias immortales esse oportet
Freundschaften müssen unsterblich sein Liv.
// F13
Amico amicus dem
Freunde ein Freund N35, K32, N118, R140
Amico
firmo nil emi melius est. Nichts Besseres ist zu
erwerben als ein fester Freund.Publil.
Amico
pectus hosti frontem dem Freund die Brust, dem
Feind die Stirn H19
Amicorum communia
omnia. Freunden ist alles gemeinsam. Terenz
// F13
Amicorum copula / praeter mores pocula
H19
Amicorum est, admonere mutuum. Freundschaft heißt, sich gegenseitig ermahnen.
Sen // F13
Amicum an nomen habeas, aperit
calamitas. Ob du eine Freund oder nur dem Namen
nach besitzt, offenbart ein Unglück.Publil.
amicum convenire einen Freund
besuchen
Amicum esse unum in animum in duobus
corporibus, Ein Freund sei eine Seele in zwei
Körpern. nach Aristoteles // K32, N35
Amicum in secreto mone, palam lauda! Den Freund mahne im Geheimen, lobe ihn öffentlich!
Sen. // S12
Amicum proba, probatum ama
H19
Amicum res secundae parant, adversae
certissime probant Ein Freund schafft dir
Glück; die Not prüft ihn am sichersten. Sen. // N 35
Amicus certus in re incerta cernitur.
Ein sicherer Freund wird in einer unsicheren Sache
erkannt. Ennius // AS15, B267, BR32,
C11, D15, F3,
GK12, HE542, K32, N35, Q25, R139, VD35, W37, Y868
Amicus cognoscitur amore, more, ore,re
Ein Freund wird erkannt an Liebe, Benehmen, Rede [Mund]
(und) Sache GD76, R140
Amicus cum vitiis
ferendis Einen Freund muss man mit (seinen)
Fehlern ertragen Hor.// F14
Amicus curiae
Freund des Gerichts <"Im
angelsächsischen Recht bezeichnet der Begriff eine Person oder
Organisation, die an einem
Gerichtsverfahren beteiligt
ist, ohne selbst Partei zu sein."> WE1253, WR
Amicus esse mihi coepi Ich habe
angefangen, mir ein Freund zu sein K32
Amicus
est (tamquam) alter ego Ein Freund ist (gleichsam)
ein zweites Ich. nach Zenon; Cic. // AS14, B253, C10, D14, G64,
HE542, K32, MY15,
Amicus fidus
rarus est. Ein treuer Freund ist
selten.RS
N32,36; O16, Q22, RS, T106, VD60, W38,
Y867
Amicus humani generis
ein Freund des Menschengeschlechts H19, WE 1253
Amicus magis necessarius quam ignis et aqua
Ein Freund ist notwendiger als Feuer und Wasser
F13
Amicus optima vitae possessio (est)
Ein Freund ist der beste Besitz des Lebens C11,
GD6, Q26, R140, VL159,71
Amicus Plato [sive Socrates], [amicus
Aristoteles,] sed magis amica veritas. Ein Freund
ist Platon (oder
Sokrates), aber eine größere
Freundin ist die Wahrheit. nach Aristoteles B260,
C11, D23, F14, 119, G38, K32, MY16, N36, O19, Q27, R197, RSW40, Y868
Amicus populi Romani Freund des
römischen Volkes MY16
Amicus usque ad
aras. T106, WE 1253
Amittit famam, qui se
indignis comparat Seinen guten Ruf verliert, wer
sich Unwürdigen gleichstellt. N36
Amittit
merito (proprium), qui alienum appetit Verdientermaßen verliert (sein eignenes Gut), wer Fremdes
erstrebt F15, WA568
Amnis cursum cogere
den Lauf des Flusses hemmen F15, WA568
Die alphanumerischen Zeichen am Ende der Eintragungen (F123, LE810,
HK, E ...) verweisen auf andere Sammlungen
lateinischer
Redewendungen oder ähnliche Sekundärquellen. Autoren finden Sie unter
Primärquellen.
Amo ut invenio. Ich liebe (es),
wie ich('s) finde [wie es kommt]. T106
Amor ac
deliciae generis humanae Liebling und
Entzücken des Menschengeschlechts K33, N36
Amor animi arbitrio sumitur, non ponitur. "Der Anfang der Liebe beruht auf freiwilligem Entschluss,
nicht das Ende." Publil.5
Amor Dei
intellectualis G231, H19
Amor
Electis. Injustis Ordinat Ultor.
