|
A - Acutas
letzte Änderung:
110914
A
A
als erstes Wort des Dictums A baculo ad angulum Vom Stock
[Dreiecksseite] auf den Winkel schließen // C5,15; A
barba stolidi discunt tondere novelli Am Bart
eines Tölpels lernen die Lehrlinge scheren HK A barba stulti discit tonsor Am
Bart eines Dummen lernt der Barbier HK A bene
placito Nach Wohlgefallen T3 A bonis bona discere Von Guten
Gutes lernen De bonulo bonon [lerni]
Erasm3737 // E, F1, Z21// Vgl. Qui bonus est ... A bove ante, ab asino retro, a muliere [sive:
stulto] undique caveto Hüte dich vor einem Stier vorn, vor einem Esel
hinten, vor einer Frau [oder: einem Dummen] auf allen Seiten HK,
WR A bove maiore discit [discat] arare minor
Vom älteren Stier lernt [lerne] der jüngere
pflügen K15, WH7(error) BI1, MY6, N13,
VD52, Z22 A caelo ad terram
Vom Himmel auf die Erde [von einem Extrem ins
andere] Erasm. // Z A caelo usque ad centrum Vom
Himmel bis zur Mitte HK A calvo ad calvum Vom Kahlen zum
Kahlen [von Kopf bis Po; ganz und gar] F1, MY7,
WH7 A cane non magno saepe tenetur aper
Von einem nicht großen Hund wird oft ein Eber
(fest)gehalten Ov.// BI1, K16, Z A capillo [sive: capillis]
usque ad ungues Vom Haar [Von den Haaren] bis zu
den Zehennägeln Petron. // C6, K6, LE810
N15, VD38,67; Z A capite
Vom Ursprung her Cic. A capite (usque)
ad calcem Vom Kopf bis zur Ferse
F1, C6, D40, LE810, MY7,T3, WE253, WH7(?!), Z
A capite (usque) ad pedes
Vom Kopf zu den Füßen Aug. // Z A capite arcessere
am Kopf [rechten Punkt] ergreifen // Erasm.
Adagia // LE810 A capite bona valitudo
Vom Kopf (beginnt) [Im Gesicht zeigt sich] die Gesundheit
Sen. // WH7, Z A
carceribus Von Beginn [den Startboxen im
Pferderennen] an Erasm. // Z A casu describe
diem, non solis ab orto Vom Untergang bewerte den
Tag, nicht vom Aufgang der Sonne anLG107 Z A
cibo bis cocto, a medico indocto, (ab amicitia recondiliata,) mala muliere,
libere nos, Domin! Von zweimal gekochtem
[aufgewärmtem] Essen, einem ungelehrten Arzt(, von
einer versöhnten Feindschaft) (und) einer schlechten Ehefrau befreie
[bewahre] uns, Herr BS65, WR, Z18 A communi observantia non est recedendum
Von einer allgemeinen Übung soll man nicht
abweichen LD22 A condicione
Unter der Bedingung AS9, D92, Y864, Z A conditione >> A
condicione A consuetudine vulgari discedere
Von der allgemeinen Gewohnheit abweichen
LE810 A contraria sensu
In gegensätzlicher BedeutungZ20 A Corydon, Corydon, quae te dementia cepit
Ach Korydon, Korydon, Welch ein Wahnsin hat dich
ergriffen Verg. // K17, N17 A cruce
salus Vom Kreuz (kommt) Rettung
T105 A crudele genus nec fidum femina nomen! | a,
pereat, didicit fallere siqua virum Ah, grausames
Geschlecht, und nicht Treue (ist dein) Name, Frau; ah,
sie vergehe, wenn irgendeine gelernt hat, ihren Mann zu täuschen
Tibull // Z A cunabilis von der Wiege an DF39 A dato
[datu??!]Vom Tage (der Ausstellung) an DA7,
DF39, L21, LE810, MY8, T3, Y865, Z A dato ad
datum L21 A Deo data Von Gott gegeben ML36 A Deo
