Abkürzungen und Zeichen
Der hier gewählte Fettdruck dient dem schnelleren Auffinden
und findet sich in der Regel im Text nicht.
Vgl. weist auf ähnliche Dicta hin.
>> verweist auf eine andere Fassung des gleichen Zitats, wo
die weitere Besprechung erfolgt. Auf eine mögliche Vertauschung der
Reihenfolge zweier Worte in einem Dictum wird durch zwischengesetztes
[X] hingewiesen. Bezieht sich die Vertauschbarkeit auf mehrere
zusammengehörige Wörter, dann sind sie durch "_" verbunden
(z.B. Actor forum _ rei
[X] sequitur).
Diakritische Zeichen
(Quantitäten, Akzente) sind nicht angegeben. Damit wird auch die
Wortbetonung oft zur Glückssache. Hilfen wie Längenangaben oder
Akzente finden sich nur selten, um Missverständnissen vorzubeugen, etwa
manchmal, um den Plural (-ûs) vom Singular (-us) der u-Deklination zu
unterscheiden oder populus Volk von pôpulus
Weide(nbaum).
| kann eine
Zäsur bezeichnen . / markiert das Ende einer Verszeile (kann
u.U. fehlen). In einigen Fällen werden Hexameter durch nachgesetztes
{H}, Pentameter durch {P}, Disticha durch {HP}, zwei
Hexameter durch {HH} gekennzeichnet. Zäsuren im Vers können
durch | markiert sein. // trennt Ergänzungen,
Erläuterungen, Kommentare, Primärquellen, die Indizes von
Sekundärquellen und Verweise, usw. im Anschluss an ein Dictum.
(z.B. Ovid // GF132 // Vgl. ...) MLbezeichnet
"mittelalterliches Latein", fehlt aber sehr häufig. NL bedeutet
"Neulateinisch" (selten angegeben und nicht nur für moderne
Prägungen, sondern für Latein nach dem Mittelalter).
Runde
Klammern ( ) enthalten mögliche Erweiterungen. Solche Zitatteile
werden häufig weggelassen. Die Zitate sind meistens Ausschnitte aus
längeren Texten, und es kann dann überall vorkommen, dass sie im
Zusammenhang mit vorangehendem oder nachstehendem Text zitiert werden, zumal
das als Ausweis einer guten Quellenkenntnis imponiert.
Eckige
Klammern [ ] bezeichnen eine Variante des vorstehenden Ausdrucks. Im
Unterschied zu ( ) ist sich der Inhalt von eckigen Klammern zum Vorstehenden
alternativ. Eine der beiden Fassungen schließt die andere aus. Oft steht
hier sive bzw.oder. [X] weist auf die Vertauschbarkeit zweier
oder mehrerer Wörter hin (s.o.!) In spitzen Klammern <
>können Erklärungen, Übersetzungsvarianten oder
gleichbedeutende deutsche Redewendungen stehen. In letzter Zeit werden die
Klammern weggelassen, da eine hinreichende Kennzeichnung durch schwarze
Kursivschrift erfolgt. Solche Anmerkungen können nach dem Dictum stehen
oder in die deutsche Übersetzung eingefügt sein. Bei Herkunftsangaben
fehlt die Kursivschrift. In geschweiften Klammern {} stehen {H} {P}
{HP} und {HH} (s.o.!).
Manche dieser Verweise sind als Link
>>> ausgebildet. Dagegen verweist
>>>> auf fremde Internetseiten.
In Anführungsstrichen ("......") stehen
von mir frei übersetzte Dicta, zwischen je drei Anführungssrichen aus
einer Sekundäequelle wörtlich übernommene deutsche
Übersetzungen.
Ein nachgestellter Stern * kennzeichnet Esperanto.Übersetzungen anderer
Autoren.
Zum Menü und annotierten Stichwortverzeichnis
Varia
Bequemer lesbar ist das Sachverzeichnis |