Liebe (sei) den Erwählten. Den Ungerechten macht der
Rächer den Prozess. Eine von vielen
Deutungen der Buchstabendevise A.E.I.O.U. // Friedrich III oder Albrecht
III // RS
Amor est parens multarum voluptatum.
Die Liebe ist die Erzeugerin vieler Freuden. BR30,
C11, D15
Amor et dominium non patiuntur socium
.Liebe und Eigentum dulden keinen Teilhaber.
LD30
Amor fati H19, K33, W41, Y868
Amor fit ira iucundior Liebe wird durch Zorn anziehender F15
Amor gignit amorem Liebe erzeugt
Liebe T106
Amor habendi scleratus
>> Amor scleratus habendi
Amor ingenii neminem umquam divitwm fecit
Die Liebe zu Geistigem hat nie jemanden reich gemacht.
Petron. // PP42
Amor intellectualis Dei
R283
Amor magister est optimus.
Die Liebe ist der beste Lehrerin. PlinJ. //
S22
Amor matris numquam desinet. Die Liebe einer Mutter hört nie auf.
amor nummi die Liebe zum
Geld VL159,71;
Amor nummorum nos unit.
Die Liebe zu den Münzen eint
uns.Münzensammlerwahlspruch // RS
Amor omnibus haud idem H20
Amor
otiosae causa est sollicitudinis. Die Liebe ist
für untätige Zurückgezogenheit Grund. Publil.34
amor platonicus platonosche
Liebe WR
Amor sceleratus habendi verbrecherische Habsucht K33, MY16, N37
Amor tollit timorem Die Liebe
nimmt die Furcht hinweg Bernhard v. Clairvaux 1090-1158 // HE542, R259
Amor tussisque non caelatur
Liebe und Husten lassen sich nicht vertuschen F15
Amor, ut lacrima, ab oculo oritur, in pectus
cadit Die Liebe entspringt wie die Träne dem
Auge und fällt in die Brust- Publil40 // R131
Amor vincit omnia. >> Omnia
vincit Amor.
Amore et timore C11, H20,
R299 // Wahlspruch von Kaiser Joseph I. (1678-1711)
Amore, more, ore, re / iunguntur [probantur] amicitiae.
Durch Liebe, Gesinnung, Mund und Tat werden
Freundschaften
verbunden [bewiesen]. H20, K33
Amore morior. Ich sterbe
vor Liebe.
Amore sitis
uniti! Seid in Liebe geeint! H20
Amore vici .Durch Liebe habe ich gesiegt.
WD16
Amores canat aetas prima
O21
Amori et dolori sacrum T106
Amori ludere sich dem
Spiel der Liebe hingeben MG371
Amoris vulnus
idem sanat, qui facit. Die Wunde der Liebe heilt
derselbe, der sie macht. Publil31 // S24
Amotae
res entwendete Sachen MY16
Amphora coept instiui. currente rota cur urceus exit
Eine Amphore beginnt sich u formen. Warum kommt
auf der sich drehenden
(Töpfer)scheibe nur ein
(schlichter) Wasserkrug heraus? Hor.
Ampullas
loqui [sive: proicere] Schwulst reden
Vgl. Proicit ampullas ... // F15
Amyris
insanit. Amyris ist verrückt
(geworden). F14
An
an creta an carbone
notari mit Kreide oder mit Kohle notiert
<positiv oder negativ angestrichen> werden Hor.Serm3,2 // F205
An
ego totiens de eadem re audiam Soll ich so oft
(noch) von derselben Sache hören? K34, N37
An ideo tantum veneras, ut exires? Kamst du nur hierher, um fortzugehen? Mart.l1
An ignoras. inepte, nudem nec a decem palaestritis despoliari
posse? Weißt du nicht, Dummkopf, dass ein
Nackter nicht von zehn Athleten geplündert werden kann?Apul. //
EV414
An me ipse retexam?
Soll ich mich selbst umknüpfen [zu einem anderen Menschen
machen]?GE II 2112
An nescis longas regibus
esse manus? Weißt du nicht, dass Könige
lange Hände [Arme] haben? Ov. // BN188, C12,F223, GD51, K35,
N39, PP // Vgl. Regibus longae sunt manus.
An nescis, mi fili, quantilla prudentia mundus [sive:
orbis X] regatur?
Weißt du nicht, mein Sohn, mit wie wenig Verstand
die Welt regiert
wird? A. Oxenstierna (1583-1654)
// BN212, BR37, C12, G180, GD18, H20, K35, MY17,157; N39, PP
An Petrus fuerit Roma sub iudice lis est: Simonem Romae fuisse
nemo negat H20
An vivere tanti est?