duo luminaria, majus et minus, ut totam irradient S(ancti) R(omani) Imperii
axem Gott schuf zwei Lichter, ein großes und
ein kleines, damit sie die ganze Achse [Erstreckung] des
Römischen Reischs erleuchten Münzinschrift
auf den Bayr, Kurfürsten Ferdinand Mariia (1636-1679)
und seinen bereits im Prägejahr 1670 verstorbenen
Sohn // ML23 A Deo est enim omnis
medela.Von Gott ist nämlich alle Heilung
[Abhilfe].Pred28,3 // Z A Deo et parente
Von Gott und dem Erzeuger
Münzinschrift // H12 A Deo et rege
Von Gott und vom König T105
A Deo [Domino] factum est hoc [istud] Das
ist von Gott [vom Herrn] geschehenWD5 A Deo lux
nostra Von Gott (kommt) unser Licht. T105
A Deo omnia ornamenta reipublicae et fundamentum ejus
est non gaudere vanis '''Von Gott (sind) alle
Zierden des Staates und der Grund dessen ist, sich eitler Dinge nicht zu
freuen''' ML157 A deriso non procul abest
risus Vom Auslachen ist das Lachen nicht fern
Z A dextra Rechts (zur Rechten; von rechts her] T3 Adicto
secundum quid (ad dictum simpliciter) Trugschluss
von einer Behauptung unter einer Nebenbedingung (zu einer Behaupt8hg
schlechthin) WH7 A die
Von dem Tage an LE810, MY9 A die insinuationis Vom Tage der
Einhändigung an LE810, MY10 A die
recepti Vom Tage des Empfanges an LE810,
MY10 A dis immortalibus sunt nobis agendi capienda
primordia Von den unsterblichen Göttern sind
für uns die Anfänge des Handelns zu
nehmen Z A Domino auxilium meum
Vom Herrn meine Hilfe MI156 A Domino regnum venit imperiique potestas Vom Herrn kommt die Herrschaft und die Macht des Reiches
ML128,129; A ducenda autem uxore sic abhorret, ut
libero lectuloneget esse quicquam iucundius *Er
schreckt so davor zurück, Wieder zu heiraten,. dass er behauptet, es gebe
nichts Angnehmeres, als ein freies Bett* Cic. // U44 A facillimi ordire [incipere] Mit
dem Leichtesten beginnen LE810 A fine usque ad
finem Von (einem) Ende zum anderen (Ende) Z
A forma removeatur omnis viro non dignus ornatus
Z34 A fortiori [schlecht: a fortiore]Erst recht, um so mehr T3, Y867, WR, Z A fortuna desertum (SIVE
derelictum) (esse) Vom Glück verlassen
(sein) C9, LE810 A fronte atque a tergo
Von der Stirn und vom Rücken [von vorn und
hinten] F2, LE810 A fronte praecipitum, a
tergo lupi Von der Stirn der Abgrund, vom
Rücken die Wölfe E, T105, Z A fronte
simul et occipitio oculatus Mit Augen an der Stirn
und am Hinterkopf LE810 A fructibus eorum cognoscetis eos An ihren Früchten werdet ihr sie erkennen Mt7,16,
Z A furore Normannorum libera nos, Domine!
Vom Zorn der Normannen befreie uns, Herr Gebet
engl. Mönche 8./9. Jh.WR A Iove Musarum
primordia Z A Iove percussus non leve vulnus
habet Wer von Iupiter getroffen wurde, hat keine
unbedeutende Wunde K26, Z A Iove principium
Von Jupiter der Anfang MY13 A
iure nemo recedere praesumitur Von niemand ist
anzunehmen, er verzichte auf (sein) Recht LD28, Z
A laqueo malignantium libera me, Domine Vom Fallstrick der Übeltäter befreie mich,
Herr WD9 A lasso rixa quaeritur.
