Esperanto-Schnellkurs
Lektion 7
|
In der Lektion 7 sind die Zeilen
15% kürzer, damit die empfohlenen Ausdrucke in der Breite sicherer auf
eine A-Seite passen, und es nicht zu unschönen, irritierenden oder gar
missverständlichen Verschiebungen kommt in den sich Zeile für Zeile
gegenüberstehenden plansprachlichen und deutschen Fassungen . Ein
großer Nachteil ist, dass sich fast jeder Satz über mehrere Zeilen
bzw. mehr Zeilen als bisher erstreckt. Auf die verkürzende Einrückung
der Folgezeilen kann wegen der besseren Übersicht kaum verzichtet werden.
Eine Ausnahme (fehlende Einrückung) bei längerem
zusammenhängenden Text wurde erstmals in der Lerneinheit VI/64
versucht. |
Zurück zu den vorhergehenden Lektionen |
|
Wenn Sie Fragen haben, etwas nicht verstehen,
Irrtümer, unklare Formulierungen oder die bei mir häufigen
Flüchtigkeitsfehler entdecken, teilen Sie es mir bitte in einer eMail mit!
|
| 65 | -it- |
| amanta - amita la amanto - la amatino kantanta - kantita La gelernantoj lernis poemon kaj tiam recitis la lernitan poemon faranta - farita post farita laboro esperanta - la esperanto - Esperantisto Nun mi ne plu timas la ekzamenon ^gis hieraü ^ciam timitan man^gita viando51 kaj trinkita biero batita azeno fumita cigaredo34 la fumanto - la fumantino - gefumantoj (viroj kaj virinoj) Mi ricevis leteron skribitan de mia pola amikino. |
liebend - geliebt der Liebende - die Geliebte singend - gesungen Die Schüler/innen lernten ein Gedicht und rezitierten dann das gelernte Gedicht machend (tuend) - gemacht (getan) nach getaner Arbeit....... hoffend - Der Hoffende - (ein) Esperantist Nun fürchte ich nicht mehr die bis gestern immer gefürchtete Prüfung gegessenes Fleisch° und getrunkenes Bier ein geschlagener Esel eine gerauchte Zigarette°0 der Raucher -die Raucherin - Raucher (Männer und Frauen) Ich erhielt (bekam) einen von meiner polnischen Freundin geschriebenen Brief.. |
| 65) -ita bezeichnet das passive Mittelwort der Vergangenheit : batita geschlagen, legita libro gelesenes Buch, ludita ludo ein gespieltes Spiel]. Die Partizipien auf -nta sind immer aktiv, die auf (Vokal)-ta immer passiv. während das deutsche Mittelwortge-...-t bzw. ge-...-en auch zur Bildung des aktiven Perfekts dient: er hat gegessen li man^gis, dagegen passiv:das gegessene Brot la man^gita pano. | |
|---|---|
| 66 | neni- |
| io - nenio ie - nenie iam - neniam "^Cu vi foriros hodiaü?" "Ne, mi iros38 nenien kaj restos hejme la tutan tagon." "Kion vi portas tie en via sakego35?" "Ni portas nenion; nia saketo estas tute malplena." ia - nenia "^Cu vi povas doni al mi ian skribilon?"51 "Ne, mi havas nenian skribilon ^ce mi, nek krajonon nek globskribilon. " En globskribilo enestas nenia plumo aü grafitpeco, sed eta globo rulante ^smiranta farbon sur la paperon. |
etwas - nichts irgendwo - nirgends irgenwann - nie(mals) "Wirst Du heute fortgehen [weggehen]?" "Nein, ich werde nirgendwohin gehen und ° werde den ganzen Tag zu Hause bleiben." "Was tragt ihr dort in [eurem...] riesigen Sack?"° "Wir tragen nichts, unser Säckchen [Beutel] ist ganz leer." irgendein - keinerlei "Konnen Sie mir irgendein Schreibgerät geben?"° "Nein, ich habe keinerlei Schreiber bei mir, weder einen Bleistift noch einen Kugelschreiber." In einem Kugelschreiber ist keinerlei Feder oder Mine (Grafitstück) enthalten [ist darin], sondern eine kleine Kugel rollend Farbe auf das Papier schmierend. |
| 66) Eine vierte Reihe der Tabellenwörter erklärt sich leicht als Verneinung der i-Reihe (io, ie, iam, ia)55 . Dem verneinenden ne- ist ein -n- angefügt, um das Aufeinandertreffen von e und i zu vermeiden und die Aussprache zu erleichtern: ne-(n)-iam: nicht irgendwann, niemals). | |
|---|---|
| fragend: ki- | hinweisend: ti- | unbestimmt: i- | verneint: neni- | |
| Sache: -o | kio was | tio das | io irgend(et)was,ein wenig | nenio nichts |
| Art und Weise: -a | kia wie beschaffen, was für ein |
tia so beschaffen, solch (ein) | ia irgendwie beschaffen, irgendein | nenia keinerlei |
| Ort: -e | kie wo | tie da, dort | ie irgendwo | nenie nirgends |
| Richtung: -en | kien wohin | tien dahin, dorthin | ien irgendwohin | nenien nirgendwohin |
| Zeit: -am | kiam wann; wenn, als | tiam dann, damals | iam irgendwann (einmal) | neniam nie(mals) |
| Lektion 7 wird fortgesetzt! |