Ist Leben so viel? H21
ana partes aequales zu gleichen
Teilen Rezeepturvorschrift
Analogia
entis creati et increati Analogie des Geschaffenen
und des Nichtgeschaffenden [Schaffenden; Gottes Schöpfungsakt]
Aug; ThomAq // U19
Anathema sit! Er sei verflucht!
AS15, B45, BR9C11, GD68, HE542, L3, K33, Q 28, W41, Y868
Anatomia clavis et clavus medicinae
Die Anatomie ist der Schlüssel und das Steuerruder
[der Purpursaum?] der Medizin VL159,71
Anceps
malum urget. Von zwei Seiten droht Übles.
C11, K33, N37
Anceps remedium est melius quam
nullum. Ein zweifelhaftes Mittel ist besser als
keines [nichts]. VL159,71
ancoras tollere
[solvere] die Anker lichten
Angelica
salutatio Engelsgruß ["englischer
Gruß"] Der Erzengel Gabriel verkündet Maria die Geburt
Jesu Christi.MY17 // Vgl. ave gratia plena
....Dominus tecum benedicta tu in mulieribus
Angli
sunt, angeli fiant. Engländer sind sie, Engel
sollen sie werden. R 226
Angliae iura in omni
casu libertati dant favorem. Die Gesetze Englands
geben in jedem Fall der Freiheit den Vorzug. LD30
Angor et ango. Ich
würge [quäle] und werde gewürgt [gequält].
WD17
Anguilla est, elabitur.
Er ist (wie) ein Aal; er entgleitet. C11, K33,
N37, WA570
Anguillae squamis car(r)ent.
Sie schuppen einen Aal. WA570
anguillam captare einen Aal
fangen Erasm.782 // WA580
anguillam cauda
capessere Einen Aal am Schwanz (er)greifen
WA573
anguillam cauda [X]
tenere Einen Aal am Schwanz haltenT106,
WA570
anguis in herba >>
Latet anguis ...
anilis
fabella [fabula] Altweibermärchen
PP14
anima animata belebte Seele [lebendiger Odem]MY17
anima candida eine
glänzendweiße [fleckenlose, reine] Seele Hor. // K34, D96,
M14, N38, Y868
anima cogitativa Menschenseele Aristoteles
Anima debet. Er schuldet seine
Seele [ hat sie verpfändet].
Anima est
amica amanti. Die Freundin ist des Liebenden Seele
[Lebenskraft]. K34
anima in amicis una
eine Seele unter Freunden T106
anima mundi
die Weltseele [der Weltgeist] (Platon) //
MY17
Anima naturaliter Christiana. Die Seele (ist) von Natur aus christlich.Tert. //
RS
Anima plus est quam esca et corpus quam
vestimentum. Die Seele ist mehr als Speise [Essen]
und der Körper.
(mehr) als Kleidung Lc12,23
Anima naturaliter Christiana.
Die Seele ist von Natur christlich. HE542, K34,
R94, W41, Y868
Anima rationalis ceteris omnibus
occupari potest, repleri non potest Die
vernünftige Sele kann von allen übrigen Geschöpfen
beschäftigt, aber
nicht ausgefüllt
(gesättigt) werden. Bernard de Clairvaux // R260
Anima sensitiva Tierseele
Aristoteles
anim(ul)a vagula blandula
schweifende(s), schmeichelnde(s) Seel[ch)e(n)
Anima vegetativaPflanzenseele Aristoteles
Animae scrinium est servitus Die
Knechtschaft ist die Kapsel [Gefängnis] der Seele F16
animal bipes implume [= sine pennis]ein federloser Zweibeiner [ = Mensch] Aristoteles //
T106, WE1253
animal disputax
ein disputierendes Lebewesen ("Dispu-Tier") Adam
Bernd 1738 MY17, VL159,71, WR
animal implume, bipes,
latis unguibus (der Mensch ist) ein federloses,
zweibeiniges Lebewesen mit breiten Nägeln
animal laborans das arbeitende
Tier der Mensch Hannah Arendt (1906-75) // WR
animal rationale das
vernünftige [denkende] Tier der Mensch WR.
animal symbolicum das
Symbol-Tier Der Mensch denkt die Wirklichkeit in Symbole um.
Ernst Cassirer (1874-1945), WR
Animam debet
Er schuldet (seine) Seele C11, F16, K34, N38 MY17
Animarum dies Allerseelen(tag) Kathol. Feiertag am 2. November, vgl.
in commemoratione omnium... // MY17
Animi sub vulpe
latent (sive latentes) Die Gesinnungen
verbergen sich unter einem Fuchs(fell).