Wer müde ist, sucht Streit Sen. // K26, N28,
Z A latere Von der
Seite MY13 A limine
Von der Schwelle [von Anfang an] Catull // AS14,
C10, K29, LE810, MY14, N31, WR, Y867, Z A limine
salutare Von der Schwelle grüßen
um den Brei herumgehen
EG294 A linea Von dem Einschnitt an der einen Absatz im Text
markiert // LE810, MY14 A linea incipere
Beim Abc anfangenAristid // LE810, WA Lassen Sie sich im Zweifelsfall Abkürzungen und Zeichen
wie {H}, {P}, {HP}, [X],<...>, >> erklären! A lineis
excidere Vom rechten Wege abkommen aber
auch von der Sache abkommen, abschweifen F2,
LE810, Z A manitudine enim et pulchritudine
creaturarum cognoscibiliter potest creator horum videri Aus der Größe und Schönheit der Geschöpfe
nämlich kann ihr Schöpfer deutlich ersehen
werden Vulgata Liber sapientiae 13,5 // Z68 A
maiori Vom Größeren (her gesehen) [um
so eher] D154, Y868 A maiori ad minus
Vom Größeren auf das Kleinere
(schließen) [erst recht]Servius // A15, LE810, MY15, WR,Y868,
Z69 A maioribus institutum est LE810 A maioribus traditum est mos LE810 A malis hominibus tutissimum est cito effugere Vor schlechten Menschen ist es am sichersten schnell zu
entfliehen Publil.DeMorib.134 ("Pseudo-Sen.) //
Z70 A malis igitur mors abducit, non a bonis, verum si
quaerimus Vom Übel führt uns also der
Tod hinweg, nicht vom Guten, wenn wir die Wahrheit suchen Cic. // Z71
A mane diei Seit dem
Morgen des Tages LE810 A mane usque ad vesperam
mutatur tempus, et haec omnia citata in oculis Dei.
Vom Morgen bis zum Abend wechselt die Zeit, und dies
alles eilt dahin in den Augen Gottes Pred.//.Z72 A manu (servus) Schreiber,
Sekretär GE716, Z73 A mari usque ad
mare Von Meer (bis) zu(m) Meer Wappenspruch
Kanadas // Ps72.8 // H12, LE810, MY16, WR, Y868, Z74 A matutina usque ad vesperam finies me
Von der Morgenstunde bis zum Abend wirst du mich
begrenzen Sonnenuhrspruch A maximis ad minima
Vom Größten zum Kleinsten C11,
T3, ML129, WE1253, Z75 A medico indocto / a cibo bis
cocto, ab amicitia reconciliata, a mala muliere / libera nos,
Domine Von einem ungelehrten Arzt, einer
aufgewärmten Speise, einer wiederversöhnten
Freundschaft (und) einem schlechten Eheweib befreie [bewahre] uns, Herr
H12 A mensa et toro Von
Tisch und Bett [Polster] L30, T3, WE1253, WR // ergz.:
geschieden Die alphanumerischen Zeichen am Ende der
Eintragungen (F123, LE810, HK, E ...) verweisen auf andere Sammlungen lateinischer Redewendungen oder ähnliche Sekundärquellen. Autoren
siehe Primärquellen. A mensa surrexit LE810 A mille
passibus Tausend Schrittte entfernt
T3 "Er ist pleite" [wörtl.: stand vom Tisch auf] NEU
A minore (quippe) usque ad maiorem omnes avaritiae
student Vom Kleine(re)n bis zum Große(re)n
sind alle (natürlich) nur auf Gewinn aus. Jer 6,13
// Z76 A minori (ad maius) Vom Kleineren (zum Größeren sive auf das Größere) schließen LE810, MY16, WR, Y868, Z76 A modo Von nun an A mortuis tributum exigit Selbst
von Toten treibt er Tribut ein LE810 A mundo
condito Seit Erschaffung der Welt
Osterchronik // MY15, WR A natura ceterorum abhorrere
Von der Art der übrigen
zurückschrecken LE810 A natura non
deerrare et ad illius legem exemplumque formari sapientia estZ?
A non posse ad non esse valet consequentia
Vom nicht Können zum nicht Sein waltet
Konsequenz A nostris procul est omnis vesica
libellis, Musa nec insano symate nostra turnet Z A pedibus usque ad caput Von den
Füßen bis zum Kopf WR A planta pedis
usque ad verticem describere aliquid Etwas von
der Fußsohle bis zum Scheitel beschreiben F1 A posse ad actum non valet conscutio Z A posse ad esse (non valet consequentia)
Vom Können auf das Sein gilt kein Schluss
C12, MY18, T3 A posteriori
Im nachhinein [vom Späteren her] AS17, C12,
D154, G288, HE541, L34, MY18, T3, VD60,, WP180, WR, Y869, Z A potiori (fit denominatio) Nach
dem Hauptteil (geschieht die Benennung) AS17, C12, D154, MY18, WH8,
Y869, Z A prima descendit
origine mundi | causarum seris Z A
primo LE81 Von Anfang
an T3 A principio ad
principatum Z A priori Von vornherein AS17, C12, D154, G288, HE541, L34, MY19,
T3, WH8, WR, Y869, WP180, Z A pueris [puero]
Von Kindheit an T3 A puro pura defluit aqua Vom
Reinen [reinen Brunnen, reiner Quelle] fließt reines Wasser
F2 A ratione ceterorum abhorrere Vom Verhalten der übrigen zurückweichen
(LE810?) A re publica removere
Aus dem öffentlichen Leben verdrängen
[kaltsstellen] A rufo calvo et germano
italizato cavendo est! Vor einem kahlen Rotkopf
und einem italienisierten Deutschen hüte dich! H12
A semitis impiorum alongor Von den Pfaden der Ungläubigen bin ich weit
entfernt. WD22 A signatis caveto
Hüte dich vor den Gezeichneten
VL159,66 A signo l.(?) scopo aberras Du
weichst von der Zielmarkierung ab F2 {Lukrez} A sole et sale Von der Sonne und
vom Salz Vgl. Nil sole ... // Wahlspruch // H12 A solis occasu, non ab ortu, describe diem
Vom Untergang der Sonne, nicht vom Aufgang beschreibe den
Tag WA637, WR A solis ortu usque ad
occasum Vom Sonenauf- bis -untergang
Wahlspruch der span. Könige seit 1492 // H12, WD22, Z A te sudor abest, saliva mucusque Du leidest nicht an Schweiß, Auswurf und Schnupfen
wie die Reichen // Catull // F3 A teneris annis Vom zarten Alter
[von Kugend] an T3 A tergo
(Von) hinten [im Rücken] Cic. // WR, T3,
Z A turba te, quantum potes,separa,ne
adulatoribuslatus praebeas Halte dich von der
Menge fern, so sehr du kannst, damit Du den Schmeichlern
nicht die Flanke bietest Sen. Nat. quaest 4a praef.3 A verbis ad verbera Von Worten zu
Schlägen C15, L39, LG5, MY24, N51, T3, WH8, WR. Z A verbis legis non est recendum Von den Worten des Gesetzes gibt es kein Abweichen LD32,
T105, WR, Z A vinculo matrimonii
Vom Bande [von der Fessel] der
Ehe T3, WE1254 Vgl. Vinculum matrimonii A vicinis exemplum habent E, EG142, Z
A vitae pietatis exemplo subditispraelucens Nach dem Beispiel [Vorbild] eines Lebens in Frömmigkeit
den Untertanen vorleuchtend ML135
Ab Ab
absurdo T3, Z Ab
abusu ad usum non valet consequentia Ein
Missbrauch begründet kein Gebrauchsrecht LD21, LE6, T105 Ab acia et acu
(omnia exponere) Von Faden und Nadel alles
[haarklein][bis ins Detail] erklären MG21,
OP6, WH8 Ab actu ad posse valet
consecutio [sive: illatio]
T105, Z Ab aeterno Seit Ewigkeiten
T3 Ab alio amentatas hastas torquere
Von einem anderen vorbereitete Lanzen schleudern
Cic // C5, D66, K13, N11, VD31 Ab alio exspectes,