Animi
voluptatis causa zum Vergnügen [aus
Liebhaberei] // Caes.: Bell. Gall.5,12,6
Animis
opibusque parati bereit an Geist und Mitteln [zu
allem bereit] T106, VL159,71, WE1253
Animo
aegrotanti medicus est oratio Dem kranken Geist
ist Zureden ein Arzt VL159,71
Animo
deliberato mit gutem Vorbedacht [mit
Überlegung] MY17
Animo et fide
T106
Animo non astutia T106
Animo nunc huc, nunc fluctuat illuc
Er treibt durch sein Gemüt bald hierhin, bald
dorthin F16
Anim(ul)a vagula blandula)
schweifendes, schmeichelndes Seelchen K34, W41,
Y868
Animum debes mutare, non caelum-
Deine Einstellung musst du ändern, nicht die
Umstände. D67, M36
Animum rege, qui nisi
paret,| imperat K34
Animum virtute
adorna! Schmücke die [deine] Seele mit
Tugend! WD18
Animus aequus optimumst [est
optimum] aerumnae condimentum. Gleichmut ist das
beste Linderungsmitttel gegen Trübsinn. Plaut. // S8, K34
Animus est apud cauponem Sein
Sinnen ist beim (Gast)Wirt F16
Animus est in
vino Sein Sinnen ist beim Wein
Animus et prudentia T106
Animus
hominis est anima scripti Der Wunsch des Menschen
ist die Seele des Geschriebenen LD30, T107
Animus imperat Der Geist herrscht
VL159,71
Animus in consulendo liber
H21
Animus iniurandi
Die Absicht zu beleidigen MY17, N38
Animus in patinis [in patellis][X] est Der Geist ist
<er hat seine Gedanken> in den
Schüsseln Vgl. Iam dudum animus . . . // C12,
D54, N39
Animus in pedes
cecidit E15, F16
Animus meminisse
horret.Die Seele schaudert es, sich zu
erinnern. K35
Animus non deficit aequus.
Gleichmut geht nicht fehl. T107
Animus praesumitur ab effectu LD31
animus regi, spicula hostibus Die
Seele dem König, die Pfeile den Feinden OS306
animus rem sibi habendi Wille,
eine Sache für sich selbst zu besitzen WR
Animus vereri qui scit, scit tuta ingredi.
Wer sich zu fürchten weiß, weiß auch
sicher voranzugehen. Publil.3
Anni
currentis des laufenden Jahres [im laufenden Jahr]
DA6, HE542, MY7, VV196, Y868, Z5
anni futuri
des kommenden Jahres Y868
Anni labuntur, homines moriuntur, Deus manet. Die Jahre vergehen, die Menschen sterben, Gott bleibt.
VL159,71
anni praesentis
des gegenwärtigen [laufenden] Jahres
anni praeteriti des
vorigen Jahres {ggf. auch dieses bisher
vergangenen Jahres also des laufenden = a.p.= anni
praesentis}
Anno a Virginis
partu Jahr von der Geburt der Jungfrau an
stimmt mit Anno Domini überein WR
anno
aetatis suae im Jahre seines [ihres] Alters
T10, WE1253
anno currente
im laufenden Jahr Y868
anno (Domini)
im Jahre (des Herrn) MY8, VD56,61; VV196,
Y869, WR, Z22
anno mundi
im Jahre ... nach der Erschaffung der Welt
jüd. Weltära // T10, WE1253 // Vgl.ab origine mundi, anno orbis
conditi
anno orbis conditi
im Jahre nach der Erschaffung der Welt jüd.
Weltära // T10, WE1253 // Vgl.ab origine mundi und Anno mundi
anno salutis im Jahre des
Heils Y869
anno urbisAnno urbis im Jahre ... der Stadt
[Rom] MY22
anno urbis conditae
im Jahre nach Gründung der Stadt Vgl. Ab urbe
condita
Annona cara est. Der Lebensunterhalt ist teuer. T107
annona et spectacula Getreideversorgung und Schauspiele Trajan // PP40 //
Vgl. Panem et circenses
annonae caritas
Die (hohen) Lebenskosten T107
annosa arbor non transplantatur. Ein alter Baum lässt sich nicht
umpflanzen.U35
Annosa vulpes haud capitur
laqueo. Ein alter Fuchs wird nicht in einer
Schlinge gefangen. F17
annoso robore quercus
eine Eiche von vieljähriger
KraftWD18
Annuit coeptis. Er [Gott] hat unserem Unternehmen zugenickt. "Motto auf
der Rückseite des Großen Siegels der Vereinigten Staaten und
auf der Rückseite des US-Dollar-Scheins" WR,T107,
WE1253, Y868 // Vgl. Iupiter omnipotens ...