alteri quod feceris Erwarte von einem anderen, was
du ihm getan hast Publil.2 // K13, MY5, N11, Z
Ab amante lacrimis redimas iracundiam
Den Zorn des [der] Geliebten kaufst du mit Tränen
ab Publil. 19 // Z Ab amico indiscreto libera
nos, Domine Z Ab amico reconciliato cave
Z Ab antiquis traditus est mos
Von den Alten ist die Sitte überkommen LE810
Ab antiquo Z Ab
asinis ad boves transcendere Von Eseln auf Rinder
übergehen Plaut // F3, Z Ab asino lanam Wolle von einem
Esel (gewinnen) T3, WA Ab assuetis non fit
iniuria Vom Althergebrachten geht kein Unrecht
aus LD21 Ab epistulis T3
Ab equis ad asinos Von den
Pferden auf die Esel F3 Ab esse ad posse
valet, a posse ad esse non valet consequentia. Z Ab executione Mit gerichtlicher
Hilfe, gerichtlich DF31 Ab experto "Von einem, der es erfahren hat" [aus Erfahrung]
DF31 Ab extra Von
außerhalb [draußen] T3, WE1253 Ab
extremo initio ad supremam finem Vom extremen
Anfang zum höchsten Ende Ab hac regula
mihi non licet transversum digitum discedere Von
dieser Richtschnur darf ich keinen Fingerbreit abweichen Cic //
HK // K13, N11 Ab herede
obligatio incipere non potest Vom Erben [mit dem
Tode des Verpflichteten,9 kann keine Erbschaft beginnen CJ //
LD21 Ab hinc Von nun
an MY5, WR Ab hoc et ab hac et ab illa
>> Quando conveniunt ancilla ...
Ab hodierno Vom heutigen
(Tage) an MY5 Ab honesta valenti contemnere
est ipse contemptus Ab igne ignem
Feuer vom Feuer (abgeben) Cic. // AS7, BA207,
BN172, BU386, C5, D40, K14, MY5, N12, Y864, WR,Z Ab
imo pectore Aus tiefstem Herzen T3 Ab incunabulis Ab illo
tempore Z Ab imis fundamentis Z Ab imis unguibus usque ad verticem summum Von den untersten Krallen [Zehen] bis zum höchsten
Scheitel Cic // Z Ab imo pectore
>> Pectore ab imo Ab inconvenient WE1253 Ab
incunabulis "Von den Windeln" [von der Wiege
an] DF31, Z Ab initio
Von Anfang an [von Anbeginn]Cic u.a. // AS37, DA6,
DF31, MY6, N13, Y864, T4 Ab initio nullum, semper
nullum Von Anfang nichtig, immer nichtig
C5, K14, LD21, N13, U20, Z Ab instantia
Auf der Stelle MY6 Ab interlocutorio discedere iudici licet Von einer Zwischenentscheidung darf der Richter abgehen. LD21
Ab intestato Ohne
letztwillige Verfügung erben // CJ // C5, MY6, N13
Ab intra Von innerhalb WE1253 Ab Iove
incipiendum U20 Ab Iove principium
generis Von Jupiter rührt der Ursprung
(unseres) Geschlechts.Verg. // RW Ab Iove
principium (, Musae)(: Iovis omnia plena) Von
Jupiter nehmt den Anfang (, Musen)! (Iupiters ist alles voll) D22 //
AS7, B274, BU388, C5, K14,160; N13,208; T105, U20, W33,
Y864, Z Ab Iove surget opus Ab irato Von einem Erzürnten
[im Zorn] DF31,MY6, Z Ab officio et beneficio
Ab ore usque ad os
Vom Mund bis zum Mund HK Ab origine Vom Ursprung her
MY6, T4, WE1253, WR Ab origine mundi Im Jahre nach der Erschaffung der Welt jüd.
Weltära // Vgl.anno mundi, anno orbis conditi Ab
ovo (Ledae incipere) Vom Ei (an) [Vom Ei der Leda
beginnen] <sehr weit ausholen> // Hor. // AS7, B283,
C6, F4, D82, DF33, CG74, HE541, K15, My6, N14, O9, Q6,
R307, ST134, T4, W34, WP180 // Vgl. Nec gemino ... Ab
ovo ordiri Beim Ei beginnen N14 Ab ovo (/ usque) ad mala Vom Ei
bis zu den Äpfeln entsprechend römischer Speisenfolge // Hor.
// AS8, B280, C6, DF33, F3, GD106, K15, MY6, N14, OP318,
Q7, R307, ST134, T105, VD4, W34, WE1253, WR, Y864, Z A(b(s)) re qui vadit, res sibi nulla cadit
Wer ohne etwas ausgeht, kann nichts verlieren
BI1 Ab unguiculo ad capillum summum
Vom (Fuß)Nägelchen bis zum höchsten
Haar Ab universale ad particulare valet, a
particulari ad universale non valet consequentia Vom Allgemeinen aufs Besondere gilt, Vom
Besonderen aufs Allgemeine gilt der Schluss nicht Z Ab uno disce omnes Lerne alles von
einem WE 1253, T105 Ab urbe condita
"Seit der gegründeten Stadt" [Seit Gründung der
Stadt Rom i.J. -753; auch fig. für: weit ausholend] AS8,
DF36, G 51, HE541, K16, Q8, R164, T4, W34, WE1253,
WR,Y864, Z Ab utroque parte dolus compensandus
Arglist von beiden Seiten (ist) aufzuwiegen
Z Abderidica mens Abderiten-Verstand die Bewohner von Abdera waren die
antiken Schildbürger // R300 Abderidica mente
est: Er besitzt Abderiten-Verstand: Abdera
war das antike Schilda // Cic. u.a. // F3 Abderitanae pectora plebis <Abderitenstreiche> //
WA689 Abdominis voluptates Die Freuden [Lüste] des Bauches [Schlemmen und
Huren]GB7 Abducet praedam, qui occurit
prior Wegführt die Beute, wer früher
dazukommt Plaut. // C5, D66, K13, N11, V, Z Aberras a Ianua.
Du findest die (Haus)Tür nicht
nach Aristot. // BI1 Abrogata lege abrogante
non reviviscit lex abrogata LD21 Aberratio
ictus Abweichen des Schlages Abeunt
studia in mores T105 Abi atque abstine
manum! C5, K14, N12, Z Geh und nimm die [deine]
Hand weg! Plaut. Abi in malam crucem!
Geh zum bösen Kreuz Teufel! C5, D40, GD68,
K14, N13, T105 Abi, nunquam rem facies. Nescis
inescare homines Hau ab, nie wirst du die Sache
machen. Du verstehst nicht, die Leute
anzuködern Ter.Adelph.
// F121 Abiectissimi isi sunt homines, qui
praesentibus blandiantur, rodant absentes LE6 Abiit (abierunt) ad plures Er ging
[sie gingen] zur Mehrheit über.WR T4 Abiit, excessit, evasit, erupit Er
ging weg, entwich, entschlüpfte, brach aus. Cic. // B270, BR40, C5,
K14, MY5, N13, Q5, WR, Z, ZM20 Abiit, non obiit
Er ist fortgegangen, nicht untergegangen
Als Grabinschrift // Cic. u.a. // WR, Z Abit
victoria pace Der Krieg hört mit dem Frieden
auf H13 Abite nummi, ego vos mergam, ne mergar
a vobis Geht dahin, Münzen [Taler]! Ich will
euch ersäufen , damit ich nicht von Euch
ertränkt werde H13 Abiturus
Er wird weggehen , nach dem "Abitur" die
Schule verlassen.// WR Ablata, at alba
H13 Ablue peccata, non solum faciem
Z Abole, pecte, canem, canis est et permanet
idem Lass fahren, Herz, den Hund! Ein Hund ist er
und bleibt es Abrupte cadere in
narrationem Jählings in die Erzählung
hineinplatzen Quntill // C6, D22, N14, VD53, Z Absens absentis curator esse nequit LD21, Z Absens carens (est)Der Abwesende
entbehrt F4, LE6, MY6, WH9 Absente
febre Fieberfrei DA6 Absens h(a)eres non erit Ein
Abwesender wird nicht Erbe sein F4, K15, LE6, MY6, N14, T105, WH9, Z
Absente reoin
Abwesenheit des Angeklagten T4 Absentem
accipere debemus eum, qui non est in eo loci, in quo loco petitur
Z Absentem in memoria colere
Einen Abwesenden in Erinnerung verhren Absentem laedit, qui cumebrio ligitat Einen Abwesenden verletzt, wer mit einem Betrunkenen
streitet Publil42, JS, WH9,Z Absentem qui rodit amicum | qui non defendit, alio culpante,
solutos | qui captat risus hominum famamque dicacis, | fingere qui non
visa potest, commissa tacere | qui nequit: hic niger est,
hunc tu, Romane, caveto "Den Mann, der hinterm
Rücken des Freundes Ruhm benagt, ihm gegen fremden
Tadel das Wort nicht redet, der ein loser Vogel zu heißen und, sobald
sein Mund sich öffnet, ein berstend Lachen zu
erregen stolz ist, von Dingen, die er selbst erdichtet, sich zum Augenzeugen
macht, und das Vertraute nicht verschweigen kann - den
nenn ich schwarz. Vor dem, vor dem, Ihr Römer, seid auf eurer Hut!"