Annuntio
vobis gaudium magnum: habemus Papam! Ich
verkünde euch große Freude: wir haben (wieder) einen Papst!
AS52, B317,
G170, HE542,547,553; HKS, K118, L33,
Q94, R20, T107, W86, Z7786
annus civilis bürgerliches Jahr Vgl. A. eccles. // MY17
annus ecclesiasticus Kirchenjahr MY17
annus
horribilis schreckliches Jahr H21, K35,
WR
annus mirabilis Wunderjahr H21, WR
Annus
producit, non ager E
Annus zeroticus non
exstat. Ein nulltes Jahr existiert nicht.
Jaro 0 ne ekzistas. Vgl.
Jahrtausendproblem // VL113, 336
Ante antidotum quam venenum K35
Ante barbam docere senes F17Greise
belehren, bevor einem der Bart gewachsen ist
Ante cenam vor der
MahlzeitDA6
Ante Christum (natum)
[vor (dem geborenen) Christus] vor Christi Geburt
HE542, MY7,VV196, Z17
Ante cibum [cibos] (et hora
somnis)vor der Mahlzeit (und vor dem
Schlafengehen)auf ärztlichen Rezepten // DA6.7;
Ante circumspiciendum est, cum quibus edas et bibas, quam quid
edas et bibas BS75
Ante conscientiae
consulendum est quam famae. Für das Gewissen
ist eher zu sorgen als für den Ruhm. Velleius Paterc. //
KW20
Ante diem Vor
Tagesanbruch [aber auch: vor dem
festgesetzten Termin] MY17, Y869
Ante ferit
quam flamma micet. Er schlägt, bevor die
Flamme züngelt. GR264 // Devise des Ordens vom Goldenen
Vlies
Ante fuit vitulus qui nunc
fert cornua taurus. Vorher ist es ein Kalb geween
, was jetzt Hörner trägt.LG
ante lentem augere ollam Bevor man
Linsen hat, einen größeren Topf wählen F17
ante lìneam C12
ante
litteram "vor dem Buchstaben" < bevor es
den Begriff gab> WR
ante meridiem
Vor Mittag <Zwischen Mitternacht und Mittag>
WR
ante mortem [sive:
obitum] nemo beatus
>> Nemo ante mortem ...
ante omnia Vor allem Cic.
// U17
ante prandium vor
dem Mittagessen [vor der Mahlzeit] auf ärztlichen
Rezepten
Ante regem move pedem; ante reginam noli
movere pedinam! Bewege [ziehe] (zuerst) den Bauern
vor dem König, den Bauern [die Bäuerin]
vor der
Königin sollst du nicht bewegen [ziehen]! <Schachregel>
H22
Ante Romam Treveris stetit annis mille trecentis.
1300 Jahre vor Rom stand
(schon)Trier<sagenhaftes Stadtgründungsdatu am
Roten Haus am Trierer Hauptmarkt> // WR
Ante tubam trepidat Er zittert
(schon) vor der Trompete [schon bevor die Trompete ertönt] F18,
T107
Ante victoriam encomium canere
vor dem Sieg das Loblied singen F18
Antequam incipias, consulto: (ubi consulueris, mature facto
opus est) E, F17
Antequam pisces ceperis,
muriam misces. Bevor du den Fisch gefangen hast,
mischst du (schon) die Soße. Antaü ol
kapti la
fi^son, vi (jam) miksas la saücon.
LG
antica exclusum [expulsum] postica
recipere den durch die Vordertür
Ausgewiesenen durch die Hintertür aufnehmen F18, MY18, N39
Antiqua sunt optima. Das
Alte ist das Beste.LG3
Antiquo decore
virens durch alten Ruhm grünend ML4
Antiquior quam Chaos et Saturnia tempora
F18
Antiquus amor cancer est.
Alte Liebe ist (wie) Krebs. Petron // GD92, HE542,
R126
anulus alter et alter in digitis
Ringe noch und noch an den Fingern
Anulus piscatorius ["Fischerring"
[Der Ring des Pastes, Petrus, der erste Papst war Fischer, als Papst
"Menschenfischer"] Y869
Anus mundi
"Arsch der Welt"
| zum Menü |
perge weiter >