Hor. (übs. Wieland)// BA211, BN344, BR41,
C42, F106, GD93, K15, 124; N163, R341, Z Absentes
habentur pro mortuis LE6 Absentes nec amor,
nec habet mors invida amicos LE6 Absenti nemo
non nocuisse velit Einem Abwesenden möchte
jeder schaden LE6 Absentia eius, qui rei
publicae causa abest, neque ei neque alii damnosa esse debet JS,
Z Absentia longa morti aequiperatur
Lange Abwesenheit kommt dem Tod gleich LD21, LE6
Absentum causas contra maledicta tuere Z
Absint blanditiae, quibus irretita voluptas |
occultis animum pertrahit illecebris Z Absint
inani funere neniae, luctusque turpes et querimoniae;| compesce clamorem ac
epulcri | mitte supervacuos honores Z Absit Das sei ferne (von mir)
[behüte] Bibel bei Samuel u. Pauud; Cic. u.a. // C6, D40, DF34,
MY6, N15 Absit invidia (dicto sive verbo)! Neid
[Missgunst] sei (dem Gesagten) fern! Liv. // K15, MY7, N15, WE1253, Z
Absit omen Möge es
ohne (böse) Vorbedeutung sein! AS8, C6, D82, DF34, N15, Y864,
WE1253, Z Absoluta sententia expositore non indiget
Vollendete Sätze bedürfen keines
Erklärers LD21, K15, L10, Z Absolutus de
certo crimine amplius accusari non potest Z Absolutus sententia iudicis praesumitur innocens LD22,
L11, Z19 Absolvo te Ich
spreche dich frei in der Beichte. // Z19 Absque aere mutum est Apollinis oraculum Z Absque labore gravi non possunt magna parari Z Absurdum est plus iuris habere eum, cui legatus sit fundus,
quam heredem aut ipsum testatorum, si viveret Es
wäre absurd, wenn der, dem ein Grundstück
vermacht wurde, mehr Recht hat, als der Erbe oder Erblasser selbst, wenn er
lebte Z Absurdum est, ut alios regat,
qui seipeum regere nescit Absurd ist, dass einer
andere beherrscht, der sich selbst nicht zu beherschen
weiß H13 Abundans cautela non
noce. Übertriebene Vorsicht schadet
nicht. LD22, L11, T105, Z Abundantia
diligentibus Überfluss den Umsichtigen
H13 Abusus digtorum Missbrauch der Finger zur Masturbation. // GB10,
WR Abusus non tollit usum Missbrauch hebt den Gebrauch nicht auf. Kein
Verzicht durch Mölichen Missbrauch. //AS8, C6, D22, H13, K16, LD22,
LE6, N15, W35, WE1253, T4, VD20, Y864, Z
Abusus optimi pessimus Der
Missbrauch des Besten ist der schlimmste H13, LE6, W35, Y864, Z Abuti linguadie Zunge
missbräuchlich benutzen GB11 Abyssus
abyssum invocat Ein Abgrund ruft einen anderen
auf [zieht ihn nach sich]. O11, T4, WS,
Z
|